Детки. Глава 7. Оранжевый переполох. Часть 1



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Конец октября принес с собой дожди и промозглый ветер. Студенты взялись за учебу. Конечно же, привыкнуть к вертящимся под ногами шестилеткам было достаточно сложно. Но постепенно малышня стала неотъемлемым атрибутом хогвартской жизни.

Студенты номинально распределили деток по своим факультетам в соответствии с любимыми предметами самих малышей и с учетом преподавания их родителей: Невилла Лонгботтома и Венди Хоган считали своими в Хаффлпаффе, сестры-близняшки Аманда и Рейчел Сайфер были ближе к Рейвенкло, Гарри Поттер – бегал по Гриффиндору, а Раулиус Снейп донимал студентов Слизерина. Несмотря на это неформальное деление, шестилеткам по приказу Дамблдора было разрешено заходить в гостиную любого из четырех факультетов. Это и дало возможность деткам общаться, навещать друг друга, то — играя на красных креслах Гриффиндора, то — бегая по башне Рейвенкло, то — прыгая на кожаных диванах Слизерина.

С появлением шестилетних детей в Хогвартсе межфакультетская борьба ушла на второй план. Как ни странно, проделки малышей способствовали общей сплоченности четырех домов.

— Рауль, ты придешь сегодня ко мне играть? – спросил Гарри, сидя за обеденным столом среди сверстников.

— Не знаю. Наверное, папа меня не отпустит к тебе после вчерашнего случая с краской, — ребенок посмотрел на преподавательский стол, за которым Снейп беседовал о чем-то с профессором МакГонаггл.

— Но ведь это произошло случайно. Мы же не знали, что оранжевая краска окажется такой скользкой, — рассуждал Поттер, вспоминая, как вчера они с другом в гостиной Гриффиндора решили разбавить превалирующий красный оттенок факультета ярко-оранжевым цветом.

По просьбе Рауля тихий Невилл Лонгботтом, пользовавшийся доверием у смотрителя школы, уговорил Филча выдать банку с краской и кисти, ссылаясь на необходимость покраски ящиков для рассады лечебных растений. Старик так до конца и не смог понять, почему для ящиков нужна именно оранжевая краска.

Начать переделку гостиной было решено до наступления обеда, пока у всех курсов будут идти лекции, а дошкольная группа уже закончит занятия. Вооружившись кистями, Рауль, Гарри и Невилл после общего обсуждения пришли к выводу, что надо красить пол сразу перед входом в гостиную. Таким образом, каждый входящий будет сразу удивлен невероятной красотой.

Нанесение орнамента оказалось веселой игрой, во время которой брызганье краской в работающего Невилла, метание в портрет Гриффиндора кистей, воображаемых в виде копий загадочного племени «Оранжевой черепахи», привело не только к покраске пола, но так же и к окрашиванию ближайших кресел, ковра и даже самих маляров. Из-за попавшей в глаза краски Лонгботтому пришлось срочно покинуть место сказочного оранжевого хаоса. Рауль и Гарри как раз примерялись к следующему этапу облагораживания общей комнаты, как за дверью послышались голоса студентов, возвращающихся с лекций.

Гриффиндорцы, не ожидавшие западни в любимой гостиной, переступили порог, обсуждая события сегодняшнего дня. Полы еще не успели подсохнуть, отчего представляли собой маслянистый каток. Староста факультета – старшекурсник Дэвид Файт — поскользнулся на свежевыкрашенном полу первым. Пытаясь удержать равновесие, парень активно махал руками до того момента, пока один из вошедших за ним третьекурсников не подрезал старосту, упав и проехав на коленях до ближайшей полки с кубками по квиддичу. По мере роста числа вошедших в гостиную увеличивалось количество пострадавших студентов. Весь в оранжевой краске, с искривленным от ярости лицом, скользя на разъезжающихся коленках, староста Гриффиндора подползал к стоявшим неподалеку малярам. Гарри, видя, к чему привело их благое намерение украсить комнату, и наблюдая явное желание ползущего старосты «отблагодарить» их, отбежал поближе к Раулю, все еще держащему кисть с краской.

Кульминационным моментом покрасочных работ стало появление в гостиной главы факультета. МакГонаггл решила объявить кое-какие изменения в расписании. Удивляясь тому, что в гостиной кучей-малой валяются ее студенты, пытающиеся расползтись в разные стороны на четвереньках, профессор ступила на «скользкий оранжевый путь». Надо отдать должное умению мастера трансфигурации быстро находить выходы из трудных ситуаций. Как только профессор почувствовала, что падает, женщина моментально превратилась в полосатую кошку и изо всех сил оттолкнулась от окрашенного пола. Но скользкое покрытие не дало возможности перевоплощенному декану допрыгнуть до намеченной цели. Зацепившись за крышку стола, животное свалилось на пол, потянув на себя скатерть и стоящую на столе вазу с цветами, заботливо поставленную домовыми. Приняв человеческий облик и отряхивая свою мокрую теперь изумрудную мантию от налипших цветов, Минерва МакГонаггл остановила свой ничего хорошего не сулящий взгляд на двух шестилетних мальчиках, замерших рядом.

— Мы только хотели, чтобы было красиво, — сглотнув, попытался дать пояснения Рауль, спрятав за спиной кисть с краской.

Декан Гриффиндора ничего не ответила дошколятам и только оглядела разрушенную гостиную. Вызвав домовых эльфов для уборки, профессор велела детям следовать за ней. Отведя ребят в учительскую, МакГонаггл торжественно передала новоиспеченных маляров с рук на руки удивленным родителям. Ни Рауль, ни Гарри больше не беспокоили Хогвартс в этот день, так как, с большим трудом отмытые от оранжевой краски, отбывали наказания в своих комнатах. Зато проделки деток научили гриффиндорцев быть более осторожными и смотреть под ноги.

Детки. Глава 6. Неудавшийся полет. Часть 3



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Филч шел по коридору второго этажа, когда услышал мяуканье своей драгоценной кошки. Ни у одного студента ни разу в жизни даже не возникала мысль погладить миссис Норрис, не говоря о том, чтобы взять ее на руки. Беспокойство, с которым сейчас мяукало животное, передалось ее хозяину. Старик помчался по коридору. Завернув за угол, он увидел в конце следующего коридора двух шестилетних мальчишек, занятых тем, что привязывали к бедному животному импровизированный парашют из большого носового платка.

— Держи ее лучше, а то веревки спадают, — пытался сделать узел под передними лапами кошки Рауль.

Руки мальчика были в многочисленных кровоточащих царапинах, которыми одарило юного фантазера животное, никак не желавшее стать первоиспытателем кошачьего парашюта.

Гарри еле-еле удерживал мяукающую кошку. Задними лапами миссис Норрис стойко оборонялась и качественно исполосовала руки второму мучителю.

— Ты уверен, что с ней ничего не случится? – скривился Поттер от очередного укуса кошки.

— Нет, конечно. Она же кошка, а все кошки могут приземляться сразу на лапы. К тому же у нее будет наш парашют, — закончив с узлом, ответил Рауль и тут же ойкнул от очередного взмаха когтистой лапы, которой животное оставило сразу три полоски на щеке мальчика, неосмотрительно близко наклонившегося к рассерженному животному.

Ребята уже вдвоем пытались устроить поудобней для последующего полета упирающуюся и истошно орущую кошку, когда цепкие пальцы смотрителя школы, словно клещи, вцепились в мочку уха каждого из экспериментаторов.

Вскрикнув от боли, мальчики выпустили из рук животное, которое, таща за собой импровизированное снаряжение для парашютного спорта, быстро спрыгнуло на пол и помчалось по коридору. На полпути кошке удалось отделаться от веревок, и она с выпученными от страха глазами продолжила бегство.

— Вы что же вытворяете, паршивцы! – кричал, брызгая слюной разгневанный смотритель школы, сильнее сжимая уши нарушителей порядка.

— Ай, мистер, больно! – кричал Гарри, уже готовый заплакать от такой пытки.

— Мы всего лишь хотели посмотреть, как действуют парашют на кошке, — оправдывался Рауль.

— Так вы еще мою миссис Норрис скинуть с высоты хотели?! – побледнел Филч. — Я ж за это вам уши поотрываю, хулиганье!

— Оставь детей в покое! – потребовал бегущий по коридору декан Слизерина.

— Профессор, Вы как раз вовремя, — обрадовался смотритель. – Эти малолетние преступники издевались над моей кошкой и решили сбросить бедное животное со второго этажа. Об их поведении надо сообщить их родителям.

— Будем считать, что ты уже сообщил, потому что я — отец одного из этих непослушных детей, — отстраняя от мальчиков растерявшегося смотрителя, прошипел зельевар.

Лили, которая тоже была на месте происшествия, быстро обняла своего плачущего ребенка, прижимавшего руку к распухшему уху. Северус, увидев царапину на щеке сына и осмотрев его руки и ухо, пришел в ярость.

— Что бы мой сын ни натворил, ты и твоя кошка изувечили его больше.

Филч непонимающе уставился на профессора, который никогда не упускал момента наказать любого набедокурившего студента. А сейчас он накинулся на смотрителя, как цепной пес. Филч только пожал плечами, наблюдая за уходящими странными родителями и их хулиганистыми детками.

— Потерпи, малыш. Я сейчас отведу тебя к мадам Помфри, и она тебе обязательно поможет, — остановившись и стирая платком слезы со щек сына, успокаивала Лили.

Гарри заплаканными глазами посмотрел на профессора Снейпа с надеждой на помощь. Каменное сердце декана не устояло перед зелеными глазами, дрогнуло и дало трещину.

— Так, все. У меня найдутся для этих двоих необходимые зелья, чтобы обработать раны. Не стоит тревожить мадам Помфри по пустякам, — решительно заявил Северус и, взяв за руки обоих мальчиков, направился к подземельям.

Лили ничего не оставалось делать, как последовать за зельеваром. По дороге им встретился профессор Флитвик, участвующий в поисках детей, который порадовался, что мальчики нашлись, и обещал доложить об этом директору.

Спускаясь по крутой лестнице, Снейп подхватил одной рукой споткнувшегося и чуть не упавшего Гарри. Другой он крепко держал своего сына. Северус произнес пароль, и дверь в личные покои декана факультета Слизерин открылась. Опустив Гарри на пол, профессор провел Рауля к стулу и усадил на него.

— Гарри, ты тоже сядь на стул, — приказал профессор.

Лили зашла последней, и дверь за ней закрылась. Мастер зелий быстро прошел из гостиной в боковую комнату, служившую лабораторией, и крикнул оттуда:

— Лили, сними с них мантии и закатай рукава.

Женщина подошла к мальчикам и помогла им освободиться от мантий. Затем, расстегнув манжеты рубашек, быстро закатала рукава обоим ребятам.

Северус вышел из лаборатории, неся несколько склянок с жидкостями. Наколдовав две миски, зельевар смешал в них содержимое нескольких склянок.

— Теперь осторожно опускайте ладони в миски. Будет немного щипать, но, я думаю, вы с этим справитесь, — проговорил Снейп, обращаясь к детям.

Лили придерживала миску, пока Гарри опускал в жидкость свои разукрашенные царапинами руки. Зажмурив глаза, мальчик стойко переносил боль от действия зелья. Раулю было немного сложнее, так как ему пришлось терпеть боль не только в израненных руках, но и на оцарапанной щеке, которую отец одновременно с руками обрабатывал салфеткой, смоченной в той же жидкости.

Через несколько минут ранки на ладонях зажили, и профессор Снейп отвел мальчиков в ванную комнату, чтобы те могли смыть остатки зелья. Когда дети вернулись, Северус занялся их красными ушами. Осторожно втирая в распухшее ухо специальный гель, отец крепко держал норовившего вырваться и освободиться от болезненной процедуры Рауля.

— Потерпи еще немного, — уговаривала своего сына Лили, втирая гель.

Зелье подействовало довольно быстро, и уши приняли естественный цвет и размер.

— А вот теперь я требую объяснений, почему вы покинули класс и искали приключения для своих ушей? – скрестив руки на груди, строго обратился к детям стоявший возле стола Снейп.

Лили присела рядом с Северусом на стул, на котором до этого сидел Рауль, и тоже возмущенно взглянула на мальчиков.

Гарри опустил глаза и тихо сказал:

— Мисс Ньюмен вышла из класса, и ее долго не было, и мы…

— И вы решили устроить себе прогулку? – продолжил за мальчика зельевар.

— Пап, но она читала сказку, которую я уже слышал, — попытался оправдаться Рауль.

— А разве из-за этого тебе можно было покидать класс?! Что ты мне сегодня утром обещал? – отец взглянул на мальчика.

— Я обещал вести себя прилично, — тихо ответил Рауль и виновато опустил голову.

— И ты полагаешь, что прилично вел себя, когда покинул класс посреди урока, из-за чего бедная учительница носилась по коридорам в поисках тебя, или когда ты мучил кошку смотрителя школы?

— Нет, — пробормотал мальчик, ковыряя ботинком пол.

— Тогда вы, — Северус, посмотрев на Лили и получив утвердительный кивок, обратился к мальчикам, — сегодня же принесете извинения миссис Ньюмен и мистеру Филчу за свое поведение, а вечером оба прочитаете вслух ту сказку, которую вы так самоуверенно не захотели слушать.

Гарри и Рауль переглянулись и тяжело вздохнули.

Детки. Глава 6. Неудавшийся полет. Часть 2



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Перед тем как покинуть Большой зал, Дамблдор обратился к преподавательскому составу.

— Прошу внимания! Группа дошколят начнет свои занятия уже сейчас, сразу после завтрака. Их преподаватель, мисс Фиона Ньюмен, проведет ознакомительный урок, пока вы все будете присутствовать на ежегодном совете по поводу нового учебного года. Забрать детей вы сможете в их новом классе на третьем этаже.

Директор вышел в боковую дверь зала. Новая преподавательница – молодая жизнерадостная особа, с доброй улыбкой на лице встала из-за стола и подошла к своим ученикам.

— Что ж, ребятки, я вижу, все вы закончили кушать. Сейчас мы с вами пойдем в наш класс, где вы мне расскажете, сколько букв и цифр вы знаете.

Выстроив детей цепочкой по двое, молодая преподавательница вывела своих подопечных из зала. Возле дверей, Гарри и Рауль повернулись к родителям, сидевшим за столом, и, улыбаясь, помахали руками. Лили ответила тем же, а Северус только довольно кивнул сыну.

Когда стайка маленьких учеников завернула за угол, Поттер взглянула на зельевара. Тот, не обращая внимания на Лили, встал из-за стола и направился на собрание в кабинет Дамблдора.

Все заседание педсовета Северус провел в полном молчании, сидя в кресле, подперев голову рукой и слушая новости о требованиях министерства, о преподавателях, о первокурсниках.

— И еще, — под конец сказал Дамблдор. – В дошкольной группе учится Невилл Лонгботтом. Всем известна его история. Пока его бабушка находится в больнице Святого Мунго, ребенок будет находиться здесь под опекой мадам Стебль. Я настоятельно прошу вас контролировать своих студентов, которые обязательно заинтересуются Мальчиком-Который-Выжил и замучают его расспросами. Ребенку всего лишь шесть лет, и не надо лишать его детства и постоянно напоминать о его необычности.

Тут в дверь постучали, и в кабинет вбежала испуганная преподавательница дошкольной группы. Дамблдор взволновано взглянул на нее через очки-половинки. Северус резко выпрямился в кресле, ожидая нехороших новостей. Все родители шестилеток напряженно ожидали слов учительницы. Фиона Ньюмен обвела взглядом преподавательский состав.

— Что случилось, Фиона? – обратился директор.

— У меня дети пропали, — только и смогла ответить сквозь выступившие слезы молодая преподавательница. – Я начала читать им книгу. Но мне пришлось покинуть класс на несколько минут из-за того, что Венди Хоган необходимо было отлучиться в туалет. Вернувшись, я обнаружила, что двое мальчиков отсутствуют. Я осмотрела весь коридор, но их нигде нет.

— Фамилии мальчиков, — потребовал директор.

Северус надеялся, что учительница сейчас произнесет любую другую фамилию, а не фамилию его ребенка. Но надежде не суждено было сбыться.

— Гарри Поттер и Раулиус Снейп.

Профессор зельеварения простонал от негодования и быстрым размашистым шагом направился на поиски своего непутевого чада. Лили не отставала ни на шаг. Дамблдор стал организовывать поиски детей, отправляя учителей в разные части замка.

Детки. Глава 6. Неудавшийся полет. Часть 1



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Спускаясь в Большой зал к завтраку, Гарри немного волновался. Хотя мама и успокоила его, сказав, что студенты прибудут только к вечеру, тем не менее, мальчик боялся оказаться среди других детей самым отстающим, не знающим правила магического мира и не умеющим хорошо считать. Надежда была только на Рауля, которого он хотел увидеть как можно скорее. Ведь он считал его другом, а поддержка друга – это самое ценное, когда ты находишься в незнакомом месте с незнакомыми людьми.

Лили не торопилась пройти в зал, то и дело останавливаясь для разговоров с другими преподавателями, которые в свою очередь норовили задать Гарри кучу непонятных для него вопросов. Самой странной оказалась худая женщина в больших очках с толстыми линзами, плечи которой покрывала блестящая шаль. Посмотрев на мальчика, преподавательница попросила Гарри оставить для нее чаинки, когда тот будет пить чай, чтобы они могли предсказать его будущее. Мальчик согласно кивнул, отступив на шаг от подозрительной особы, и решил для себя, что не притронется к чаю, чтобы те чаинки не наболтали о нем лишнего этой страшной женщине.

Чтобы как можно быстрее прекратить разговор с прорицательницей, Гарри потянул маму за руку по направлению к открытым дверям зала. Большой зал оправдывал свое название. Четыре длинных стола с такими же длинными скамейками были пусты, ожидая к ужину своих студентов. Гарри посмотрел на потолок в виде неба.

— Мам, а почему здесь нет крыши? Строители забыли ее сделать?

Лили улыбнулась.

— Нет, это волшебный потолок.

Но Гарри уже не волновали строительные изыски зала, потому что он увидел Рауля, сидевшего среди других детей за небольшим столом, расположенным с левого края между столом слизеринцев и преподавательским. Отпустив мамину руку, мальчик помчался к другу. Рауль, улыбаясь, уже отодвигался, уступая место. Гарри и Снейп-младший наперебой начали обсуждать то, что они успели увидеть в Хогвартсе.

— Рауль! – обратился к сыну Северус, сидевший за преподавательским столом. – Разговаривай потише.

Мальчик посмотрел на отца и, вспомнив сегодняшнее обещание вести себя прилично, тут же утихомирился.

— Северус, не мешай ребенку общаться, — спокойно сказал Дамблдор зельевару, с улыбкой наблюдая за возней дошколят.

Лили заняла место рядом с профессором Трелони с другого конца стола. Снейп мельком взглянул на женщину и продолжил пить кофе, наблюдая за детским столом. Теперь, когда он узнал, что Лили вышла замуж за Поттера и к тому же родила от него сына, ревность и обида вспыхнули в нем с новой силой. Даже видеть рядом со своим мальчиком сына самовлюбленного мародера не доставляло удовольствия. Может, Гарри и не настолько испорчен, как его отец, все равно у Снейпа было тяжело на душе. Ведь этот мальчик вполне мог быть его сыном, если бы Лили тогда согласилась выйти замуж. Но нет, она прислала только письмо с отказом и тут же выскочила замуж за Поттера!

Северус с силой сжал ручку чашки, так что костяшки пальцев побелели.

* * *

— Рауль, представляешь, у меня теперь есть целый сундук с игрушками, — делился с другом радостью Гарри, — И даже фрегат есть. Правда, здорово?

— А у меня целый набор солдатиков. Там и матросы есть. Можно будет посадить их на твой фрегат, — сразу среагировал Рауль, — Только вот папа, наверное, не разрешит их в ванной запускать.

Кроме Рауля и Гарри за столом сидели три девочки и еще один мальчик. Девчонки, не обращая внимания на мальчишек, вели отдельное обсуждение кукольных нарядов. Застенчивый полноватый мальчик, тихо сидевший напротив Рауля, с интересом вслушивался в разговор Снейпа и Поттера.

— Здесь недалеко есть озеро, там больше воды, чем в ванной, — решился внести свой вклад в планы испытателей мальчик.

— Точно, это хорошая идея, — отозвался Рауль, который за компанию с друзьями ел кашу, которую дома ненавидел.

Гарри был рад и горд тем, что теперь и он может похвалиться отличными игрушками. И именно его фрегат будет запущен в озеро!

— Хочешь с нами пойти на озеро? Я даже могу дать тебе понести фрегат, — спросил Поттер у полноватого мальчика.

— Я не знаю, — застеснялся мальчик, — Я пойду, если мне разрешат.

— Так ты спроси разрешения у своих папы или мамы, — сказал Рауль, допивая молоко, которое дома у него всегда вызывало отвращение.

— У меня нет родителей. Только бабушка. Но она сейчас лежит в больнице, поэтому меня привезли жить сюда, — тихо объяснил мальчик.

— А как тебя зовут? – спросил Гарри.

Невилл Лонгботтом, — ответил мальчик, краснея.

— А меня Гарри Поттер, — представился зеленоглазый собеседник и показал на своего друга. — А его – Рауль Снейп.

Мальчишки заулыбались новому приятелю. Невилл тоже ответил улыбкой.

Детки. Глава 5. Родительские тайны. Часть 2



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

— Почисти зубы самостоятельно, — сказал перед уходом Северус Раулю, когда уже отмыл мальчишку в ванной.

Стоя в пижаме на скамейке возле раковины, юный Снейп взялся за зубную щетку и тюбик с мятной пастой. Отец подождал, пока сын, выдавив пасту на щетку, не примется за чистку зубов, и только потом вышел из ванной комнаты.

Рауль, вертя головой и с интересом разглядывая потолок и стены ванной, медленно, словно зубная щетка была жутко тяжелой, водил ей во рту. Буквально через полминуты мальчишка уже забыл о чистке и, держа щетку во рту, увлекся стоявшими на полке пузырьками. Первой жертвой стала пена для бритья. Баллончик великолепно подходил для того, чтобы его использовать для рисования на зеркале.

Зеркало умело менять изображения, и теперь, дабы избавиться от вандализма со стороны малолетнего хулигана, показало лицо страшно разозленного мужчины, который что-то возмущенно кричал и грозил мальчику кулаком. Рауль, не обращая внимания на перекошенное лицо зеркального охранника, нажав на баллончик, пририсовал сначала брови, а потом и внушительные усы изображению. Внимательно осмотрев свое произведение с видом профессионального художника, Рауль напоследок пшикнул из баллончика мужчине прямо в глаз, делая из него одноглазого пирата. Морская тема захлестнула воображение ребенка, и он, заткнув раковину снятым с себя носком, наполнил ее до краев водой. Фрегат в виде легкой мыльницы и галера в виде папиной зубной щетки начали боевые действия. Во время баталии морские волны бились о края раковины и выплескивались на кафельный пол. Сам руководитель сражения смело переживал невзгоды в виде мокрых рукавов пижамной куртки. Разыгравшись, капитан не заметил, как с левого фланга раскрылась дверь, и в ванную комнату вошел отец.

— Это еще что такое? – возмутился Снейп-старший, посмотрев на проделки сына.

Зеркало все еще возмущалось, сообщая родителю о тех страданиях, которым подверг его мальчишка. Рауль получил хороший шлепок по пятой точке от молниеносно приблизившегося к нему отца. Северус вынул носок из раковины и спустил воду, затем, выхватив палочку, убрал все последствия художеств сына на зеркале.

— Сполосни рот водой, — приказал отец, выдернув изо рта сына зубную щетку.

Переодев мальчишку в сухую пижаму, Северус схватил его за руку и молча поволок в спальню. Всыпав мелкому мореходу хорошенько, отец оставил ревущего сына в комнате.

— Чтобы через минуту был в постели, — прошипел рассерженный Снейп-старший, стоя на пороге. – Приду, проверю. Если только ты не будешь на месте, выпорю сильнее и наложу парализующее заклятье.

Рауль, вытирая мокрые глаза рукавом пижамы, направился к кровати и быстро залез в нее. Мальчишка отлично знал, что отец не любит бросать слова на ветер и обязательно накажет, если он не подчинится. Ребенок повернулся на бок и, всхлипывая, начал водить пальцем по подушке. Полумрак комнаты, усталость от насыщенного дня дали о себе знать, и глаза Рауля начали постепенно закрываться.

Когда отец вернулся в комнату, мальчик уже спал, иногда всхлипывая. Северус осторожно приблизился к сыну и бережно накрыл посапывающего сына одеялом. Поправив черные, как у него самого, локоны, зельевар погасил свет и вышел, тихо закрыв за собой дверь.

Сидя в зеленом кресле возле камина и смотря на огонь, Мастер зелий вспомнил сегодняшние события и поцелуй Лили. Северус отлично понимал, что все еще любит эту женщину. Но ее поступок, совершенный много лет назад, отравлял все его чувства. Она, та, которую он боготворил, отвергла его. Строки письма, которое получил тогда Северус, до сих пор болью отзываются в сердце. «Эта выскочка не хочет тебя больше видеть. Как ты не понимаешь, она же неровня тебе», — вспомнил слова дяди Северус. Тогда молодой человек места себе не находил от горя. Он искал Лили, чтобы поговорить, но ее не было. Потом дядя заставил принять метку и встать на сторону Темного лорда. После отказа Лили, Северусу было уже все равно кому подчиняться. Позже молодой человек узнал, что его бывшая невеста вышла замуж. После этого разбитое сердце мужчины стало каменеть и оставалось безучастным к какого-либо рода чувствам.

Через несколько месяцев дядя Северуса скончался, оставив молодого зельевара единственным хозяином крупного поместья и последним представителем семейства Снейп. Дни и ночи напролет Северус проводил в лаборатории. Темный лорд все больше и больше свирепствовал. Убийства магов, которые были не согласны с тираническим правлением, участились в несколько раз. Северуса с самого начала тяготила служба Волдеморту. Он понимал, что, пытаясь захватить власть над всем миром, Темный лорд превращается в монстра с маниакальными наклонностями. Благо тиран не требовал участия Северуса в убийствах магических и магловских семей. Волдеморту Снейп был нужен как зельевар. Переход Северуса на противоположную сторону — на сторону сопротивления тирании, обусловлен был одним событием, произошедшим за несколько месяцев до исчезновения Темного лорда.

Для приготовления зелий Северус, в основном самостоятельно, собирал необходимые ингредиенты. Как-то днем он зашел особенно далеко в лес. Бродя с сумкой наперевес, зельевар вышел к небольшой реке, по краям заросшей камышами. Предстояло перейти на противоположный берег. Найдя брод, Северус уже ступил в воду и начал продвигаться, когда его остановил странный звук. Ему показалось, что неподалеку плачет младенец. Сначала зельевар подумал, что это наваждение либо происки лесных эльфов, и продолжил движение. Плач не прекращался и, похоже, исходил из зарослей камышей, расположенных неподалеку. Северус вышел из воды и, повесив сумку с ингредиентами на ближайшее дерево, направился к камышам. Вынув для осторожности волшебную палочку, зельевар пробирался сквозь густые заросли. Звук приближался по мере продвижения мужчины. У самой воды на краю зарослей камышей Северус в изумлении остановился. В старой плетеной корзинке, раскачивающейся от речных волн, в куче какого-то тряпья плакал маленький ребенок. На вид ему было месяца два, не больше. Северус схватил корзину и вышел на берег. Он и представить не мог, кто мог так жестоко поступить с крохой. Вынув малыша из полуразвалившейся от воды корзинки, Северус освободил того от грязного мокрого тряпья. Найденыш оказался крепеньким мальчуганом. Голодный ребенок плакал, не переставая. Снейп снял с себя мантию и укутал малыша. Схватив сумку, зельевар быстрым шагом направился к себе в поместье. Согревшись в теплой мантии, мальчик уснул на руках своего спасителя.

Уже дома Северус позвал домовую эльфийку и велел подготовить молочную смесь для найденыша. Последующие дни были заняты заботой о мальчике. К своему удивлению Северус отметил для себя, что в нем, как ни странно, начали просыпаться отцовские чувства. И малыш успокаивался, когда оказывался на руках у зельевара. Дом, который веками защищал семейство Снейпов от непрошенных гостей, тоже принял мальчика.

Появление ребенка в корне поменяло мировоззрение Северуса. Перейдя на сторону Ордена Феникса, зельевар ни секунды не сомневался в правильности своего поступка. Теперь он был отцом и действовал только защищая своего усыновленного мальчика, о будущем которого заботился. Позже Темный лорд исчез при нападении на семью Лонгботтомов. В живых остался только их годовалый сын Невилл, который вошел в историю как Мальчик-Который-Выжил.

С тех пор Северус Снейп стал настоящим отцом малышу, которого назвал в честь одного из своих предков – Раулиусом.

Детки. Глава 5. Родительские тайны. Часть 1



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Гарри, не отрываясь, смотрел в окно кареты, любуясь красотой замка. Хогвартс, освещенный сотнями огней, величественно возвышался на фоне ночного неба. Ребенок вспомнил сказку, в которой точно такой же замок охранял огнедышащий дракон. В поисках дракона мальчик перелез через чемодан и выглянул в другое окошко кареты.

— Гарри, может, ты перестанешь метаться по карете? – сделала замечание сыну Лили, когда тот целенаправленно пробирался к окну.

— Мам, а где дракон? Почему его нигде не видно?

— Какой еще дракон?

— Тот, который должен охранять замок от непрошенных гостей и кушать рыцарей. Так во всех сказках написано.

— Хогвартс драконы не охраняют.

Мальчик заметно огорчился.

Карета приблизилась к воротам школы. Лили под восторженный взгляд левитировала чемодан до главного входа. Там их встретил один из домовых эльфов. Гарри, который еще не встречал эльфов, предусмотрительно встал ближе к матери. Домовик поклонился и писклявым голоском сообщил:

— Добро пожаловать в Хогвартс, профессор Поттер. Ваши комнаты подготовлены. Мне велено проводить Вас.

Ушастый эльф щелкнул пальцами и чемодан исчез. Гарри испуганно посмотрел на маму. Та улыбнулась и, погладив сына по голове, подтолкнула его вслед за уходящим домовым эльфом.

Мальчик шел, удивляясь на каждом шагу. Люди, изображенные на портретах, висевших на стенах, были живыми и обсуждали приехавших. Некоторые персонажи даже приветствовали нового профессора с сыном, почтительно кланяясь. Гарри заметил, что часть рамок была пуста, а на некоторых хозяева мирно спали, посапывая и морща нос во сне.

Но больше всего мальчику понравились лестницы. Одни двигались, перевозя своих пассажиров на другой этаж, у других исчезали ступеньки, третьи были настолько узкими, что пройти по ним люди могли только по одному.

Пройдя уйму извилистых коридоров, домовой эльф проводил Лили и Гарри до восьмого этажа ближе к гостиной факультета Гриффиндор. Встав возле одной из дверей, домовик подождал, когда профессор подойдет, и вежливо открыл дверь личных комнат Поттеров. Поклонившись, эльф с небольшим хлопком исчез, оставив хозяев одних.

Лили провела Гарри в комнату. Оказалось, что это была небольшая уютная гостиная в бежевых тонах. Дрова в камине уже пылали, наполняя комнату приятным теплом. Лили сняла магловский плащ и положила его на спинку одного из кресел, стоявших напротив камина рядом с небольшим столиком на резных ножках. Полки вдоль стен заполняли книги. Гарри прошелся вдоль полок, проводя рукой по корешкам книг. На полу почти во всю ширину комнаты был расстелен ковер изумительной красоты. В гостиной находилось три двери, ведущие в спальни и в ванную комнату с туалетом.

Лили зашла в одну из спален. Комната явно была подготовлена для ребенка. Возле большого окна с плотными шторами располагался письменный стол с лампой. Стул с подставкой для ног был приспособлен для маленького хозяина. Широкая мягкая кровать находилась неподалеку от камина. Весь пол был застелен теплым пушистым ковром. Возле спинки кровати располагался сундук для игрушек. Гарри вошел в спальню и первым делом раскрыл его. Радости не было предела. Сундук был полон новых игрушек. Схватив миниатюрный парусник, Гарри, сияя от счастья, показал его маме. Лили одобрительно кивнула. У ее сына никогда не было столько игрушек. Маленькая зарплата не позволяла женщине покупать сыну ни солдатиков, ни кораблики, которые он так обожал. В основном, Гарри доставались старые игрушки Дадли, которые были давно сломаны.

Гарри, покопавшись в сундуке, достал из него плюшевого медвежонка. Прижав его и парусник к груди, мальчик направился к кровати, где все аккуратно разложил.

— Я покажу Раулю, какой у меня фрегат. Он приедет, и мы с ним обязательно поиграем вместе. Ведь у меня теперь столько игрушек, — тараторил Гарри, глядя на мать своими зелеными красивыми глазами. – Ты ведь позволишь Раулю поиграть здесь?

— Конечно, сынок. Вы можете играть сколько угодно.

Лили вышла из комнаты, оставив радостного сына, и направилась в ванную комнату. Большая белоснежная ванна могла вполне вместить несколько человек. Возле раковины на полках лежали все необходимые для умывания вещи, вплоть до новых зубных щеток. Лили покрутила краны, регулируя температуру воды, и стала наполнять ванну для купания сына.

— Не пора ли Вам, мистер, принять ванну после Ваших похождений по угольным вагонам? — сказала мать, вернувшись в комнату Гарри.

Мальчик уже сидел на полу и разглядывал остальные игрушки, которые вынул из сундука. Расставаться с ними даже на короткое время Гарри не хотелось. Но настойчивое требование мамы подействовало, и ребенок направился в ванную.

В то время, пока Лили отмывала своего испытателя шоколадных лягушек, домовые эльфы принесли ужин в гостиную и накрыли на стол возле кресел.

Поужинав вместе с сыном, Лили Поттер уложила мальчика в кровать.

— Мама, а ты, правда, знала мистера Снейпа? – вдруг задал вопрос Гарри, когда мать заботливо укрывала его одеялом.

— Да, мы когда-то учились вместе с ним в этой школе.

— Вы были друзьями?

— Да, конечно.

— А тогда почему он на тебе не женился?

— Потому что я вышла замуж за другого.

Гарри понятливо кивнул и устало потянулся. Лили сняла с него очки и поправила челку.

— Спокойной ночи, сынок, — женщина поцеловала уже засыпающего мальчика.

— Спокойной ночи, — Гарри закрыл глаза и, обняв плюшевого медвежонка, тут же заснул.

Лили погасила свет в спальне и тихо закрыла дверь.

Интерес сына к Северусу привел Лили в замешательство. Горькие воспоминания прошлого нахлынули, словно морская волна.

Всю школьную жизнь Лили и Северус были друзьями. Девушке всегда было спокойно и надежно рядом со Снейпом. Постепенно дружба переросла в нечто большее. После окончания школы их отношения продолжились. Северус уже планировал создать семью. Узнав об этом решении, дядя возлюбленного Лили, который заменил Северусу отца, высказался категорически против такого союза. По меркам ярого приверженца Волдеморта Лили не могла сравниться по чистоте крови и знатности происхождения с Северусом. Старый маразматик старался сделать все, чтобы разлучить влюбленных. Однажды Лили пришло письмо, написанное рукой Северуса, в котором говорилось о том, что их отношения были сплошной ошибкой, и что им не стоит быть вместе. Лили пыталась поговорить с возлюбленным, но ее попытки не увенчались успехом. По словам его дяди, Северус уехал из города.

Через месяц Лили узнала, что Снейп стал приспешником Темного лорда и якобы был помолвлен с одной из знатных особ. От самоубийства женщину остановило тогда только одно. Вот уже два месяца, как она узнала, что носит под сердцем ребенка Северуса. Джеймс Поттер, вечный соперник Снейпа, давно предлагал Лили выйти за него. Ради ребенка Лили приняла его предложение. Казалось, что теперь она обрела семейное счастье. Поттер поверил, что мальчики родились недоношенными через семь месяцев. Подозрения были только у свекрови. Старая колдунья изначально была не рада приходу в их семью бывшей возлюбленной Снейпа. Род Поттеров и род Снейпов всегда враждовали. Таким образом, Лили не нашла счастья ни с Северусом, ни с Джеймсом.

Детки. Глава 4. Шоколадная лягушка. Часть 4



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Чувство тревоги не покидало Северуса на протяжении всего времени поисков пропавших детей. Все ученики и многие преподаватели должны прибыть в школу только завтра. Поэтому вагоны поезда были полупустыми. Обыскав последние два, Снейп почти бегом помчался в начало поезда. Лили хотела было последовать за ним, но мужчина велел ей оставаться на месте.

Методично обходя вагон за вагоном, Северус уже десятки раз мысленно выпорол и надрал уши своему отпрыску. Под конец взволнованный отец уже был готов простить своего непоседу и даже накупить для него гору сладостей, только бы он нашелся живой и здоровый.

Сердце любящего родителя, казалось, прекратило биться, как только Снейп заметил висящую на ручке приоткрытой двери детскую мантию. Схватив ее, Северус с болью в душе понял, что это — вещь его сына. Ноги стали как ватные, когда отец представил себе, что мальчишки могли просто-напросто сорваться и упасть между вагонами и паровозом. Оглядывая сцепление поезда, Снейп не обнаружил никаких следов трагедии.

И тут ветер донес до него родной голос за стенкой тендера с углем: «Нет, всем известно, что это гномы». Отец словно ожил и облегченно вздохнул. Он попытался окликнуть Рауля, но сильный ветер мешал, и дети его не услышали. Тогда профессор, переступив сцепление, начал подниматься по лестнице. Перелезть в тендер, Снейпу удалось не сразу. Пришлось переждать, пока поезд проедет длинный темный каменный тоннель, прорубленный в скале. Как только тоннель остался позади, профессор спрыгнул в тендер, по колено погрузившись в уголь. Детей в вагоне уже не было. Они явно направились к машинному отделению. Отец проследовал тем же путем.

* * *

— Здравствуйте, — поприветствовал всех Рауль. — Нам нужен главный машинист поезда.

Гарри, встав возле стены, начал с интересом разглядывать помещение. Большая топка с тяжелой заслонкой занимала большую часть паровоза. На панели управления красовалось множество разноцветных кнопок и рычажков. А вот и знаменитая рукоятка гудка, возле которой как раз стоял высокий полный мужчина в фуражке машиниста. Неподалеку от него расположились два его молодых помощника, с удивлением уставившихся на перемазанных детей.

— Это откуда же вы взялись? – хриплым голосом спросил полный мужчина.

— Мы…- начал Рауль.

— Нам нужен мост, — вдруг перебил Гарри.

— Так кто же вам все-таки нужен: главный машинист или мост?

— И то, и другое. Понимаете, сэр, мы решили спросить у машиниста, когда будет мост, чтобы посмотреть, как лягушка пролетит над рекой и насколько быстро она достигнет воды, — начал быстро объяснять Рауль.

Гарри в это же время выкладывал свой план полетов шоколадного существа. Шум, создаваемый детьми, прекратил полный машинист, замахав руками.

— Тишина! Из всего услышанного я понял только одно: вы пришли сюда, чтобы попросить главного машиниста поезда продемонстрировать полет лягушки над рекой, да еще и на мосту. При этом все должно быть максимально быстро.

— Нет, вы не так поняли,- стоя возле топки, запротестовал Рауль и достал из кармана коробку с шоколадной лягушкой.

Раскрыв упаковку, мальчик решил продемонстрировать часть эксперимента. Но вместо лягушки обнаружил только шоколадное месиво. Видимо, пока он стоял возле топки, коробка нагрелась, и лягушка растаяла.

— Ой, — только и смог сказать мальчик.

Полный машинист заглянул внутрь коробки и непонимающе уставился на ребенка.

— Так что же вам все-таки надо?

— Ремня им хорошего надо, — ответил за детей рассерженный Северус Снейп, появившийся на последней фразе.

— Профессор, здравствуйте, — узнал Мастера зелий машинист. – Вы знаете этих детей?

— Да, конечно. Я как раз за ними пришел, — одарил мальчиков строгим взглядом Снейп.

— А что, у нас там проход образовался, раз они все так спокойно сюда приходят? – шепнул один помощник другому.

Тот только недоуменно пожал плечами.

— Вот и хорошо, а то детям здесь одним ходить запрещено. Да и станция Хогсмит уже сейчас будет, — с облегчением сказал полный машинист и дернул за рычаг гудка.

Рауль кивнул Гарри, и тот улыбнулся. Поезд начал замедлять ход и через некоторое время остановился, выпустив клубы пара на платформу.

Профессор с детьми вышел из паровоза и быстрым шагом направился к четвертому вагону, таща за шиворот обоих сорванцов.

Лили со слезами на глазах выскочила из вагона и пыталась отшлепать уворачивающегося Гарри. А потом все-таки обняла и прижала к себе просящего прощения ребенка, и расцеловала его испачканную мордашку. Рауль, которого отец крепко держал за шиворот рубашки, только удивленно наблюдал, как женщина в порыве радости обняла его папу и даже поцеловала. Северус, не ожидавший такого развития событий, ослабил хватку ворота рубашки сына и оцепенел.

Рауль, воспользовавшись моментом, подошел к Гарри, стоявшему возле матери.

— Жаль, что с лягушкой ничего не получилось.

— Наверное, просроченная попалась,- решил поддержать друга Гарри.

— Я думаю, мы еще попробуем, когда папа опять купит лягушек, — улыбнулся Рауль, но, взглянув на родителя, тут же добавил,- хотя это еще не скоро будет.

Лили, словно очнувшись от наваждения, резко отпрянула от Северуса. Тот не сводил с нее глаз.

— Извини, я просто хотела поблагодарить тебя за Гарри. Но теперь нам пора. Лучше, чтобы мы добрались до Хогвартса по отдельности. Ведь так?

— Да, я думаю, что так будет лучше,- как во сне проговорил Снейп, — Мы с Раулем будем позже.

Гарри на прощанье пожал Раулю руку и, как бы спохватившись, засмеялся:

— Как интересно получилось. Мы с тобой знаем имена друг друга, а про фамилии забыли.

— Моя фамилия Снейп, — улыбаясь, сказал уходящему другу Рауль.

— А моя — Поттер, — крикнул на прощание мальчик и замахал рукой, уже сидя вместе с мамой в карете, запряженной фестралами.

Северус левитировал свою сумку из вагона и, достав другую мантию, заставил сына ее надеть.
Уже по дороге в Хогвартс, отец, лучась счастьем, спросил у ребенка:

— Рауль, а как фамилия твоего нового друга?

— Поттер, Гарри Поттер, — ответил мальчик, зевая в темноте едущей кареты, за окошком которой уже виднелись огни замка.

Мальчик очень устал за сегодняшний день и не заметил, как быстро слетела с губ отца улыбка, и лицо его стало очень бледным.

Детки. Глава 4. Шоколадная лягушка. Часть 3



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

— Ты думаешь, что она долетит до реки? – размышлял Гарри, идя за Раулем по коридору первого вагона.

Снейп, держа в руке шоколадную лягушку, еще раз придирчиво осмотрел упаковку. Остановившись в тамбуре, Рауль перевернул коробку и стал внимательно разглядывать дату изготовления.

— Папа всегда говорил, что эти цифры означают, когда эту лягушку запихнули в коробку.

Гарри заглянул через плечо друга.

— Я мало цифр знаю, — предупредил Поттер, когда Рауль вопросительно взглянул на него.

— Я умею считать до ста, но тут как-то не так написано. И точки зачем-то стоят. Ладно, твоя же лягушка была достаточно быстрой. Я думаю, и моя тоже не будет просроченной.

— Просроченной? – повторил Гарри.

— Ну, это когда она уже дохлая, — пояснил друг.

Поттер согласно закивал головой.

— Рауль, а почему нам надо идти в начало поезда, если можно попробовать выпустить лягушку здесь через окно?

— Ее надо выпускать, когда будем проезжать над рекой. Мне папа рассказывал, что поезд пересекает реку по большому мосту. Пока я не видел никакого моста. Я хотел спросить у главного машиниста, когда будет мост, чтобы мы успели подготовить нашу лягушку к большому прыжку.

— А как ты узнаешь, какой из машинистов главный? – задал очередной вопрос заинтригованный Гарри.

Было так интересно ощущать себя в роли испытателя летательного средства, пусть даже и шоколадной лягушки. К тому же они обратятся не кому-нибудь, а к главному машинисту поезда!

— Я думаю, у них тут главный машинист тот, кто стоит у рычагов и подает гудки. Ведь навряд ли простому доверили бы гудок, — схватился за ручку двери, ведущей к головному паровозу, Рауль.

Оказалось, что до самого паровоза еще надо преодолеть сцепленный с паровозом тендер, наполненный углем. Немного поколебавшись, Рауль снял мантию и повесил ее на ручку двери. Оставшись в белой рубашке и черных брюках, Снейп взглянул на друга, и, засунув коробку с шоколадной лягушкой в карман брюк, полез на тендер. Добравшись до верха, сорванец перекинул ногу через стенку вагона и, обдуваемый ветром, махнул рукой товарищу.

Гарри тоже, недолго думая, зацепился за перекладины лестницы. Наверху было превосходно. Летящие мимо поля и небольшие леса вдалеке. Ветер гудел в ушах. Гарри оглянулся на тянущиеся цепочкой вагоны. Сладостное чувство страха, восхищения и свободы захлестнуло мальчика.

Рауль спрыгнул прямо на черный искрящийся уголь. Потеряв равновесие, мальчишка упал на спину и скатился до самого конца вагона. Белоснежная рубашка сзади превратилась в грязную тряпку. Встав, мальчик начал спешно отряхиваться грязными руками от угольной пыли, от чего чистую сторону рубашки постигла участь испачканной стороны. Да и брюки тоже заметно прибавили черноты.

Гарри спускался хотя и осторожно, но под конец не удержался и упал, от чего его магловская одежда приобрела «благородный» магический вид добытчика угля.

— Этот уголь добывают в горных районах в своих шахтах гномы, — взяв один из отколотых кусочков, сказал Рауль. – Видишь, как искрится, от этого и жар, и скорость.

— А я думал, что шахтеры уголь добывают, — засомневался Гарри, разглядывая кусочек, в то время как Рауль уже запихнул себе в карман более плоский экземпляр.

— Нет, всем известно, что это гномы, — утверждал Снейп-младший.

Проверив сохранность шоколадной лягушки, Рауль смело направился к машинному блоку паровоза. Продираясь через ужасный шум работающих механизмов, Гарри шел за другом, зажав уши ладонями. Последняя дверь, попавшаяся на пути юных испытателей, еле-еле поддалась и с небольшим скрипом впустила детей в необычно тихую, но жаркую комнату управления паровозом.

Детки. Глава 4. Шоколадная лягушка. Часть 2



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Профессор подхватил обмякшее тело женщины. Положив ее на сиденье кресла, Снейп быстро открыл сумку и начал что-то искать.

— Мама, мамочка! Что с тобой? – Гарри подбежал к лежавшей без сознания матери.

Профессор взмахнул палочкой, и рама окна раскрылась, наполняя купе свежим воздухом.

— Гарри, сядь! – Северус оттащил мальчика обратно на сиденье возле Рауля и поднес к лицу Лили маленький флакончик.

— С ней все будет в порядке? – со слезами на глазах спросил Поттер.

— Мой папа — зельевар. Он знает, что делает, — успокаивал Рауль своего друга.

Лили начала приходить в себя. Профессор помог женщине принять вертикальное положение.

— Может, тебе дать холодной воды? – поинтересовался зельевар.

Лили кивнула и поправила растрепавшиеся рыжие локоны. Выпив немного воды, она вздохнула. Гарри присел рядом с мамой, и та обняла сына, поглаживая его по голове.

— Северус, извини, я просто не ожидала тебя здесь увидеть.

— Я тоже не меньше удивлен твоим появлением, — ответил мужчина.

— Тогда, если ты не против, мы пойдем с Гарри в свое купе, — Лили поднялась, но тут же пошатнулась.

— Нет, я против того, чтобы ты покидала это купе, — Северус усадил ее на место.

— Но там наши вещи, — не унималась женщина.

Профессор поднялся и направился к выходу.

— Я все принесу, только скажи, какой вагон.

— Второй.

— Гарри, ты пойдешь со мной. Поможешь разобраться с вещами. А ты, Рауль, последи за леди и не позволяй ей вставать, — отдал приказание зельевар, выходя с маленьким Поттером из купе.

Лили откинулась на спинку кресла.

— Вы, может, чаю хотите? – Рауль заботливо передвинул ближе к женщине чашку с чаем и тарелку с бутербродами.

— Спасибо, — сделала глоток Лили. – А ты сам, почему не кушаешь?

— Я не хочу, — мальчик посмотрел на тарелку с двумя бутербродами.- Я больше конфеты люблю.

Женщина улыбнулась.

— Сколько тебе лет, Рауль?

— Летом шесть исполнилось. Я уже почти взрослый, — деловито заявил мальчик, теребя пуговицу рубашки.

Лили взглянула на ребенка и согласно кивнула головой, от чего у Рауля прибавилось смелости.

— А у вас есть муж?

— Нет, он умер.

Мальчик хотел задать еще вопрос, но в этот момент в купе вошел улыбающийся Гарри. Профессор Снейп переступил порог следующим, неся в руках небольшой чемодан.

— Мама, смотри, это — шоколадная лягушка. Она живая и может прыгать. Мне ее мистер Снейп купил, — ребенок подлетел к матери и показал конфету.

Северус поставил чемодан и протянул своему сыну такую же конфету. Дети, радостно крича, наперебой начали расхваливать вложенные карточки волшебников. Снейп поморщился от шума, поднятого этими двумя.

— Не надо так кричать. В конце концов, это только конфеты.

— Папа, это же шоколадные лягушки,- весь светился счастьем Рауль, глядя на отца.

В эту минуту профессор готов был скупить все шоколадные лягушки в мире, чтобы только видеть, как его ребенок радуется. А ведь, казалось бы, всего-навсего сладкая безделица.

Мальчики устроились возле двери на одном из сидений возле Мастера зелий, чтобы получше разглядеть лягушек. Гарри открыл коробочку первым. Лягушка, воспользовавшись моментом, выпрыгнула из упаковки и одним прыжком оказалась на чашке с чаем, которую держала Лили. Женщина от неожиданности вскрикнула. Лягушонок потерял равновесие и плюхнулся в чашку с напитком. Северус моментально вынул палочку и успел предотвратить выплескивание горячего чая. Соприкосновение лягушонка с водой превратило его в небольшое шоколадное пятно в чашке.

— Жаль, а ведь мог допрыгнуть и подальше, — вздохнул Рауль.

— Поосторожней с конфетами, — предупредил детей профессор зельеварения, строго взглянув на них.

Гарри посмотрел на пустую коробку.

— Северус, все в порядке. Ничего страшного не произошло, — Лили улыбнулась и поставила злополучную чашку на стол.

— Хорошо, будем считать, что все, кроме лягушки, отделались легким испугом, — Мастер Зелий заглянул в чашку.

В купе наступила тишина, нарушаемая лишь шепотом детей, разрабатывающих какие-то наполеоновские планы.

— Рауль сказал, что ты будешь преподавать древние руны, — прервал затянувшееся молчание Снейп.

Дамблдор предложил мне занять эту должность. А ты что преподаешь в Хогвартсе?

Зельеварение.

— Я почему-то так и подумала. Ты всегда был силен в этой области.

— Еще бы это оценили студенты. В основном эти олухи воспринимают мой предмет как нечто жутко неинтересное. Но это уже другая тема для разговора. Позволь мне узнать, как у тебя сложилась судьба? Ты так резко исчезла. Я тебя искал тогда. А через некоторое время Люпин сказал, что ты вышла замуж. Но он так и не сказал, за кого.

— Северус, не стоит ворошить прошлое. Я наделала много ошибок, за которые расплачиваюсь сейчас. Теперь у меня есть сын, и я сделаю все, чтобы он был счастлив. К тому же у тебя тоже есть ребенок и, возможно, любящая жена.

— У меня нет любящей жены, Лили.

— Прости, но как же Рауль. Разве ты не женат?

— Я не был женат. А что насчет сына, то…- Снейп повернулся к детям, чтобы взглянуть на своего.

Мальчиков не было, только одиноко валяющаяся на кресле обертка от шоколадной лягушки свидетельствовала об их недавнем присутствии. Профессор рванул к двери и выглянул в коридор.

— Вот, непослушный мальчишка! Эх, и получит он у меня! – ругался Снейп, не обнаружив сына в коридоре вагона.

Заглядывая в каждое купе, Мастер зелий прошел весь вагон. Ребят нигде не было. Вернувшись к обеспокоенной Лили, Северус встал в дверях.

— Я пройду в конец поезда, поищу их там. Ты оставайся на месте – вдруг они заявятся сами. Хотя, зная Рауля, это маловероятно.

Декан Слизерина быстрым шагом направился в два последних вагона. Лили подошла к открытой двери и стала ждать.

Детки. Глава 4. Шоколадная лягушка. Часть 1



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Заняв места в одном из свободных купе, Рауль стал с интересом разглядывать природу, которая мелькала за окном набравшего ход поезда. Отец, откинувшись на спинку кресла, читал книгу. Через десять минут мальчишке наскучило смотреть в окно, и он начал оглядываться в поисках интересного занятия. В конце концов Рауля привлек длинный коридор вагона.

— Пап, можно я похожу по коридору?

— А что тебе здесь не сидится? – оторвав взгляд от страницы, спросил отец.

— Просто интересно. Я постою рядом с нашим купе. Уходить никуда не буду.

— Хорошо. Выйди и не закрывай дверь, чтобы я мог тебя видеть.

Рауль радостно распахнул дверь и вышел в коридор. В вагоне было еще несколько купе, в которых сидели и болтали люди.

— Привет! Вот мы и опять встретились, — в коридоре появился мальчик, с которым Снейп встретился в магазине одежды.

— Привет. Я так и думал, что ты будешь в этом поезде.

— Кстати, мы с тобой так и не познакомились, — мальчик протянул руку. – Меня зовут Гарри.

— Рауль, — пожал руку в ответ младший Снейп.

— Пошли, погуляем по вагонам. Я тут уже два вагона прошел. Все так классно, — предложил Гарри.

Мысль погулять по вагонам была очень заманчивой. Но, взглянув на отца, Рауль решил пока не добавлять себе проблем.

— Я тут с папой. Пошли к нам. Поиграем в солдатики. Я их как раз прихватил именно для этого случая.

Войдя в купе с новым другом, Рауль попросил отца:

— Папа, я тут с мальчиком познакомился. Можно мы с ним поиграем здесь.

— Играйте, только не шумите, — Снейп внимательно посмотрел на нового друга сына.

— Его зовут Гарри, и он сын преподавательницы по рунам, — сообщил Рауль.

— Интересно, значит, Дамблдор все-таки принял на этот год нового преподавателя. Это очень хорошо.

Достав коробку с солдатиками и расставив их на сиденье, дети увлеклись игрой. Для Гарри было сначала необычно видеть живые фигурки, но спустя полчаса мальчишеская военная операция была в самом разгаре.

— Так, может, объявите временное перемирие и перекусите? – вмешался в стратегические планы ребят профессор, который наколдовал на столик чашки с чаем и тарелку с бутербродами.

Взглянув на еду, Гарри ощутил ужасный голод, который подтвердился урчанием в животе. Устроившись рядом с Раулем, мальчик взял чай и бутерброд с колбасой. Мастер зелий отметил для себя, что новый знакомый его отпрыска не избалован изысканной пищей, и присутствие этого мальчика благотворно действует на аппетит его сына, который, глядя на своего друга, тоже уплетает бутерброд за обе щеки.

В самом разгаре трапезы в купе постучались. Дверь распахнулась, и на пороге появилась взволнованная женщина, которая тут же бросилась к Гарри.

— Сынок, как ты мог уйти! Я же просила тебя не выходить из купе.

— Мама, я просто не хотел оставаться наедине с той ужасной старушкой.

Рауль застыл с бутербродом в руке и с интересом наблюдал за разыгравшейся сценой. Но если бы мальчик перевел взгляд на отца, то удивился бы еще больше. Снейп не сводил взгляда с женщины и был, казалось, в шоке. Чашка с чаем так и замерла в воздухе на полпути к губам. Свободная рука судорожно сжала мантию.

— Лили? – только смог проговорить профессор.

Женщина перевела взгляд с Гарри на сидевшего на противоположном сиденье мужчину.

— Северус? – успела произнести она перед тем, как упасть в обморок.



скачать | книги | картинки | постеры | фильмы

n22