Детки. Глава 13. Детское счастье приходит через слезы. Часть 4


Рауль бежал по коридору, не замечая ничего вокруг себя. На ходу вытирая катившиеся слезы и не обращая внимания на ворчание портретов по поводу беготни по поместью, мальчик влетел в свою комнату и хлопнул дверью. Пнув ногой проезжавший мимо паровозик, ребенок подошел к столу, на котором лежали его рисунки. Порвав пополам портрет отца, мальчишка помял и выкинул почти все свои художественные произведения, остановившись только на одном. На рисунке была изображена счастливая семья из четырех человек, над головами которых было аккуратно выведено: папа, я, Гарри, мама.

Рауль, сжав в руке лист, еще сильнее разревелся и, кинувшись на кровать, уткнулся лицом в подушку.

Дверь приоткрылась.

— Уйди, я не хочу тебя видеть! — не поворачиваясь, всхлипывая, заявил мальчик, думая, что это пришел отец.

Лили подошла к кровати сына и присела на край, нежно погладив ревущего мальчишку по черноволосой голове. Ребенок плакал, не переставая. Женщина оторвала Рауля от подушки и прижала сына к себе.

— Успокойся, мой маленький, не надо плакать, — гладила по спине своего потерянного ребенка Лили.

Под нежными движениями матери Рауль начал постепенно успокаиваться.

— Он обещал и не исполнил, — всхлипывая, пожаловался мальчик. — Он обманул меня.

— Я не думаю, что это так, Рауль. Твой папа — хороший человек, и он очень любит тебя.

— Но Санта… он же не успеет, — сквозь слезы проговорил ребенок.

— Санта уже успел. Ты же желал, чтобы мы стали одной семьей? — Лили посмотрела в глаза мальчику.

Рауль согласно кивнул.

— Твой папа хотел рассказать тебе это на Рождество. Но, видимо, придется сказать сейчас. Рауль, ты — мой родной сын.

Ребенок удивленно, не веря своим ушам, уставился на Лили. Женщина добро улыбнулась мальчику.

— Дело в том, что нам пришлось растить вас раздельно, так как я рассталась с твоим папой и вышла замуж за другого человека.

— За мистера Поттера? — вытирая остатки слез, спросил Рауль.

— Да, именно, за мистера Поттера.

— А почему папа мне ничего не говорил?

— Потому что он не знал. К тому же он был обижен на меня.

Мальчик понимающе кивнул головой и лег на кровать, положив голову на колени матери и держа ее за руку.

— Почему тогда ты мне сразу не сказала, что ты — моя мама, а мой папа не сказал, что он и гаррин папа тоже? — размышлял ребенок.

— Просто я и твой папа не знали, как вы с Гарри отнесетесь к таким новостям, поэтому решили пока не говорить, — гладила черные локоны сына Лили.

— Это не честно!

— Да, теперь мы оба поняли, что надо было сразу признаться вам, но взрослые часто делают не то, что надо детям. И твой папа тоже жалеет обо всем. Он переживает о случившемся.

— Я был не прав, я извинюсь перед ним, — твердо сказал Рауль.

— Я всегда знала, что мой старший сын — самый воспитанный и умный мальчик, — Лили поцеловала ребенка в щеку.

Рауль улыбнулся, и его карие глаза опять ожили и заблестели.

— Значит, Гарри младше меня?

— На целый час, — подтвердила женщина, улыбнувшись.

— Я всегда это знал.

— Выдумщик ты мой, — обняла сына Лили и весело потрепала его по голове.

— Нет, правда, мама, я сразу подумал, что Гарри младше меня. Он даже чуть ниже меня, — доказывал развеселившийся Рауль, когда в дверь постучали, и на пороге появился Гарри в сопровождении отца.

Лили, улыбаясь, посмотрела на Северуса.

— Я больше не смог молчать и все рассказал, — признался мужчина, держа руки на плечах младшего сына.

— Это к лучшему, Северус. Я тоже все рассказала Раулю.

Профессор облегченно вздохнул и тут же улыбнулся.

— Значит вся семья в сборе?

— Да! — хором ответили Лили, Гарри и Рауль и сразу рассмеялись.

Детки. Глава 13. Детское счастье приходит через слезы. Часть 3


— Рауль, смотри, как интересно, — наблюдая вечером, как домовые эльфы наряжали большую ель в гостиной, позвал Гарри.

Елочные игрушки поражали своей красотой и разнообразием.

— Уже скоро Рождество, — радостно вздохнул Рауль.

— Думаешь, Санта выполнит наши пожелания? — спросил Гарри.

— Конечно, ведь письмо наверняка ему уже доставили. Папа же обещал, — уверенно мотнул головой второй Снейп и, развернувшись, направился в свою комнату.

Подав упавшую гирлянду домовому эльфу, Гарри побежал догонять друга. Удивленный действием гостя слуга стоял столбом, пока его не растолкал другой эльф и не заставил работать.

Вдоволь наигравшись с паровозом, дети разделили солдатиков на две армии. Так как военных до полной комплекции не хватало, пришлось устроить зимний призыв. Розовый зайчик с глазами-пуговками был определен в разведывательный корпус для работы под прикрытием в тылу врага. Черепаха в свою очередь, конечно, попыталась попасть в состав группы ниндзя, но была с шумом вытурена оттуда более ловкими обезьянками. Пришлось медлительную воительницу переводить в тяжелую артиллерию. Для нападений с воздуха решено было разделить между собой домашних дракончиков, которых как раз было четыре — по два на каждый фронт. Подбежав к сундучку с рептилиями, Рауль обнаружил, что крышка закрыта на замок.

— Папа опять ключ у себя в сюртуке оставил, — недовольно покачал головой мальчик.

Пока розовоухий «Штирлиц» пытался втереться в доверие к охране железной дороги, демонстративно моргая своими глазами-пуговками, дети помчались в кабинет Мастера Зелий, в котором глава семейства о чем-то беседовал с Лили.

* * *
— Три месяца! Они что там, с ума сошли? — слышался возмущенный голос зельевара за дверью.

— Ты же знаешь, таковы правила, — пыталась успокоить мужчину Лили.

— Но в нашем случае они могли бы не применять эти правила. Мы, в конце концов, не сопливые подростки, решившие…- профессор замолчал, как только заметил детей на пороге кабинета.

— Разве я не учил тебя стучаться в дверь, прежде чем входить в нее? — строго обратился к Раулю отец, кладя на стол свиток пергамента с печатью министерства.

— Мы только хотели узнать. Мы тут играли…

— А более коротко ты объяснить не можешь? — резко оборвал отец, сердясь
не то на мальчика, не то на послание из министерства.

Рауль испуганно смотрел на родителя и не мог быстро сформулировать вопрос. Слова путались в голове, а терпение Северуса истекало с каждой секундой.

Профессор обошел стол и встал рядом с ребенком, сердито глядя на него. Гарри, стоял возле небольшого дивана, где сидела Лили, и молча наблюдал за происходящим.

— Нам нужен ключ от драконов, то есть от сундука с драконами, — наконец выговорил Рауль.

Снейп-старший недоуменно посмотрел на сына, будто не понимая, о чем говорит его отпрыск.

— Ключ опять у тебя в сюртуке, наверное, — тут же пояснил мальчик.

— Да, возможно, у меня, — вспомнив, опустил руку в карман профессор.

Видя, что отец больше не сердится, Рауль сразу решил осведомиться:

— Пап, а ведь Санта на Рождество может исполнить несколько желаний, да?

Мастер Зелий, вынимая маленький ключ, выронил из кармана конверт. Рауль, быстро наклонившись, схватил письмо, чтобы передать его отцу, и увидел на конверте старательно выведенные им же буквы – «Санта-Клаусу лично в руки». Мальчишка вопросительно взглянул на Северуса.

— Папа, ты же сказал, что отправил его, — не веря своим глазам, сказал Рауль.

Профессор хотел как-то объяснить ребенку свой поступок, но только надувал щеки и силился что-то придумать.

— Значит, если Санта не получил письма, то он не сможет исполнить мое желание, и значит…- подбородок мальчика стал подергиваться, и на глаза навернулись слезы.

— Рауль, ты понимаешь, — начал отец и хотел положить руку на плечо сыну, но тот вывернулся из-под нее.

— Ты — лгун! — крикнул мальчик, и слезы градом покатились по его щекам. — Ты же обещал мне! А теперь — поздно! Он теперь не исполнит ничего! И у нас не будет настоящей семьи! У меня никогда не будет мамы! Я ненавижу тебя!

— Сынок, я…- Северус попытался успокоить ребенка и потянулся к нему, но Рауль кинул ему под ноги злосчастный конверт и выбежал из кабинета.

Взволнованный отец хотел догнать сына, но Лили быстро его остановила, взяв за плечи.

— Я сама с ним поговорю, — только сказала женщина и вышла вслед за мальчиком.

Гарри остался наедине с профессором. Ему было жаль, что их с Раулем мечта не сбудется.

Северус сел на диван и провел ладонями по побледневшему лицу, будто он сильно устал. Когда мужчина тяжело вздохнул, Гарри осторожно подошел к нему и погладил по голове. Северус тут же устремил свой взгляд на мальчика.

— Вы не расстраивайтесь, — успокаивал ребенок. — Рауль Вас любит — это он просто разозлился из-за письма.

— Думаешь? — печально спросил мужчина и, притянув Гарри, посадил его к себе на колени.

— Да, — продолжал успокаивать ребенок, хотя у самого глаза были на мокром месте.

Слезинка покатилась по щеке, и Гарри, отвернувшись, быстро смахнул ее рукавом рубашки.

— Ты тоже расстроен, — сказал профессор, наблюдая, как ребенок пытается скрыть слезы.

— Немного, — стараясь как можно ровнее ответить, сказал Гарри, — Просто у меня нет папы. И я подумал, что если Санта исполнил бы наши желания, то Вы бы стали и моим папой тоже. Я бы этого очень-очень хотел. Но теперь Вы вряд ли согласитесь.

Северус крепко прижал мальчика к себе, и тот, больше не в силах удержаться, разревелся, уткнувшись в сюртук зельевара. Гладя по голове ребенка, профессор вдруг сказал:

— Знаешь, Гарри, мы с твоей мамой хотели позже сказать тебе, но раз уж все так повернулось, я не могу больше скрывать от тебя, что ты — мой сын.

Мальчик замер и заплаканными зелеными глазами недоверчиво взглянул на Северуса. Мужчина достал чистый носовой платок и вытер слезы со щек ребенка.

— Да, и Рауль — твой родной брат, потому что твоя мама является и его мамой тоже. Так произошло, что мы воспитывали вас порознь.

— Что? Но почему ты сразу не сказал мне, что ты — мой папа? — задал вопрос Гарри, как только пришел в себя от неожиданного откровения.

— Так бывает в жизни. Иногда взрослые делают много ошибок и потом расплачиваются всю жизнь. Ты меня простишь за это?

— Да, я тебя прощаю, — сын обнял родителя, и тот потрепал его по голове.

Гарри, улыбаясь, слез с колен профессора и, взяв его за руку, потянул к двери.

— Пошли, расскажем обо всем Раулю, — радостно сказал мальчик и добавил,- папа.

Детки. Глава 13. Детское счастье приходит через слезы. Часть 2


Рауль шел среди толпы студентов, направляющихся к выходу с чемоданами и сумками, крепко держа вырывающегося сычика. Все ученики старались как можно быстрее оказаться на станции, к которой скоро прибудет поезд. На каникулах в Хогвартсе мало кто оставался, все, как правило, ехали домой — к родным и близким.

— Рауль, ты что здесь делаешь? — спросил Гарри, встретив друга у выхода из школы.

Мальчик показал возмущенную птицу в руках.

— Его надо выпустить. Сам долетит до дома. Папа сказал, что Снитч может плохо перенести перемещение по каминной сети.

— Тогда я с тобой, — сразу заинтересовался Гарри и вместе с Раулем и группой слизеринцев вышел на улицу.

Снег, который сыпал уже несколько дней, покрыл толстым белым одеялом все
вокруг. Из-за наказания, наложенного родителями, непоседы были лишены радости гулять на улице, играя в снежных сугробах.

Рауль, отойдя подальше от потока школьников, с силой вскинул руки, выпуская карликового сычика. Птица, оказавшись на воле, сделала несколько кругов над мальчиками и улетела по направлению к лесу.

— Сколько много снега! — восхитился Гарри, хватая пушистый снег руками.

Как и на Рауле, на втором сыне Северуса не было ни мантии, ни шапки. Холодные ручейки от таявшего в руках комка зимней радости быстро спускались к рукавам рубашки мальчугана. Проходившие мимо старшекурсники недоуменно посматривали в сторону резвившихся на холоде дошкольников, у одного из которых из теплой одежды был только рюкзак с висящим плюшевым медведем, а другой и этого не имел.

Староста факультета Слизерин — Кира Хьюит попыталась сделать замечание играющим деткам, но тут же была метко атакована снежками. Потом под заливистый смех известных в Хогвартсе шалунов снежки полетели в других студентов, пока один из холодных снарядов, запущенный Гарри, не достиг школьной входной двери, из которой в тот самый момент выходил смотритель школы. Снежок попал старику прямо в лицо. От неожиданности Филч вскрикнул и, потеряв равновесие на скользких ступеньках, рухнул в ближайший сугроб.

— Я бы на вашем месте не дожидался, когда он встанет, — посоветовал капитан слизеринской команды по квиддичу Ланс Хупер, пока дети взволнованно всматривались, как старик, что-то бормоча, рукой убирает с лица мокрый снег.

Рауль, взглянув на старшекурсника, быстро смекнул, чем забава может обернуться для него и Гарри. Взяв за руку друга, мальчишка быстро потащил его в здание школы, подальше от обозленного смотрителя.

Дети спускались по узкой лестнице в подземелья, протискиваясь среди поднимающихся по той же лестнице учеников Слизерина первого и второго курсов. Наступив некоторым на ноги, мальчики в конце концов добрались до знакомой двери. Как только Рауль потянулся, чтобы дернуть за ручку, дверь распахнулась. На пороге стоял разгневанный профессор зельеварения. Лили была рядом с Северусом и так же возмущенно смотрела на ребят.

— Позвольте узнать, вы птицу так долго провожали или еще и летать ее учили? Полчаса на морозе – это, по-твоему, быстро выпустить сычика?! — разорялся отец, за шиворот втащив ребят в гостиную.

— Там снег, — тихо оправдывался Рауль, поглядывая то на Северуса, то на Лили.

— Хорошо, что проинформировал, — не успокаивался родитель. — Судя по вашим красным щекам и ушам, там еще и довольно прохладно.

Гарри дотронулся до своих ушей и щек.

— Не такие уж и холодные, — сказал мальчик.

Северус строго на него посмотрел. Ребенок втянул голову в плечи и тут же начал оправдываться:

— Мы даже замерзнуть не успели и…

Рауль предостерегающе дернул Гарри сзади за лямку рюкзака, чтобы тот замолчал и не рассказывал о сегодняшних проделках.

— И что же вы вытворяли на улице? — подозревая, что дети не договаривают, спросил профессор и пристально взглянул на Гарри.

— Мы… мы только немножко поиграли в снежки, — сдаваясь под напористым взглядом темных глаз декана, тихо пробормотал мальчик.

Рауль недовольно замотал головой и возмущенно посмотрел на друга.

— Эх, ты!

— Значит, снежки, — с шумом выдохнул Северус. — Что ж, видимо, вам мало недели наказания, и вы решили продлить удовольствие.

— Нет! Это получилось чисто случайно. Такое больше не повторится, — затараторил Рауль, опасаясь, что отец лишит их прогулок еще на целую неделю.

— Да, мы больше не будем бросаться снежками без разрешения, — присоединился Гарри.

Декан хотел еще что-то сказать, но его остановили.

— Северус, может простить их в связи с начавшимися каникулами? — предложила Лили, подойдя к мужчине.

Ребята с надеждой в глазах смотрели на профессора.

— Простить, говоришь? — будто взвешивая «за» и «против», задумался отец.

Мальчики взволновано затаили дыхание, ожидая приговора декана.

— Конечно, эти непослушные детки достойны хорошей трепки. Но раз сегодня первый день рождественских каникул, а скоро и само Рождество, то так уж и быть, я закрою глаза на их проделки. Но предупреждаю сразу, что это в первый и в последний раз, — отец посмотрел на своих обрадовавшихся чад и добавил, — К тому же нам пора домой, мы должны успеть к обеду.

Мастер Зелий подошел к камину и жестом пригласил Гарри.

— Будешь первым. Ты когда-нибудь пользовался каминной сетью?

Ребенок отрицательно покачал головой. До приезда в школу он видел камин только в доме на Тисовой аллее, но Дурсли использовали его только в декоративных целях и иногда для обогрева.

— Ничего страшного, в любом случае я буду рядом. Подойди ко мне, — Северус поднял на руки шагнувшего к нему сына и вошел в волшебный камин.

— Рауль, а ты поможешь миссис Поттер прибыть к нам в гости, иначе дом может не впустить ее одну. Так что жду вас в гостиной, — сказал профессор и, бросив щепотку летучего пороха, исчез вместе с мальчиком, окутанный изумрудно-зелеными языками пламени.

Пролетая мимо сотен мелькавших каминов, Гарри от страха зажмурил глаза и сильнее прижался к зельевару, обвив руками шею мужчины. Ветер и свист вскоре резко прекратились, и профессор, ступив на мягкий ковер в родовом поместье, бережно опустил ребенка на пол.
Гарри открыл глаза и увидел перед собой огромную комнату с высоким потолком и ожившими фресками, изображающими рыцарей, сражающихся с огнедышащими драконами. Камин, из которого они сейчас вышли, был в два раза больше того, что располагался в школе и в сотни раз красивее. Почти весь пол с необычным узорчатым рисунком паркета был покрыт великолепным ковром. Декан подвел мальчика к небольшому диванчику, стоявшему рядом с двумя креслами и овальным столиком на резных ножках.

— Рюкзак сними и жди здесь, — сказал Северус и подошел к появившейся рядом домовой эльфийке, чтобы дать указания.

Милли уважительно поклонилась хозяину и, быстро взглянув на ребенка, рассматривающего все вокруг, быстро исчезла.

Через пару минут в камине вспыхнуло зеленое пламя, из которого в гостиную вышел Рауль, держащий за руку Лили.

— Вот наш дом, — взмахнул рукой мальчик, показывая женщине обстановку гостиной.

Увидев друга и свою маму, Гарри метнулся в их сторону и радостно стал делиться впечатлениями.

— Было так страшно! Что-то постоянно гудело и шумело, пока мы летели.

— Чего там может быть страшного, обычная каминная сеть, — деловито, по-взрослому ответил Рауль, успокаивая друга.

— Пойдемте, я покажу вам ваши комнаты, — пригласил профессор, взяв из рук Лили чемодан.

Поднявшись по лестнице с широкими резными перилами из темного дерева, профессор свернул в коридор с несколькими дверьми. Проходя мимо портретов, висящих на стенах, Рауль представлял Гарри изображенных на них родственников.

— Это — сэр Друфус Снейп, он был знаменитым зельеваром, — мальчик указал на сердитого старика, подозрительно всматривавшегося в детей. — Он немного строгий и всегда ругается, если я бегаю по коридору.

Гарри тихо поздоровался с портретом и постарался не задерживаться возле предка.

— Это — кузина моего дедушки. Она любила розыгрыши и шутки, от которых, как сказал папа, и погибла, — объяснил Рауль, глядя на портрет худощавой молодой девушки в старомодном длинном платье, радостно махавшей рукой мальчикам.

Гарри улыбнулся и тоже помахал рукой.

— А тут должен быть мой дедушка — Тобиас Снейп, — проходя мимо пустующей картины, на которой был изображен стул с высокой спинкой, объяснил Рауль. — Он наверняка опять рядом с моей бабушкой — спорит по поводу моего воспитания.

— Ребенку нужна ласка, — Гарри услышал мягкий женский голос, доносившийся из другой картины, висевшей через несколько метров.

На портрете была изображена женщина с пышными формами в шикарном изумрудном длинном платье. Седые волосы были идеально уложены. Шею миссис Снейп украшало бриллиантовое колье, которому позавидовала бы сама королева Великобритании. Хозяйка портрета повернулась к стоящему рядом высокому седовласому мужчине в черном сюртуке с гордой осанкой.

— Ему нужна твердая рука. Северус разбаловал его, — ответил Тобиас Снейп своей супруге.

— Он всегда спорит с бабушкой, с тех пор как я заколдовал мяч, и тот нечаянно угодил в его портрет. Удар был неожиданным, дедушка не удержался и упал вместе со стулом. Теперь он требует от папы, чтобы тот строже наказывал меня за проделки, а бабушка меня защищает, — шепча на ухо, сказал Рауль, когда они с Гарри встали напротив картины.

Дети смотрели на родственников, пока те не обратили на них внимание.

— А вот и Рауль приехал. Как в школе? Тебе понравилось учиться? — добро улыбнулась бабушка.

Тобиас только строго взглянул на внука.

— В школе было очень хорошо. Теперь — каникулы, и мы с моим другом приехали сюда. Кстати, его зовут Гарри.

— Здравствуйте, — поприветствовал родню мальчик.

Супружеская пара Снейпов посмотрела на похожих детей. Заметив внешнее сходство, миссис Снейп побледнела и приложила руку к сердцу.

— Так как, ты говоришь, зовут твоего друга? — приходя в себя, переспросил Тобиас Снейп.

— Гарри, — ответил Рауль и тут же обратился к другу, дернув того за рукав, — Пойдем, я тебе покажу свою комнату. У меня там полно игрушек.

Гарри, держа в руке рюкзак с выглядывающим медведем, отправился за Раулем, то и дело оглядываясь на перешептывающихся и указывающих на мальчика предков.

Открыв дверь своей спальни, Рауль быстро подбежал к большому коробу возле
кровати.

— Вот сколько у меня игрушек, — похвастался ребенок, отрыв крышку. — Можешь с ними играть сколько угодно.

Гарри восхищенно уставился на коллекцию Рауля. Дети только начали вытаскивать миниатюрный поезд и рельсы к нему, как на пороге появился Северус.

— Гарри, твоя комната здесь рядом. Пошли, тебе надо подготовиться к обеду. Мама ждет.

— Но, пап, разве Гарри не будет жить в моей комнате? — держа игрушечный вагон в руке, разочарованно протянул Рауль.

— Нет, у него будет своя, — беря за руку второго сына и выводя его из спальни, сказал профессор и, повернувшись к Раулю, добавил, — А ты иди в ванную и вымой руки и лицо.

Рауль печально вздохнул и, когда отец закрыл за собой дверь, направился выполнять указания родителя. Открыв краны и отрегулировав воду так, чтобы она была чуть теплой, мальчик подставил руки. Вода стекала сквозь пальцы, имитируя водопад. Глядя в зеркало, юный Снейп сделал вывод, что лицо мыть не обязательно, так как оно, по его мнению, еще совсем не испачкалось. А маленькие полоски сажи на щеке придавали вид закаленного в боевых сражениях солдата. Рауль потянулся к крану, чтобы закрыть его, как в ванную зашел Северус.

— Отмылся? — спросил зельевар.

Рауль утвердительно кивнул головой и хотел спрыгнуть со скамейки. Мужчина остановил сына и, отрегулировав воду, закатал рукава рубашки мальчика.

— Пап, я же мыл, — сказал ребенок, когда отец вручил ему мыло.

— Значит, повтори еще раз при мне.

Рауль стал намыливать ладони. Когда льющаяся вода смыла грязь с рук, Северус обратил внимание сына на испачканное лицо.

— Но оно же не до такой степени грязное, — отказывался исполнять требование зельевара мальчик. — Я его вечером перед сном вымою.

— Перед тем как лечь спать, ты его еще раз вымоешь, — не отставал мужчина.

— Ну, пап.

— Я кому сказал! — в голосе Снейпа появились строгие нотки.

Рауль отрицательно покачал головой. Тогда отец наклонил голову сына ближе к воде и принялся умывать сорванца самостоятельно.

— Ай, глаза щиплет! — кричал мальчишка, пока его родитель старательно намыливал ему лицо.

— Ничего, сейчас все пройдет. Будешь у меня чистым и опрятным, — приговаривал Северус, смывая водой мыльную пену с орущего Рауля. — Ты разве хочешь выглядеть грязнулей рядом с миссис Поттер и Гарри?

— Это нечестно! — вырывался из рук мальчишка, когда отец закончил процедуру умывания и вытирал своего отпрыска махровым полотенцем. — Ты смыл все боевые полоски. Они же были, как у воина.

— Ничего. Такую боевую грязь ты заимеешь еще, — Северус отпустил мальчика и тот уставился в зеркало, из которого на него теперь смотрело чистенькое личико наследника рода Снейпов.

— С Гарри его мама так не поступает, — обиделся ребенок и спрыгнул со скамейки.

— Конечно, потому что Гарри умеет самостоятельно мыть лицо.

— Я тоже умею, — заявил сын и вышел из ванной комнаты.

Северус заставил мальчишку переодеться и отправил его к обеденному столу.

В столовой домовые эльфы дожидались, пока хозяева и их гости рассядутся по местам. Милли, старшая среди домовиков, покорно ожидала приказаний.

Северус помог Лили присесть по правую сторону от себя и занял место во главе длинного стола напротив входа в столовую. Дети были рассажены слева от отца. Гарри пораженно уставился на множество столовых приборов, лежащих перед ним. Он совершенно не знал, для чего та или иная вилка или нож. Эльфы подали основные блюда. Гарри взялся за десертную ложку. Северус взглянул на домовика и тот, подойдя к ребенку, положил ему на колени полотняную салфетку и поменял десертную ложку на столовую. Гарри зачерпнул овощной суп и отправил первую ложку в рот. Рауль не разделял вкусовые предпочтения друга и положил ложку, не доев и половины тарелки. Мальчик посмотрел на отца, который уже разделался с томатным супом-пюре и перешел к ростбифу под маринадом.

— Я больше не хочу, — сказал сын.

— Не хочешь суп, съешь второе блюдо, — по приказу главы семейства эльфы поставили перед Раулем тарелку с картофельным пюре и кусочками мяса.

У Гарри забрали пустую тарелку из-под супа и подали то же блюдо, что и брату. Взглянув на друга, который без каких-либо возмущений принялся за второе блюдо, Рауль взялся за вилку и стал ковыряться в картофельном пюре.

Детки. Глава 13. Детское счастье приходит через слезы. Часть 1


— Мама, ты видела где-нибудь моего Тэдди? — Гарри остановился возле матери, старательно складывающей вещи сына в чемодан. Вот уже полчаса он бегал по комнате в поисках своего плюшевого медведя.

Женщина задумалась о том, все ли она предусмотрела и положила, и совершенно не вслушивалась в вопрос ребенка.

— Ммм?

— Он был тут, — мальчишка залез на кровать, на которой лежал раскрытый чемодан, продолжая обращаться к Лили.

Так как Гарри был в ботинках, то он не стал залезать на кровать с ногами, а только лег на живот и принялся за поиски пропавшей игрушки, пока мама набирала из шкафа дополнительную сменную одежду для сына.

Сорванец тем временем, поелозив по покрывалу и заглянув под одеяло, добрался до чемодана. Приподняв за один край, по мнению шестилетнего ребенка, совершенно ненужный “вместитель” носков, рубашек и брюк, Гарри увидел под днищем своего Тэдди. Вид у плюшевого мишки был не совсем здоровым. Приплюснутый и скошенный на правый бок нос косолапого друга говорил о том, что мишке надо было быть осторожней и не валяться на кроватях в местах, куда безответственные родители могут бросить чемоданы. Главная заповедь игрушек в таких ситуациях: отползи, да не будешь придавлен.

— Мама, что ты сделала с Тэдди! — вскрикнул Гарри, приподнимая чемодан и вызволяя любимую игрушку.

Прижав медведя к себе, мальчик укоризненно посмотрел на Лили.

— Ты сам виноват, — ответила мама и положила еще одну рубашку в чемодан. — Не надо было его бросать, где попало.

Опасаясь за будущее плюшевого создания, мальчик подошел к своему рюкзаку,
доверху набитому другими игрушками, и попытался впихнуть в него медведя. Тот никак не хотел влезать. Пришлось отказать в путешествии к Раулю двум солдатикам, лошадке и тетради для рисования. Выложив неудачливые игрушки на письменный стол, ребенок постарался упаковать плюшевого мишку в рюкзак. Через пару минут визы на посещение снейповой игровой территории были лишены маленький слоник и розовый зайчик с глазами-пуговками. Гарри довольно вздохнул, когда Тэдди наполовину влез в рюкзак. Частично застегнув молнию, мальчик позволил плюшевому медведю ехать с высунутой головой и мотающимися передними лапами.

— Зачем ты набрал столько игрушек? — спросила мама, глядя, как сын старательно застегивает боковой карман рюкзака, из которого торчит голова розового зайчика, должно быть все-таки уговорившего хозяина на поездку своими печальными глазами-пуговками.

— Мама, как ты не понимаешь, — пояснил ребенок, когда у зайца уже только одно розовое ухо виднелось из-под молнии. — Вот как я должен ехать на целые каникулы к Раулю без своих игрушек? Это же даже неприлично.

Лили улыбнулась и помогла сыну надеть рюкзак на плечи.

— Хорошо, сэр. Для приличия Вы могли бы еще хоть носовой платок положить
в рюкзак.

— Нет мест! — категорично заявил Гарри и, шмыгнув носом, направился к выходу.

— Скажешь мистеру Снейпу, что я тоже сейчас приду, — дала указания сыну Лили, когда тот уже открыл дверь, и добавила, — сразу иди к профессору и не бегай по лестницам!

Гарри кивнул головой и направился к личным комнатам декана змеиного факультета.

* * *
— Рауль, вынь драконов из раковины и положи их обратно в сундук, — Северус вышел из ванной комнаты, в которой рептилии приговорили к смертной казни мягкую мочалку в виде улыбающейся мордочки и теперь приводили приговор в исполнение, разрывая изделие на мелкие кусочки. — Зачем ты их вообще туда выпустил?

— Они гуляют перед поездкой. В сундуке им душно и темно, — глядя на сычика, ответил Рауль, стоя рядом с клеткой. — Пап, а может, мы не будем выпускать Снитча и сразу возьмем его с собой?

— Я не думаю, что ему понравится каминная сеть, — сказал Северус, положив несколько книг в сумку. — Не беспокойся, он найдет путь и сразу прилетит к дому.

Рауль достал птицу из клетки и направился к входной двери.

— Надень мантию и шапку, на улице ветрено, — приказал профессор.

— Я быстро. Только отпущу его и обратно, — не послушался ребенок и выбежал в коридор.

Отец направился к двери за Раулем, чтобы остановить его, но сорванца уже и след простыл.

— Вот непослушный мальчишка, — возмутился декан, прикрыв дверь, и прихватил с собой сундучок для домашних драконов, направляясь в ванную, в которой уже происходило линчевание ароматного мыла.

— Что вы всякую дрянь жрете? — возмутился Снейп, перетаскивая всеядных рептилий, икающих мыльными пузырями, в их жилище.

Когда профессор переносил зеленого дракона в сундук, держа его за хвост, тот умудрился зацепить короткими лапками остатки мыльного куска – видимо, решив сделать запасы на зиму.

Не став вырывать ароматный кусочек из цепких лап прожорливого создания, декан кинул рептилию в сундук и закрыл крышку.

Детки. Глава 12. Розовый зайчик для директора. Часть 2


— Я договорился с Помоной Стебль. Она обещала присмотреть за мальчиками, — сообщил Снейп Лили за завтраком, выпивая вторую чашку кофе.

— А она справится? — женщина взглянула на преподавателя травологии, улыбающуюся и о чем-то болтающую с профессором Вектор женщину.

— Будем надеяться. Она же опекает Лонгботтома, значит и наших ребят выдержит, — зельевар смотрел на стол дошкольников, где его детки о чем-то таинственно переговаривались.

— Да, будем надеяться. Но Невилл один, и он спокойнее.

— В любом случае, постараемся вернуться быстрее, — профессор строго взглянул на студентов своего факультета, затеявших ссору за столом.

* * *
После окончания занятий Рауль и Гарри вышли в коридор, таща в руках свои рюкзаки.

— Что у тебя весь урок шуршало в рюкзаке? — поинтересовался Гарри, поправляя очки, которые в последнее время ему мешали.

Мальчик несколько раз пытался ходить без очков, но расплывчатость окружающего мира заставляла тут же вернуть их на нос.

— Только никому не говори, — взяв друга за рукав, Рауль отвел его подальше от одноклассников. — Видишь ли, мне пришлось его взять с собой. Сородичи почему-то невзлюбили его, и произошла битва.

Мальчик раскрыл внешний карман рюкзака и показал Гарри зеленого дракона с заплывшим глазом и поцарапанным крылом, который обиженно глядел на ребят.

— Жалко его. За что они так? — попытался погладить дракона Гарри.

Рептилия, зло сузив глаза, примеривалась куснуть руку наглеца, но остановилась, думая, что дети могут отнести ее обратно в сундук к сердитым сородичам, с которыми она вчера поцапалась из-за плохих жилищных условий. Зеленый дракон не был готов к очередной трепке. Поэтому терпеливо ждал, когда мальчику надоест его гладить.

— А ты знаешь, что сегодня нас заберет профессор Стебль? — спросил Рауль, закрывая карман рюкзака, когда Гарри убрал руку от дракона.

— Нет. А куда делись наши родители?

— Папа сказал, что ему и твоей маме нужно срочно уехать в Министерство.

Гарри удивленно взглянул на друга.

— А что там в Министерстве? Зачем они туда уехали?

— Не знаю. Но вчера я нашел у папы письмо от отдела опе… — начал вспоминать незнакомое слово Рауль, — опенки, или оперы. Я забыл название.

Гарри забрался на каменный подоконник, бросив рюкзак рядом. Снейп-младший проделал то же самое, а дракон в сумке возмущенно зашипел.

— Скоро Рождество. Папа сказал, осталось несколько дней. Что ты хочешь в подарок? — стуча о каменную кладку ботинками, спросил Рауль.

— Не знаю. Мне Санта только один раз подарил теплые носки со звездочками, а в основном все подарки предназначались моему двоюродному брату Дадли, — закусив губу, ответил Гарри.

— Нет, это у маглов неправильный какой-то Санта был. У нас Санта-Клаус всем дарит подарки. Вот у меня каждый год было много подарков. Там были и игрушки, и интересные книги. А вещи мне папа и без этого покупает.

Гарри улыбнулся и облегченно вздохнул, надеясь, что друг окажется прав и в этом году и ему подарят игрушки.

— Тогда я бы хотел набор таких же солдатиков как у тебя, игрушечный замок, чтобы солдатики могли его охранять, и еще один корабль.

— У меня это все уже есть, — махнул рукой Рауль и, повернувшись к другу, сказал, — Я в этом году пожелал, чтобы мой папа женился на твоей маме, и мы бы тогда жили вместе. И тогда нам не запрещали бы играть вдвоем.

— Правильно, я тоже хочу этого. Но как Санта узнает про нас? — радостно улыбаясь, спросил Гарри.

— Ты просто как маленький! Ты что, не знаешь, что у Санта-Клауса своя почта? Все дети пишут ему письма каждый год. Вот и я написал. Папа обещал отправить письмо по дороге в Министерство.

— Как хорошо, — вскрикнул Гарри и победно вскинул руки вверх. — Мы будем вместе! Санта же самый волшебный из волшебников!

— Только вот когда женщины выходят замуж за мужчин, то у них фамилия меняется. А вот как насчет тебя? Ты что, один останешься Поттером? — размышлял Рауль.

— Я не хочу один оставаться, — запротестовал Гарри и спрыгнул с подоконника. — Я тоже хочу быть Снейпом! Мне очень нравится мистер Снейп, и я мечтаю, чтобы твой папа стал и моим папой тоже. Ты не против?

— Нет, конечно. Моего папы хватит и на двоих, а вот твоя мама?

— Моя мама тебя тоже очень любит. Она всегда о тебе хорошо говорит, но почему-то грустит. Наверное, из-за того, что тебе профессор запретил неделю играть у нас.

Прозвенел звонок. Опаздывающие студенты помчались на лекции. Коридор опустел.

— Про нас забыли? — сказал Рауль, когда они с другом прождали в коридоре еще пять минут.

— Я пить хочу, — пожаловался Гарри.

— Терпи, ты уже почти взрослый. Возможно из-за того, что Невилл заболел, профессор Стебль не может нас встретить.

— А что же теперь нам делать?

— Ничего, пойдем домой, и будем ждать родителей, — Рауль спустился с подоконника и потянул рюкзак за ручку.

Мальчики направились в подземелья. Дойдя до гостиной Слизерина, Рауль свернул в боковой коридор и попытался открыть дверь в личные комнаты декана.

— Закрыто заклинанием, — сделал вывод мальчик. — Наверняка и у тебя дома то же самое.

Гарри пожал плечами.

— Рауль, я больше не могу терпеть. Я пить хочу, — опять пожаловался брат.

Снейп осуждающе помотал головой и повел Гарри к выходу.

— Где тебе раздобыть воду? Тут даже и спросить не у кого, — возмущался Рауль, когда ребята поднимались по лестнице уже на второй этаж школы. — Все студенты и преподаватели на лекциях.

— Рауль, а нам тут можно ходить, пока идут уроки? — тихо спросил Гарри оглядываясь.

— Ты хочешь спросить об этом у мистера Филча? — съязвил Рауль.

— Не говори мне о нем! Мистер Филч — самый злой человек в мире, как только я его вижу, мне сразу хочется убежать.

— Так и скажи, что ты трусишь, — засмеялся Снейп.

Мальчишки пошли по коридору второго этажа, пока Рауль не остановился возле двери.

— Вот. Там наверняка есть раковины и краны с водой.

— Нет, ты что, с ума сошел! Это же туалет для девочек, — запротестовал Гарри, — Я туда не пойду!

— Сейчас идут лекции, все девочки на уроках.

— Все равно не пойду.

— Тогда не ной, что хочешь пить, — рассердился Рауль и направился дальше.

— Рауль, постой. Я действительно очень хочу пить. Но я боюсь зайти туда. Представляешь, как будет стыдно, если меня застанут в туалете.

— Ладно, я проверю сам, — решительно заявил друг и, передав свой рюкзак Гарри, открыл дверь.

— Эй, есть тут кто? — крикнул Снейп, зайдя в туалет.

Мальчишка прошелся вдоль обшарпанных кабинок. Все их дверцы были открыты, и в них никого не было. Каменные умывальники под старым длинным зеркалом тянулись вдоль стены.

— Все пусто. Давай быстрее, — позвал друга Рауль.

Гарри с опаской подошел к Снейпу, держа рюкзаки в руках. Рауль взял у Гарри рюкзаки, чтобы ему было удобнее пить воду. Мальчик приблизился к одному из умывальников. Оказалось, что раковины расположены слишком высоко для шестилетних ребят. Как ни пытался, Гарри не смог дотянуться до крана.

— Не получается, — пожаловался ребенок.

Рауль бросил на пол оба рюкзака и задумчиво прошелся вдоль умывальников.

— Давай я тебя приподниму, и ты тогда дотянешься.

Гарри согласно кивнул. Снейп младший подошел к другу и с большим усилием приподнял его на несколько сантиметров.

— Давай быстрее, я долго не выдержу.

Второй сын Северуса потянулся к крану. Но тот никак не хотел открываться.

— Тут не работает. Я не могу открыть. Ой, а на нем какая-то змейка нарисована.

— Хватит змейками любоваться. Открывай другой кран, — сквозь зубы процедил Рауль, из последних сил перетаскивая друга к другому умывальнику.

Гарри, перебирая руками по раковине, дотянулся до следующего крана и повернул ручку. Холодная вода потекла и ребенок, радостно вскрикнув, подставил ладошки. Сделав несколько глотков, мальчик наполнил сложенные ладони снова, как вдруг прямо рядом с детьми из соседней раковины высунулась прозрачная голова Плаксы Миртл.

— А вы что тут делаете?

Ребята от неожиданности вскрикнули. Рауль не удержал Гарри, и они вместе упали на грязный пол.

— Это туалет для девочек, а вы разве девочки? — Миртл вылетела из умывальника и грозно зависла над сорванцами.

— Нет, — испуганно ответил Рауль.

— Значит, вы пришли, чтобы поиздеваться надо мной, — слезливо заявило приведение, — Я тут живу, думаю о смерти, а вы явились в мой туалет, чтобы посмеяться над бедной Плаксой Миртл.

— Мы не хотели смеяться ни над какой Плаксой, — оправдывался Гарри, сидя на полу и растирая плечо, которым ударился.

— Миртл! — тут же рассердилось приведение и сразу разрыдалось. — Никто, абсолютно никто не может понять меня и полюбить. Даже вы — мелкие первокурсники, и то глумитесь надо мной.

— Мы не первокурсники и не желаем Вам ничего плохого. Просто Гарри хотелось попить воды, вот нам и пришлось сюда зайти, — Рауль встал с пола.

— На второкурсников вы мало похожи, — засомневалась Плакса Миртл.

— Мы из дошкольной группы. Его папа профессор зельеварения, а моя мама преподает руны, — пояснил Гарри, отряхиваясь.

— Вот и я говорю, уже и дети преподавателей начали издеваться надо мной. Какая ужасная моя судьба, — рыдая, приведение кинулось к одной из кабинок и с воем исчезло в унитазе.

Рауль подошел к изумленному другу и протянул ему рюкзак, который поднял с пола.

— Похоже, она чокнутая, — сделал вывод Снейп и потянул за собой Гарри. — Пошли отсюда, пока еще какой-нибудь хозяин унитазов не заявился.

Мальчики вышли в коридор и решили, что пойдут к Большому залу. На лестнице они встретили директора школы.

— Наконец-то я вас нашел, — улыбнулся Дамблдор. — профессор Стебль попросила присмотреть за вами до прихода родителей. Но меня задержала профессор Трелони своими пророчествами и, когда я подошел к вашему классу, вас уже не было. Надеюсь, ничего страшного за это время не произошло?

— С нами все в порядке, директор, — заверил старого мага Рауль и перехватил другой рукой рюкзак.

— Вот и хорошо. Тогда пойдемте за мной, — облегченно сказал Дамблдор и повел детей по коридору.

Проговорив очередной «сладкий» пароль горгулье, директор Хогвартса открыв дверь, впустил ребят в свой кабинет.

Оба мальчика изумленно разглядывали большое количество вертящихся и крутящихся серебряных приборов на столе у главы школы.

— Вы пока побудьте здесь и поешьте. Я скоро вернусь, — Дамблдор указал на столик, где стоял поднос с чайным сервизом и вазочкой с кремовыми пирожными, и вышел из кабинета.

Гарри подбежал к столику и взялся за сладкое угощение.

— Вкуснотища, — блаженно проговорил мальчик, доедая пирожное, перемазавшись в креме.
Рауль тем временем осматривал кабинет и разглядывал портреты бывших директоров школы. В большинстве своем — это были сердитые, со строгими лицами старики, также внимательно всматривающиеся в мальчика. Один из них даже погрозил пальцем Раулю, когда тот хотел вытащить одну из толстых книг, стоявших среди множества других на полке.

— Не больно-то и хотелось, — отойдя от полки, обиделся Рауль и, показав язык портрету, помчался к другу.

Директора осуждающе переглянулись.

Гарри уже допивал свою чашку душистого чая, когда Рауль принялся за предложенное пирожное. Перепачкавшись не хуже своего соседа, Снейп сделал глоток чая и отправился на поиски других интересных вещей. Гарри не отставал. Обследование кабинета директора началось с содержимого полок возле его рабочего стола. Остроконечная распределяющая шляпа мирно спала, когда ее стянули с полки липкими, сладкими руками.

— Какая-то старая, вся в заплатах, — взяв шляпу за ее верхушку, хорошенько тряхнул распределяющую труженицу Гарри.

— Эй, поосторожней там! — возмутилась шляпа.

— Гарри, это же распределяющая шляпа. Ее надевают первокурсникам, чтобы определить их на факультеты, — обрадовался Рауль и тут же забыл про красивую чернильницу на столе директора.

— А давай, и мы ее наденем и заранее узнаем, на какой факультет попадем, — предложил Гарри.

— Хорошо, — заинтересовался Рауль и помог другу напялить на голову полусонную шляпу.

Оказавшись на голове у Гарри, распределяющая шляпа зевнула и уже принялась храпеть.

— Ну, что она там делает, — спросил мальчик у друга, выглядывая из-под полей шляпы, которая была ему очень велика и падала на нос, сбивая очки.

— Похоже, она спит, — услышав всхрап, ответил Рауль и дернул шляпу за поля, тем самым еще больше погружая голову Гарри вглубь фетрового изделия. — Проснись. Нас нужно распределить по факультетам. Ты слышишь?

Шляпа что-то пробормотала, насчет того, что они еще маленькие для распределения, что у нее заслуженный годовой отпуск и что-то еще про поведение.

— Нет, ничего не получится. Она не хочет нас распределять, — когда шляпа громко захрапела, сказал Рауль.

Гарри разочарованно положил шляпу обратно на полку.

— Ты посмотри, какой меч! — воскликнул Рауль, когда залез с ногами на кресло директора, стоящее возле рабочего стола.

За спинкой кресла на стене висел меч Годрика Гриффиндора. Гарри полез к другу и рукой задел большое перо в чернильнице. Перо выпало и плюхнулось на раскрытый свиток пергамента, лежавший на столе. Послание было из Министерства на гербовой бумаге с официальной печатью. Чернильная клякса образовалась непосредственно рядом с подписью министра.

— Что же теперь делать? — Гарри испуганно посмотрел на друга.

Рауль придирчиво взглянул на кляксу.

— Ничего страшного. Мы ее сейчас во что-нибудь переделаем.

Спустившись с кресла, мальчик подбежал к своему рюкзаку и начал поиски подходящих инструментов. Вытащив зеленого дракона, который сидел в кармане рюкзака на коробке с карандашами, Рауль, схватив набор, забыл про дракона и побежал обратно к столу директора. Освобожденная рептилия начала осваивать новую территорию, по-хозяйски расхаживая по полу кабинета.

— Из этой кляксы можно нарисовать нос вороны, — всматривался в пятно Гарри, когда Рауль выбирал карандаши.

Мальчик взял перо директора и, обмакнув его в чернила, расширил кляксу.

— Где ты видел у вороны круглый нос? — запротестовал Рауль. — Это больше похоже на нос какого-нибудь животного, может даже волка.

— Нет, я зайчика хочу! — оттолкнул друга Гарри, когда тот взялся за серый карандаш.

Вторая клякса, поставленная юными художниками возле первой, расстроила все планы.

— Вот теперь это точно не должен быть нос. Теперь у нас два глаза, — посмотрев, как высыхают чернила, сделал вывод Рауль.

— Да, хорошенькие такие глазки зайчика, — взяв в руки розовый карандаш, сказал Гарри и принялся вырисовывать уши.

— Зачем ты такие маленькие уши нарисовал. Получается, что глаза намного больше ушей, — поругал друга Рауль, изобразив туловище животного с крохотным хвостиком.

— Пусть он будет у нас удивленным.

— Похоже, что он больше испугался, а не удивился, — сказал Рауль, глядя на рисунок зайца с выпученными черными глазами, один из которых был больше другого.- Да, еще он у нас косой.

— Все зайцы косые, — спокойно ответил Гарри, поставив жирную точку посередине туловища странного животного.

— А это что?

— Пупок, — Гарри выправил из брюк рубашку и сравнил свой и нарисованный.

— А разве у животных есть пупки? — растеряно спросил Рауль.

— У всех есть. И у нашего зайчика тоже, — еще жирнее обвел необходимую деталь Гарри.

Рауль согласно кивнул головой.

— Вот и все — готово. Красиво получилось, — гордясь художественным произведением, сказал Гарри, рассматривая зайца с неимоверно выпученными глазами, розовыми ушами, синим телом и пупком.

— Да, заяц получился очень важный, рядом с подписью и печатью! — подтвердил Рауль.

Младший Снейп уже потянулся за зеленым карандашом, как послышался крик птицы и ответное шипение. Мальчишки бросились к фениксу, сидящему на специальной жердочке. Возле птицы стоял зеленый дракон и воинственно шипел. Хотя рептилия была маленькой, характер у нее был боевой и, несмотря на заплывший глаз и царапину на крыле, дракон ринулся в атаку на птицу. Не успев добежать до противника несколько сантиметров, рептилия была завалена кучкой пепла, оставшегося от неожиданно воспламенившегося феникса. Дети испуганно наблюдали за тем, как горит прекрасная птица, не в силах ничего предпринять. Несколько секунд, и от нее ничего не осталось.

Дверь в кабинет раскрылась, и вошел директор, мирно разговаривающий с Лили и Северусом.

— Папа, мама! Это не мы. Мы не виноваты, — в один голос закричали дети, — Она сама сгорела!

Родители и директор подошли к тому месту, где когда-то был феникс. Рауль, дергая за рукав отца, только повторял:

— Мы подбежали, а она как загорится. Мы даже ее не трогали.

— Успокойтесь ребятки, это же феникс. Эта птица умирает, сгорая, и возрождается из пепла, — спокойно сказал Дамблдор, гладя Гарри по голове.

— А ей не больно гореть? — спросил Гарри, глядя на директора.

— Нет, малыш.

В эту минуту, кучка пепла пошевелилась, и из нее появилась голова.

— Что-то на птицу мало похоже, — глядя на хищный оскал с острыми зубами, сказала Лили и прижалась к Северусу.

Рептилия чихнула, и пепел разлетелся в разные стороны, открыв для наблюдателей живой природы зеленого дракона и пищащего рядом с ним маленького птенца феникса. Рауль успел схватить свою игрушку, прежде чем хищник накинулся на беззащитную птицу.

— Ты этих драконов уже повсюду с собой таскаешь? — спросил отец.

— Нет, — отбиваясь от укусов мелкого животного, ответил сын, — Его только сегодня пришлось взять с собой.

Северус забрал из рук мальчика рептилию, которая опять начала примеряться к пальцу профессора, намереваясь куснуть.

— Только попробуй, — угрожающе сказал зельевар.

Дракон, скосив глаза на кулак мужчины, отложил попытку диверсии до более подходящего момента.

Дети, забрав свои рюкзаки и попрощавшись с директором, в сопровождении родителей вышли из кабинета.

— Папа, а ты отправил письмо? — спросил Рауль, когда Северус вынул его из ванной, в которой мальчик отмывался, пуская кораблики.

— Да, конечно, — ответил родитель, вспоминая, куда он дел конверт для Санта-Клауса, и не найдет ли его сын.

Мальчик довольно улыбнулся и позволил отцу вытереть его полотенцем. Снейп одел ребенка в чистую пижаму и отнес в спальню.

— С завтрашнего дня начинаются каникулы. Поэтому мы уезжаем домой, — сообщил Снейп, пытаясь расчесать мокрые волосы своего непоседы, пока тот вертелся на кровати.

Рауль тут же замер и повернулся к отцу.

— А как же Гарри и миссис Поттер? Им же некуда ехать на каникулы?

— Я подумал, что ты не будешь против, если они погостят у нас дома, поэтому я пригласил их провести Рождество с нами.

Рауль вскочил на кровать и радостно запрыгал на ней с криком «Ура!».

Детки. Глава 12. Розовый зайчик для директора. Часть 1


— Ты посвящаешься в рыцари, — торжественно объявил Рауль зеленому дракону и прикоснулся к его голове карандашом, временно изображающим рыцарский меч.

Рептилия скосила глаза на предмет на своей голове и хищно облизнулась.

Мальчик сидел за письменным столом и должен был готовить домашнее задание на завтра. Чтение сразу было поставлено в конец списка, поэтому учебник валялся на краю стола. В ту же ссылку были отправлены тетради по чистописанию и основам математики, а разбросанные цветные карандаши и присутствовавшие на столе разноцветные капли краски свидетельствовали о недавнем творческом порыве юного художника.

Разложив на столе и кровати еще не подсохшие рисунки с видом школы, кошки Филча, Гарри, летящем на метле, а так же портретом самого Мастера Зелий, Рауль решил немного отдохнуть и пошел в гостиную. Отца не было, его попросили прийти в больничное крыло, где мадам Помфри пыталась вылечить двух первокурсников. Студенты решили проверить собственноручно приготовленное зелье на себе, в результате чего и были доставлены к медсестре в тяжелом состоянии.

Пройдя к камину, Рауль заметил классный журнал третьего курса слизеринского факультета, так неосмотрительно оставленный деканом на столике. Брать отцовские вещи было запрещено, но всем известно, как сладок запретный плод. Сорванец прошелся вокруг столика раза два, глядя на заманчивый рисунок драконьей кожи, из которой была сделана обложка журнала. Такой большой тетради он еще не видел, и ему очень хотелось узнать, что у нее внутри. Рядом с классным журналом стояла профессорская чернильница с новейшим алым пером, купленным взамен погибшего от драконьего набега.

Разместившись в удобном отцовском кресле, Рауль стал ждать родителя, чтобы спросить разрешения посмотреть большую тетрадь в обложке, но отец все не возвращался. Время шло. Выводя пальцем на крышке стола узоры, мальчик боролся с распирающим его любопытством. Еще через минуту любознательная натура маленького исследователя победила, и он взял в руки журнал, уронив при этом на пол лежащий на столике белый конверт. С замиранием сердца открыв большую тетрадь, мальчик увидел столбики с фамилиями студентов и буквы, проставленные против фамилий. Пролистав несколько страниц, Рауль поразился несправедливости, которой подверглись некоторые ученики. У кого-то было много букв «В», а у кого-то только три «С». Были, правда, и рекордсмены, у которых буковки «О» занимали почти всю строчку. Решив, что у студентов должно быть разнообразие, Снейп-младший обмакнул отцовское перо в чернила и начал наводить порядок. Добавив третьекурсникам больше основных, уже используемых учителями букв, мальчик написал для красоты еще несколько новых, которые он выучил на уроках по чистописанию. Когда справедливость была восстановлена, Рауль, зевая, вернул журнал на место.

Поерзав в кресле, мальчик огляделся в поисках нового занятия. Но в гостиной ничего интересного больше не было. Дверь в лабораторию была закрыта на двойное заклинание, а входная — на ключ. Рауль поглядел на потолок, но и там не обнаружил ничего интересного. Мальчик слез с кресла и собрался было отправиться в свою комнату, как вдруг наступил на упавший конверт. Подняв его с пола, непоседа повертел конверт в руках. Красная печать министерства на почтовом отправлении была сломана, и внутри конверта было пусто.

— Отдел опеки и попечительства, — прочитал по слогам Рауль название отправителя письма и тут же дочитал адресата, — мистеру Северусу Тобиасу Снейпу.

Название учреждения, которое прислало письмо отцу, ни о чем не говорило мальчику. Еще раз взглянув на красивую печать, отпрыск зельевара соображал, где можно применить конверт. Через пару секунд решение было найдено. Скоро рождественские праздники, а это значит, будет куча подарков от Санта-Клауса. Рауль каждый год рисовал то, что он желал получить на Рождество. Теперь он сможет не только нарисовать, но и написать послание самому любимому всеми детьми мира доброму дедушке, который всегда исполнял его желания. С этой затеей Рауль помчался к себе в комнату.

Забравшись на стул коленками, мальчик отодвинул на край стола свои рисунки со следами дракона, который при отсутствии хозяина успел пройтись по непросохшим акварелям и теперь копошился в лежащем на столе школьном рюкзаке, видимо, обустраивая себе новое жилище. Снейп вырвал лист из тетради по чистописанию и, обмакнув перо в чернила, решал, что же ему в этом году попросить в качестве подарка. Конечно, хотелось заиметь настоящую метлу для квиддича, перчатки из драконьей кожи, еще неплохо было бы, чтобы Санта подарил собаку, настоящий набор для зельеварения и ещё… Тут Раулю пришла светлая идея, которую должен был обязательно исполнить на Рождество Санта-Клаус. Если и он не поможет в этом деле, то тогда никто не поможет. Мальчик, улыбаясь, старательно начал выводить первые слова послания.

* * *
— Гарри, это надо переделать, — заявила Лили, проверяя, как сын выполнил задание по чистописанию.

Мальчик, скривившись, взглянул на тетрадь.

— Я устал писать, мама, — пожаловался ребенок и уронил голову на руки.

— Хорошо, если устал выводить буквы, тогда займись чтением. Что вам задали на сегодня?

— Ничего, — сразу среагировал мальчик, которого не радовала мысль о чтении.

Гарри утаил от матери, что мисс Ньюмен велела выучить стихотворение. Стихи мало интересовали будущего охотника команды по квиддичу. В данный момент он с нетерпением ожидал от матери разрешения поиграть. Конечно, было бы идеально, если бы она позволила Раулю поиграть у них дома, ведь уже почти неделю мальчики были лишены такой возможности, так как оба были наказаны за плохое поведение на уроках.

Теперь каждый день сразу после занятий шалунов забирали их родители и заставляли сидеть дома. Такое решение было принято Северусом и Лили после того, как мисс Ньюмен пожаловалась на поведение их ребят. Оказалось, что во время уроков мальчики не только не слушали новый материал, но и донимали других детей. Зачислив к себе в компанию еще и Невилла, сорванцы, не обращая внимания на замечания преподавателя, кидались бумажками, рисовали на партах, дергали за косички девочек. Мисс Ньюмен рассадила непосед за разные парты, но и эта мера оказалась не столь эффективной. А после того, как Рауль довел до слез свою соседку по парте, учительница младших классов решила обратиться за помощью к родителям шалунов. Снейпу-младшему отец хорошенько всыпал и запретил неделю выходить из дома.

В дверь постучали. Гарри тут же помчался открывать. Мальчик надеялся, что это пришел его друг, по которому он уже успел соскучиться. Открыв дверь, ребенок увидел на пороге мистера Снейпа.

— А Рауль? — огорчился Гарри, видя, что мужчина один.

— Дома под арестом. Вы же наказаны, не так ли? — прошел в гостиную профессор зельеварения.

— Да. Но я подумал, может быть, Вы разрешите ему немножко поиграть, — малыш с надеждой посмотрел на декана.

— И вы опять что-нибудь натворите, — сделал вывод зельевар.

— Нет, мы больше не будем. Мы же уже слушаемся мисс Ньюмен, — не отставал ребенок.

— Вот и хорошо, что это наказание пошло вам на пользу. Если и дальше будете слушаться, то скоро мы разрешим вам поиграть вместе.

— Но ведь…, — хотел что-то сказать Гарри, но в гостиную вошла мама.

— У меня новости, — обратился Северус к женщине и вынул из кармана сложенный лист пергамента, — Они прислали ответ.

Лили взяла в руки письмо и пробежала глазами по строчкам. Гарри стоял рядом с профессором и с интересом смотрел на загадочное письмо.

— Но тут написано, что мы должны завтра явиться туда. Кто же присмотрит за мальчиками, пока нас не будет? — растерялась Лили.

— Ничего, кого-нибудь попросим, — обнадежил Северус и, потрепав по голове Гарри, улыбнулся ребенку.

Сорванец повернулся к профессору и тоже улыбнулся.

Лили покачала головой, сомневаясь в том, что кто-нибудь согласится присматривать за их детьми, зная, какие они непоседы.

Снейп уверил любимую в том, что обязательно найдет такого человека, и, попрощавшись, отправился в свои личные покои.

Идя по коридорам в приподнятом настроении, профессор неимоверно удивил шатающихся по школе после отбоя двух гриффиндорцев и одного рейвенкловца, попавшихся на его пути. Вместо того чтобы, как это было у него заведено, снять кучу баллов за недозволенную беготню поздним вечером и отвести нарушителей к их деканам, Снейп просто велел им немедленно отправляться спать. Когда профессор оставил их в коридоре одних, студенты еще долго молча переглядывались друг с другом, не веря своим ушам. Несмотря на странное поведение строгого преподавателя, студенты
послушались совета и разбрелись по своим комнатам.

Войдя в свою гостиную, Снейп-старший с облегчением заметил, что все на своих местах, и ничего не сгорело и не взорвалось. Рауль мирно спал в кресле, свернувшись калачиком и положив голову на подлокотник. В руке у мальчика было зажато письмо, старательно сложенное в конверт министерства. Осторожно забрав конверт у сына, который, повозившись, удобней устроился в кресле, профессор взглянул на письмо. Фраза «Отдел опеки и попечительства» была зачеркнута, и рядом было выведено — «от Раулиуса Северуса Снейпа». Далее крупными печатными буквами шел адресат — «Санта-Клаусу, лично в руки». Вынув тетрадный лист из конверта, отец прочитал пожелания мальчика:

«Дарагой Санта! Я знаю што вел себя не очень харашо в этом году. Но я хачу чтобы ты мне помок в очень важнам деле. Я хачу штобы ты поженил маего папу и миссис Поттер штобы мы были одной семей и у меня был брат Гарри. Я знаю што моево папу трудно угаварить. Но ты сможешь это сделать. Мне не нужны никакие другие падарки. Но если у тибя останется лишняя метла или сабака и набор по зелееям то можешь оставить их у нас
дома.
Раулиус Северус Снейп. »

Профессор улыбнулся и аккуратно вложил послание сына обратно в конверт. Погладив своего мальчика по голове, отец бережно взял его на руки и перенес на кровать. Переодев и уложив в постель своего «писателя», декан оставил письмо на прикроватной тумбочке.

Посмотрев на рисунки сына, лежащие на столе, Снейп взял тетрадь по чистописанию и уже хотел ее открыть, как тут в рюкзаке Рауля что-то завозилось. Заглянув внутрь, профессор обнаружил свернувшегося калачиком и посапывающего зеленого дракона. Покачав головой, отец решил выселить рептилию из рюкзака, но, видимо, животному не понравилось желание мужчины лишить его обустроенной квартиры. Цапнув декана за палец, проснувшийся дракон принялся отстаивать свои улучшенные жилищные условия и, расправив маленькие крылья, начал воинственно шипеть на обидчика. В свою очередь зашипев от боли, зельевар, не церемонясь, перевернул рюкзак и вытряхнул дракона на стол. Рептилия, шмякнувшись о крышку стола, упустила момент для атаки и за хвост была отправлена в общагу сундука к своим сородичам.

Северус потушил свет в комнате и вышел из спальни сына, возмущенный поведением маленького дракона.

Сев в кресло, декан решил проверить успеваемость своих третьекурсников. Пролистав страницы до истории магии, Снейп удивленно уставился на строчки, на которых было необыкновенно большое количество оценок. Его поразило, что двоечники, которых он каждый раз отчитывал за неуспеваемость, за несколько уроков заработали такое количество «Выше ожидаемого» и «Превосходно», что переплюнули своих более умных
однокурсников. В то же время, успеваемость некоторых отличников резко пошла на убыль, и они умудрились нахватать кучу «Слабо» и «Отвратительно». Но больше всего зельевара поразило, что историк, применяя какую-то свою систему отметок, начал проставлять у некоторых учеников непонятные оценки, выливающиеся в такие буквы, как «Н», «М»,
«Д» и «Р».

— Бинс совсем уже спятил, — сделал вывод декан Слизерина и, захлопнув журнал, решил, что завтра обязательно разберется с маразматическим приведением.

Посмотрев на часы, которые уже пробили двенадцать, Снейп решил, что пора ложиться спать и, потянувшись, отправился к себе в комнату.

После того, как профессор провалился в сладкий сон, его, как показалось, сразу же разбудили.

— Пап, — Рауль теребил отца за плечо, стоя возле кровати в пижаме.

— Что случилось? — спросонья заволновался зельевар, приподнявшись.

— Пап, у меня к тебе неотложное дело, — теребил пижамную куртку мальчик.

— Какое еще дело? — потерев сонные глаза, спросил отец.

— Мне срочно нужно выпустить Снитча на улицу, а ты входную дверь закрыл.

— А что, твоему сычику приспичило в два часа ночи по улицам летать? —
посмотрел на часы декан.

— Понимаешь, у него ответственное задание. Я хочу, чтобы он доставил письмо кое-кому, — держа в руке конверт, дергал штанину своей пижамы ребенок.

Северус устало откинулся на подушку.

— Письмами будешь заниматься утром. А сейчас ложись спать, — строго сказал отец.

— Пап, но ему далеко лететь. А так как он маленький, то будет лететь дольше. А вдруг он не успеет? — со слезами на глазах доказывал Рауль.

Профессор глубоко вздохнул, чтобы усмирить свой гнев, и как можно спокойнее продолжил:

— Успеет, еще как успеет, — отец, откинув одеяло, встал с кровати и надел тапочки, — Ты же его Снитчем назвал, значит, он быстро доставит твое письмо.

— Правда? — засомневался Рауль.

— А я когда-нибудь тебя обманывал? — Северус взял ребенка на руки и отнес его в спальню.

-Нет. Ты никогда не обманывал меня, — пробормотал мальчик, обнимая родителя за шею.

— Тогда спи, а завтра мы решим, как доставить твое письмо, — успокаивающе гладил по волосам ребенка отец, уложив и накрыв одеялом своего беспокойного отправителя писем.

Рауль облегченно вздохнул и повернулся на бок. Северус подождал, пока мальчик уснет и, зевая, отправился досыпать оставшиеся часы.

Детки. Глава 11. Покусанный Сивый. Часть 2


Увидев Рауля с отцом, когда те спускались по ступеням главного входа школы, Гарри потянул маму за руку по направлению к ним. Студенты с нетерпением ждали, когда отправятся в Хогсмид. Филч, проверив все предъявленные записки от родителей с разрешением на посещение деревни, кивнул преподавателям.

Толпа шумных студентов с бегающими среди них двумя радостными шестилетками, направилась в Хогсмид.

Добравшись до деревни, Северус и Лили первым делом повели своих детей в «Сладкое королевство». Там мальчикам были куплены все сладости, на какие только они указывали родителям.

Снейп, расплатившись за гору конфет, присел рядом с Лили и сыновьями за один из свободных столиков возле окна, чтобы студенты не оставались без присмотра.

— У «Берти Боттс» бывают самые разные вкусы, — распаковывая кулек с конфетами, объяснял Рауль другу.

Гарри схватил одну конфету и сунул ее в рот. Через секунду мальчишка, перекосившись, выплюнул ее себе в руку.

— Фу, похоже на вареный лук.

— Я же говорил, что с любым вкусом, — Рауль попробовал зеленую «Берти Боттс». – Вот мне попалась с корицей. Вкуснятина.

— А мне что-то попадаются все несъедобные, — выплюнул вторую конфету со вкусом ваты Гарри.

Родители только улыбались, молча наблюдая за своими чадами. Студенты, от глаз которых ничего не утаишь, уже давно замечали, что рядом с преподавателем по древним рунам строгий зельевар становится мягче и даже улыбается.

Среди студенческой братии быстро начал распространяться слух о романе Мастера Зелий с профессоршей по рунам. К тому же учащиеся быстро смекнули, что похожие, как два брата, Рауль и Гарри являются сыновьями Северуса Снейпа и Лили Поттер, так как при сравнении их с профессорами прослеживается явное внешнее сходство. Поэтому студенты предположили, что преподаватели были когда-то женаты, но потом развелись и сейчас воспитывают детей порознь. Один только факт был непонятен и еще обсуждался в коридорах Хогвартса – почему Гарри не называет зельевара папой, а Рауль не относится к Лили, как к матери. Версий было высказано много, одна другой страшнее, что окутывало ореолом таинственности загадочные отношения этих двух учителей.

— Пап, хочешь? – протягивая сахарное перо родителю, спросил Рауль.

— Нет, ты же знаешь, я не люблю сладости, — отказался отец, попивая черный кофе.

— А Вы хотите, миссис Поттер? – Рауль тут же предложил сладость Лили, сидевшей рядом.

— Кушай сам. Вам же это все купили.

Лили очень хотелось приголубить своего потерянного мальчика и рассказать, что она является его мамой. Женщина погладила Рауля, уплетающего сахарное перо, по шелковистым черным волосам. Гарри в это время делился впечатлениями о сладостях с профессором зельеварения.

Спустя полчаса дети уже не ели конфеты, а играли ими, бросаясь друг в друга.

— Так, все, прекратили кидаться конфетами, — повысив голос, строго произнес отец, когда в очередной раз Рауль метнул красным драже «Берти Боттс» в брата. – Я вижу, что вы наелись, раз так позволяете себе бросаться сладостями.

— Нам лучше прогуляться по деревне, — предложила Лили и встала из-за стола.

Рауль впихнул в карман брюк сладкую тянучку на случай, если проголодается. Гарри в свою очередь стянул со стола горсть «Берти Боттс» и, роняя конфеты на пол, рассовал их по карманам.

Выйдя на улицу, дети весело помчались вперед, оставив родителей позади. Остановившись рядом с магазином смешных сувениров, ребята уговорили своих предков купить понравившиеся безделушки. Затем, пока родители беседовали возле одного из магазинов, мальчишки занялись исследованием всех улочек деревни.

— Три метлы, — прочитал вывеску Рауль, — Может, там метлы продают?

Гарри открыл дверь, и они с братом зашли в помещение.

— Вам сюда нельзя, — запротестовали маленькие засушенные головы, висящие на веревочках у самого входа в трактир.

— Это почему нам нельзя? – спросил Гарри и возмущенно скрестил руки на груди.

— Лу, смотри, какая наглая мелкотня пошла, — обратилась одна из голов, толкнув другую, медленно раскачивающуюся на веревке.

— И не говори, Ку. В наши времена разве дети позволяли себе бродить по трактирам?

Головешки осуждающе замотались. Дверь открылась, и в помещение вошел полный мужчина громадного роста. Мальчики посторонились, пропуская посетителя.

— Здравствуйте! Мы так рады видеть Вас в нашем приличном заведении. Вы отлично выглядите, мистер Донован. Ваш столик всегда готов для Вас, — услужливо улыбались сушеные головы.

Посетитель только что-то невнятно пробормотал и направился к барной стойке.

— Ну и жирный же он, — как только завсегдатай трактира отошел подальше, заявила седая голова, — Никогда от него приличного словечка не услышишь. Тут работаешь, работаешь, не покладая рук, то есть головы, а благодарности — ноль. Уволюсь и уйду в шоу-бизнес.

— Я тоже недовольна. Висим тут целыми днями, как игрушки на елке. Хоть бы кто-нибудь спасибо сказал. Скукотища, да и только. А за дверью так много интересного, — с тоской посмотрела в маленькое окошко двери голова с черными косичками.

— Хотите, мы с вами погуляем, покажем деревню, а если вам понравится, то можем вас оставить у себя, — предложил Рауль.

Головы переглянулись и согласно закивали. Снейп забрался на стоящий рядом табурет и отвязал веревки от перекладины. Держа за веревочки, сорванцы вынесли головешки из трактира.

— Какая красотень!– восхитился седовласый Ку. – Тут так свежо, не то что в трактире.

— А у меня щеки замерзли, — сказала Лу, мотая косичками, — Сухая кожа требует дополнительного питания. Мальчики, у вас есть какой-нибудь крем для ухода за сухой кожей?

— Нет, у нас только конфеты есть, — ответил Гарри.

— Я так и поняла.

Ребята побежали в конец улицы, размахивая ликующими сушеными головешками на веревочках.

— Вау, как на бешеных гонках. Аж ветер в ушах, — радовался Ку, когда Рауль бежал и вертел поднятую над собой веревку.

— А меня укачало. Можно больше не мотать мной? — попросила позеленевшая Лу.

Добравшись до склона, на котором стояла Визжащая хижина, маленькие шалуны остановились.

— Ух ты, какой дом! – восхитился Гарри.

— Какой дом? Я ничего не вижу, — заинтересовалась Лу, которой вид дома перекрывал небольшой валун, — Кто-нибудь может убрать этот камушек передо мной.

— Попробуем туда забраться? – предложил Рауль.

Гарри улыбнулся и согласно кивнул головой. Ребята помчались по склону.

— Я, кажется, муху проглотила, пока летела, — пожаловалась Лу, когда мальчики добежали до дома.

— Рот надо закрывать, когда бегаешь с мелкотней. К тому же сейчас ноябрь, какие мухи? – седая головешка посмотрела на свою подругу.

— Значит, это было что-то другое, — с подозрением сузив глаза, сказала обладательница косичек, — Надеюсь, не сильно калорийное. Я все-таки слежу за своим весом.

Рауль вошел в раскачивающийся дом. Брат последовал за ним.

— Да, уборщица тут явно филонит. Зато, наверняка, зарплату требует в срок, — мотаясь почти у самого пола, смотрел на вековую пыль Ку.

— Дети, вам не кажется, что дом не очень устойчивый? — заметила сушеная головешка с косичками, наблюдая, как раскачиваются стены. – К тому же кто-то тут постоянно воет. Это действует мне на нервы.

Действительно, в ходившей ходуном хижине раздавались странные звуки.

— Рауль, может, мы не пойдем дальше? — попросил Гарри.

— Не трусь, малец, — подбадрил Ку и тут же запел. – Только смелым покоряются моря…

Гарри начал подниматься по шаткой скрипучей лестнице вслед за Раулем.

— Ай, ой. Держи меня повыше, — возмутилась Лу, когда несколько раз ударилась о ступеньки.

— Извините, — попросил прощения Гарри и намотал веревку на руку, чтобы приподнять сушеную головешку.

Мальчики вошли в небольшую комнату, заваленную каким-то пыльным барахлом. В старом кресле, вальяжно развалившись, сидел крупный, поджарый мужчина с всклокоченной черной шевелюрой и усами. Пальцами с длинными желтыми ногтями он постукивал по подлокотнику кресла.

— Какие милые детки, – проскрежетал мужчина.

Его голос больше походил на скрипучий лай. Одежда была вся грязная, в каких-то темных разводах.

— Здравствуйте, — поздоровался Гарри, выглядывая из-за спины брата.

Фернир Сивый улыбнулся, показав заостренные зубы.

— Ку, это от тебя так воняет? – раскачивалась на веревке голова с косичками.

— Что-то он мне не нравится, — пробормотал Ку, обращаясь к Раулю.

Сивый плотоядно облизал губы, глядя на мальчиков.

— Вы тут живете? – спросил Рауль, наблюдая, как мужчина поднялся с кресла и начал приближаться к ним.

— Я? Да, я тут живу пока, — не отрывая взгляда от Гарри, ответил Фернир.

Ребенок отошел к другому углу комнаты. Сивый последовал за ним, вытирая грязным рукавом выступившие слюни и не обращая внимания на Рауля, оставшегося возле входа.

— Ты же хороший мальчик и понимаешь, что вламываться в чужие дома неприлично.

Гарри вжался в угол и испуганно смотрел на мужчину с повадками хищника, медленно подбиравшегося ближе и ближе. Мальчишка ощущал противный запах протухшего мяса, исходивший от незнакомца. Когтистые руки Сивого уже тянулись к шее ребенка, когда оборотень вдруг почти взвыл от боли пониже спины. Взмахнув веревкой, Рауль запустил воинственно настроенного Ку прямо на противника. Впившись острыми зубами в пятую точку мужчины, головешка дала возможность Гарри прошмыгнуть между расставленных ног оборотня. Пока Сивый с воплем вертелся, стараясь отделаться от причины жуткой боли, Гарри, размахнувшись, двинул оборотня сухой головой с косичками. Конечно, мужчина от этого удара не свалился без сознания, но меткое попадание головешкой прямо в правый глаз на время остановило Сивого. Рауль, не теряя времени, с силой дернул за веревку, болтавшуюся позади оборотня, освободив Ку вместе с кусочками штанов и левой ягодицы обидчика. Взвыв так, что задрожал дом, Фернир, хромая, бросился за убегающими детьми.

Гарри выскочил на улицу первым, но развязавшийся шнурок подвел его в самый ответственный момент, и мальчишка, потеряв равновесие, кубарем скатился с крыльца. За ним Рауль, споткнувшись о друга, упал на землю. Сивый выбежал и, увидев, что детям не удалось ускользнуть, перекосился в подобии улыбки. Затекший правый глаз и покусанная левая ягодица не позволили сразу накинуться на маленьких негодяев и порвать их на клочки. Но этих секунд было достаточно для Северуса Снейпа, бежавшего по склону на помощь детям. Оглушающее заклинание остановило Сивого. Но сила оборотня была настолько мошной, что магия быстро перестала действовать. Однако, увидев профессора, Фернир, не стал нападать на детей и, хромая, постарался, как можно быстрей скрыться в лесу.

Декан подбежал к своим напуганным сыновьям и с тревогой начал осматривать их на наличие ран.

— Он кого-нибудь из вас покусал? – спросил побледневший родитель, с силой тряся мальчиков.

— Папаша, хватит трясти. У меня и так голова кругом идет, — обратилась к Северусу Лу, у которой тоже появился синяк под глазом.

Отец непонимающе уставился на болтливых созданий.

— Скорее, это его покусали. Как вспомню его зад, так противно становится. Как только я на это согласился, — отплевывался седовласый Ку.

— Пап, правда, он к нам даже не притронулся, — подтвердил Рауль.

Северус облегченно вздохнул и присел на желтую траву рядом с детьми. Лили подбежала к своим мужчинам.

— Кто это был, Северус?

— Фернир Сивый, — только ответил зельевар.

Лили испугано вскрикнула и зажала рот рукой. Потом, тряся непосед со слезами на глазах, женщина спросила.

— Он укусил вас? Отвечайте.

— И что вы все трясете и трясете? Один подошел, другая подошла. Так и сотрясение мозга можно получить, — возмущалась голова с косичками.

— Лили, успокойся, он никого не тронул, — Северус встал и обнял плачущую женщину.

— А ведь мог, Северус, мог. Что было бы тогда? – Лили уткнулась в плечо мужчине.

— Все хорошо, все обошлось. А с теми, кто без спросу бегает по Визжащим хижинам, я еще разберусь, — успокаивал любимую Снейп.

— Ну, парни, вы влипли, — посочувствовал ребятам Ку.

Рауль и Гарри взволнованно переглянулись.

— Хочется в тепло, в любимый трактир, — пожаловалась Лу, косясь на детей своим подбитым глазом.

Доставив головы в трактир, детки попрощались с новыми друзьями и в сопровождении родителей направились обратно в школу. Студенты, уставшие от веселого времяпрепровождения, так же спокойно шли в Хогвартс.

— А все-таки мы интересно провели сегодняшний день. Надо будет почаще выходить на прогулки, — довольно вздохнула сушеная голова Ку и, вспоминая волнующие события, стала раскачиваться на веревке, привязанной к перекладине.

Спящая Лу только утвердительно вздохнула.

Детки. Глава 11. Покусанный Сивый. Часть 1


Ноябрь выдался на редкость солнечным. Хотя было не настолько тепло, но студенты предпочитали проводить свободное от учебы время на свежем воздухе. Рауль и Гарри сидели на одной из скамеек во внутреннем дворике школы и весело разговаривали, болтая ногами.

— Команда Слизерина одна из лучших по квиддичу. Ты бы видел, как быстро их ловец ловит снитч. Вот стану студентом, тоже буду ловцом, — хвастался Рауль.

— А я буду охотником. И мы с тобой станем чемпионами мира по квиддичу, — размечтался Гарри, кидая камушки в ближайшую лужу.

— Хочешь посмотреть, как тренируются в квиддиче? – вдруг спросил Снейп, увидев, что слизеринская команда с метлами направилась в сторону стадиона.

— Еще бы! – сразу заинтересовался Гарри и, спрыгнув со скамьи, побежал за другом, который уже был на полпути к площадке для тренировок.

— Вам здесь нельзя находиться, — капитан слизеринской команды Ланс Хупер выпроводил дошколят за пределы стадиона.

— Ланс, мы только немножко посмотрим и все, — уговаривал старшекурсника Рауль.

— Я сказал нельзя, значит нельзя, — упрямо твердил парень.

— Вредина! – крикнул вслед уходящему спортсмену, Рауль.

— Ладно, давай погуляем по двору, может, что-нибудь интересное найдем, — предложил Гарри.

— А что здесь интересного? – скучающе спросил Рауль и посмотрел на двор, в котором тихо и мирно прохаживались студенты, обсуждая учебные проблемы.

— Гарри, Рауль! Хорошо, что я вас нашел, — обрадовался запыхавшийся от быстрого бега Невилл Лонгботтом. – Через полчаса студенты отправятся в Хогсмид.

— Ну и что? Мы-то тут причем? – поинтересовался Рауль.

— Как причем? Вы тоже идете в Хогсмид. По крайней мере, ты, Гарри, точно, потому что твоя мама велела сказать тебе, чтобы ты шел переодеваться.

Гарри засиял. Хотя он не знал, что именно находится в Хогсмиде, но раз туда так рвутся студенты, то значит — там интересно. Рауль, закусив губу, с завистью посмотрел на друга, которому перепал такой шанс. Гарри, радостный, помчался домой, оставив Рауля с Невиллом.

— А ты почему не идешь переодеваться? – обратился к Лонгботтому обиженный Снейп и с силой пнул камень в лужу, обрызгав проходивших мимо второкурсниц.

Девчонки взвизгнули и начали ругаться из-за испачканных мантий.

— Я сегодня не иду в Хогсмид. Мы с профессором Стебль поедем навестить мою бабушку в больницу Святого Мунго. Кстати, мне пора, — со страхом глядя на разъяренных студенток, Невилл быстро направился в школу, оставив Рауля одного.

— Я расскажу твоему отцу, что ты облил мантии трех девочек грязью, — не унималась слизеринка, стоя напротив сына своего декана.

— Ну и жалуйтесь, — разозлился мальчишка, обиженный тем, что отец явно не собирается взять его в Хогсмид.

Пройдя мимо девчонок прямо по луже, дошкольник направился домой. В комнатах никого не было. Рауль, оставляя грязные следы на полу, протопал в мокрых ботинках в свою спальню и хлопнул дверью.

— Я хочу, чтобы у меня тоже была мама, — сказал ребенок со слезами на глазах, обращаясь к сычику, сидевшему в клетке.

Птица согласно ухнула и, взъерошив перья, поудобнее устроилась на жердочке. Отойдя от клетки, мальчик сел на кровать, и по щекам у него потекли слезы.

Через пять минут в гостиную вошел профессор. Он только что был у Лили, и та уговорила его сводить детей в Хогсмид. Тем более что директор определил в качестве сопровождающих преподавателей именно его и Лили. Когда Гарри прибежал домой, Северус поинтересовался, где мальчик оставил своего друга, и направился на поиски второго шалуна, чтобы обрадовать того новостью.

— Рауль! – позвал своего мальчика отец и посмотрел на грязные следы, ведущие в комнату его отпрыска.

Ребенок не откликался, и профессор вошел в спальню. Рауль сидел спиной к двери и не реагировал на попытки отца поговорить.

— Да что с тобой происходит? — декан подошел к сыну и взглянул на него. – Ты что, плачешь?

— Нет, — вытирая выступавшие слезы рукавом мантии, ответил мальчик, всхлипнув.

Северус присел возле кровати и, взяв за подбородок, повернул к себе сына, норовившего отвернуться.

— Эй, что происходит? Тебя кто-то обидел? – заволновался отец, всматриваясь в глаза мальчишки.

— Нет, просто ты меня не любишь, — всхлипывая, сквозь слезы ответил малыш.

— С чего ты взял, Рауль? – Северус сел на кровать рядом с ребенком и прижал его к себе, — Я люблю тебя больше жизни.

Мальчик посмотрел на отца своими мокрыми от слез темно-карими глазами.

— Папа, я хочу, чтобы у меня была мама. Давай найдем мою маму и попросим ее вернуться. Может, она будет такой же, как у Гарри, и так же будет брать меня погулять в Хогсмид.

Сердце Северуса сжалось, и комок слез подкатился к горлу строгого профессора. Погладив сына по голове, отец улыбнулся и как можно ровнее сказал:

— Мой мальчик, я обещаю тебе, что у тебя скоро будет мама, и она будет такой же, как у Гарри. Ну а пока этого не произошло, может, ты согласишься прогуляться в Хогсмид со мной?

Рауль улыбнулся и крепко обнял отца, наслаждаясь горьковатым запахом трав от его сюртука. Зельевар поцеловал сына в макушку, потрепав черные волосы.

— Пора умываться и переодеваться, а то студенты не дождутся нас и сами отправятся в Хогсмид. А этого допустить нельзя, все-таки я сегодня их сопровождаю, — сказал профессор и встал с кровати.

Шестилетний непоседа радостно побежал в ванную, а отец достал из шкафа джемпер сына. Посмотрев на грязные следы, оставленные обувью мальчика, декан вынул другие ботинки, которые прикупил на подобный случай.

Рауль примчался, на ходу вытирая лицо полотенцем.

— Ноги мокрые? – спросил профессор.

— Немного, — секунду постояв, осматривая ботинки, ответил сорванец.

Отец велел мальчишке сесть на кровать и, сняв с него ботинок, пощупал мокрый носок.

— Много луж намерил?

— Одну, — виновато улыбнулся сын.

— Сколько раз можно повторять, что лужи не для того, чтобы по ним в ботинках бегать, — снимая второй ботинок и стягивая носки, ворчал профессор.

— А тогда для чего они? – задал вопрос Рауль, когда отец подал ему чистые сухие носки.

Декан открыл рот, чтобы ответить, но тут же задумался. Мастер Зелий осознал, что совершенно не знает, как ответить сыну, зачем на земле лужи.

— В любом случае не для того, чтобы по ним бегали и мочили обувь, — только ответил отец и, указав на теплый джемпер и новые ботинки, вышел из комнаты.

Детки. Глава 10. Подарок для Хагрида. Часть 2


— Ай, профессор, горячо, — зашипел Гарри, когда зельевар велел ему залезть в ванну, в которую добавил несколько настоек трав, помогающих при воспалении легких.

— Ты должен прогреться, чтобы не заболеть. Так что не хнычь и грейся, — добавляя в воду еще одно зелье, сказал отец. – Пока твоя мама проводит лекции, я сделаю все, чтобы ты не простыл.

Гарри взглянул на мужчину и послушно начал опускаться в теплую воду.

Северус вышел из комнаты и, изогнув бровь, сердито посмотрел на второго сына, стоявшего в гостиной и пытавшегося отряхнуть мантию.

— Может, мне сделать заказ мадам Малкин на ежедневную поставку новых мантий, брюк и рубашек?

Рауль молча рассматривал свои испачканные ботинки.

— Так получилось, пап, — попытался оправдаться сын.

— Я тебя о чем предупреждал сегодня? – строго спросил Снейп.

— Ну, — потянул Рауль и взглянул на отца, — Не валяться в листьях, так я не валялся.

— Дальше.

— Не прыгать в ботинках по лужам, так я и не промочил ни один из них. Можешь проверить.

— А шапка с шарфом где? – скрестил руки на груди профессор.

Рауль спохватился и испуганно посмотрел на родителя, вспомнив, что шапку и шарф он оставил в доме людоеда.

— Они потерялись, — только смог выговорить Рауль, думая о том, что великан вполне может по шапке выследить обидчика.

— Странные какие-то шапки и шарфы стали производить. Теряются сразу, как только хозяин выходит на улицу.

Рауль, улыбаясь, пожал плечами.

— Что же, на сегодня прогулок достаточно. Иди переодеваться, — сказал, покачав головой, профессор и пошел в ванную, из которой его уже звал Гарри.

Замотав в большое пушистое полотенце второго сына, Северус отнес мальчика в комнату Рауля, который сидя на стуле, натягивал чистые брюки. Поставив Гарри на кровать и вытирая его полотенцем, профессор, не оборачиваясь, поинтересовался:

— Что у тебя с коленкой, Рауль?

— Ничего, — быстро надел брюки сын.

— А мне кажется, там большая ссадина, — левитировав чистую одежду Рауля, профессор велел Гарри одеваться.

— Ничего такого уж страшного, — делая безразличный вид, сказал Рауль, когда отец, закатав его штанину, посмотрел на рану.

— Да, ничего страшного, но обработать надо, чтобы она точно не пострашнела, — выходя из комнаты, спокойно сказал Снейп.

Рауль сглотнул и посмотрел на друга. Гарри только сочувственно улыбнулся.

После того как ссадина на коленке была обработана, и Рауль стойко перенес эту процедуру, Снейп-старший подвел детей к столу, на котором уже стоял обед.

— До вечера вы – любители портить одежду и коленки, — обращаясь к сыну и добавляя, глядя на Гарри, — и вы — предпочитающие купаться в озере осенью – оба останетесь здесь до самого празднования Хэллоуина, в то время как все остальные, более послушные, дошкольники уже любуются праздничным убранством школы.

Мальчики под пристальным вниманием профессора молча принялись за обед. Для Гарри домовики в качестве третьего блюда принесли теплое молоко. Отодвинув кубок с молоком, мальчик пробормотал:

— Я не люблю теплое молоко. Там пенки.

— Знакомая песня, — улыбнулся отец тому, как похожи его мальчики во вкусах, и велел эльфам принести чай.

* * *

На праздничный ужин собрались все студенты и преподаватели Хогвартса. Дошкольники, сидя за своим столом, с интересом вертели головами, рассматривая убранство Большого зала. Больше всего Гарри заинтересовался парящими под потолком большими тыквами с зубастыми улыбками. Директор произнес речь, посвященную Дню Всех Святых, и на столах появились горы сладостей. Такого разнообразия не видел даже Рауль, который дома время от времени уговаривал своего строгого отца на покупку экзотических конфет.

Лили сидела рядом с профессором зельеварения и, улыбаясь, наблюдала, как Гарри обсуждает с одноклассниками выставленные сладости.

— А почему Гарри не в своей одежде? – шепотом спросила женщина у декана Слизерина, глядя на сына, на котором был джемпер Рауля. – Что-то произошло?

— Нет. Просто у них вошло в привычку портить одежду каждый день, — умолчал о сегодняшнем происшествии профессор.

Радостные вопли студентов заглушили слова декана, так как в Большом Зале начали появляться приведения. Гарри заливался смехом, глядя на толстого монаха, напугавшим близняшек-Сайфер, отчего те закричали и начали лупить приведение леденцами на палочках.

Отлетев подальше от воинственно настроенных дошкольников, толстый монах решил поискать более надежных слушателей.

Альбус, а почему на праздник не пришел Хагрид? – удивилась профессор МакГонаггл.

Директор, с улыбкой наблюдая за разгоревшимся спором за столом дошкольной группы, спокойно ответил, но так, чтобы это могли услышать родители двух особых сорванцов:

— Представляешь, Минерва, кто-то из детишек, видимо, решил подшутить над нашим лесничим. И теперь Рубеус сидит у себя дома и залечивает раны.

МакГонаггл взволновано взглянула на Дамблдора.

— Ничего страшного не произошло. Просто у Хагрида большой синяк под глазом, поэтому он не решился сегодня появиться на празднике, — стал успокаивать директор и, повернувшись к Северусу, протянул декану вязанную черную шапку с двумя серебряными полосками и шарф, — Мой мальчик, ты случайно не знаешь, чьи это могут быть вещи?

Профессор взял из рук директора шапку и шарф сына и строго посмотрел на стол дошколят, за которым веселились его шестилетние непоседы.

Лили, видя, что Снейп рассердился, накрыла его руку своей ладонью и успокаивающе произнесла:

— Северус, они же дети.

Хотя под воздействием любимой женщины, декан Слизерина и не выпорол своих изобретательных чад, но избежать получасового стояния в разных углах сыновьям не удалось.

Детки. Глава 10. Подарок для Хагрида. Часть 1


31 октября весь Хогвартс готовился к вечернему празднованию Дня Всех Святых. Еще утром мама отвела Гарри к мадам Помфри, где медсестра, осмотрев сломанную руку, объявила, что гипс вполне можно снимать. За два дня усиленного лечения костеростом рука зажила. Мальчик, конечно же, расстроился – ведь на гипсе все еще сохранился устрашающий рисунок, которому целых два дня завидовали его одноклассники. Тем более Гарри не успел абсолютно всем в школе показать свои «латы», закопченные в боях. При снятии гипсовой повязки мадам Помфри только качала головой и вздыхала, глядя на то, что стало с ее белоснежным изделием.

Все дни после взрыва в лаборатории профессора зельеварения Гарри навещал друга, и они мирно играли в спальне Рауля под присмотром то самого Северуса, то Лили. Поэтому в Хогвартсе царило полное спокойствие.

— Отлично, температуры больше нет, — забрав в очередной раз градусник изо рта сына, порадовался отец и пощупал шею мальчика. — Тут не больно?

— Нет, пап, нет, — пытаясь отделаться от щекочущих движений рук родителя, сказал Рауль и тут же спросил. – Теперь мне можно погулять на улице?

Северус, заставив сына открыть рот и показать ему горло, медлил с ответом.

— Пап, ну можно? – не унимался мальчик.

— Если хорошенько поешь, то думаю, что я разрешу тебе погулять немного, — поднялся с постели отец и вышел в гостиную, куда эльфы принесли завтрак для ребенка.

Раулю до такой степени хотелось побегать на свежем воздухе, что он в один миг проглотил предложенный завтрак, только кубок с молоком трогать не стал.

— Что они все время молоко приносят? Должны же уже знать, что я его не люблю. Пап, я все! – позвал отца Рауль.

Снейп-старший вышел из своей комнаты и взглянул на пустую тарелку.

— Вот так бы всегда завтракал. Теперь можешь погулять недолго, — обрадовал сына зельевар.

Рауль выскочил из-за стола и помчался в свою комнату. Быстро одевшись, мальчик, скача на одной ноге, натягивал ботинок, когда отец достал его новую теплую мантию, шапку и шарф.

— Пап, но еще рано ходить в шапке, — возмутился сорванец, когда Северус, повязав мальчишке шарф, уже натягивал на того черную с двумя серебристыми полосками вязаную шапку.

— Насколько я помню, сейчас конец октября. По-твоему, еще рано для ношения шапок? – не уступал Северус и протянул еще и вязаные перчатки.

— У меня руки не мерзнут, — пытался отделаться от перчаток мальчик, — Надо мной же все девчонки смеяться будут.

Отец не обращая внимания на возмущение сына, сунул ему в руки перчатки и, подтолкнув к двери, дал инструкции.

— Далеко не уходить, в листве не валяться, лужи ботинками не мерить, шапку и шарф не снимать. Увижу тебя с непокрытой головой и голой шеей – сразу загоню домой.

Рауль, пыхтя от обиды, сунул перчатки в карманы мантии и направился к выходу из замка.

* * *

Гарри, радостный, выскочил во двор школы, как только увидел друга. Как и на Рауле, на Гарри была новенькая черная теплая мантия с серебряной застежкой, шапка и шарф, которые мама купила вчера, съездив вместе с профессором Снейпом в Косой переулок. Гордясь также новыми начищенными эльфами ботинками, мальчик весело спрыгнул со ступенек замка.

— Как хорошо, что тебя отпустили погулять, — улыбался Гарри, поправляя вязаную шапку с двумя красными полосками.

— А где твоя повязка на руке? – спросил Рауль, наблюдая, как друг свободно двигает левой рукой.

— Сняли. Я не хотел, а они все равно сняли, — печально вздохнул Гарри.

— Жаль, а то можно было бы попробовать ею гвозди забивать.

Гарри прошелся вокруг друга, пиная попавшийся камушек.

— Что теперь делать будем? Мама сказала, что мне можно гулять только один час.

— Пошли, пройдемся вон до того домика, — предложил Рауль, указывая на хижину Хагрида.

Мальчики спускались по склону, набирая темп. Перепрыгивая через встречающиеся камни, ребята побежали напрямую к дому лесника, игнорируя ведущие туда дорожки. Уже перед самой дверью дети остановились и с интересом начали разглядывать строение.

— Большой дом, — сделал вывод Гарри, обойдя хижину вокруг. — Интересно, чей он?

— Не знаю, может мистера Филча? – предположил Рауль и дернул дверь за большое металлическое кольцо.

— Нет, мистер Филч живет в замке. Там теплее.

— Закрыто, — большой навесной замок брякнул о дверь, когда Рауль в очередной раз дернул за кольцо, — Может здесь вообще никто не живет.

— Рауль, тут есть люк, — пока один из Снейпов издевался над дверью, другой, обойдя хижину с противоположной стороны, пролез в узкое пространство между каменными глыбами, на которых стоял дом, и теперь ползком пробирался под полом строения.

— Подожди меня, — спохватился брат и полез следом, обтирая новую мантию землей.

Дети вдвоем отодвинули деревянную крышку люка.

— Тут так интересно, — помогая другу влезть в дом, сказал Рауль.

Мантия Гарри зацепилась за торчавший в доске гвоздь. Дернув посильнее, мальчики освободили мантию, проделав в ней большую дырку.

— Ну вот, теперь мама будет ругаться, — смотря на порванную одежду, сказал Гарри.

— Ладно, ее зашить можно, или отремонтировать с помощью «репаро». Только нужна волшебная палочка и все, — успокоил друга Рауль, осматривая большую кружку и тарелку, стоявшие на мощном деревянном столе.

— Тебе не кажется, что тут все какое-то большое, — забравшись на громадное кресло, Гарри еле доставал расставленными руками до подлокотников.

— Да, кто-то любит много покушать, — заглядывая в широкий котел, висевший в очаге, согласился Рауль.

Полазив везде, где смогли, мальчики сделали вывод, что в этом доме проживает великан, возможно, с замашками людоеда. Решив, что они не допустят проживания опасного соседа рядом со школой, мальчики приступили к плану по борьбе с людоедами. Для этого Рауль, сняв шапку и мешавший шарф, дотянулся до веревки, висевшей на гвозде, необходимой им для выполнения военной операции. Подвесив ведро с холодной водой над входной дверью так, чтобы при входе людоеда в свое жилище ведро благополучно опрокинулось на врага, мальчики также разложили у порога пару найденных в углу капканов. Увесистая дубинка, которая должна была довершить уничтожение великана, была также подвешена на веревке и ждала своего часа, чтобы стукнуть прямо по носу опасного вредителя.

Заслышав тяжелые шаги и пыхтение за дверью, дети тихо скользнули в люк, вылезли из-под дома и стали ждать. Ждать пришло недолго: как только «монстр» зашел к себе в хижину, раздался звук льющейся воды и падающего ведра, потом добавился вопль хозяина дома и щелчки капканов, и довершили все это стук дубинки и грохот падающего тела, от которого задребезжали окна, и от пола пошла пыль. Заглянув за угол, юные охотники на великанов увидели торчащий из двери сапог громадного размера.

— Мы победили? – тихо спросил друга Гарри, приближаясь к двери.

— Не знаю. Если нет, то нам не сдобровать. Раненые людоеды очень злые, — взяв валявшуюся палку, ткнул в сапог врага Рауль.

Внутри дома послышался стон. Мальчики испуганно переглянулись, и когда хозяин большого сапога подал признаки жизни, дети с криком помчались в сторону леса подальше от злобного людоеда.

Несколько раз падая в вставая, ребята бежали и бежали сквозь кусты, перепрыгивая через поваленные стволы деревьев. Остановились они, только когда выбежали на берег озера. Тяжело дыша, дети прислушивались к звукам погони, оперевшись руками о коленки. Но погони не было, и озорники облегченно вздохнули.

— Рауль, а это можно будет починить? – спросил Гарри, показывая на порванные брюки.

— Конечно, можно, — морщась, Рауль рассматривал через порванную штанину большую ссадину на своей коленке.

Подойдя к небольшому ручейку с пресной водой, Снейп стал обмывать рану, в то время как Гарри выдергивал из своих волос приставшие колючки репейника, горюя о потерянной в лесу шапке.

Солнце то пряталось, то опять появлялось из-за осенних туч. Поднявшийся над озером ветерок обдувал черные вихры маленьких искателей приключений, когда те соревновались в дальности заброса камушков в воду. Весело проводя время на берегу, дети не замечали, что погода менялась. Волны стали увеличиваться и с большей силой биться о камни, торчавшие из воды.

— Смотри, как далеко я сейчас кину, — забравшись на один из камней, а затем, перескочив на дальний, прокричал Гарри и замахнулся камушком.

— Осторожней,- только успел крикнуть Рауль, видя, как надвигается на камень волна.

Гарри от неожиданных брызг волны оступился и рухнул в воду. Рауль кинулся на помощь, но его остановил крик отца, бегущего к детям.

— Не смей, Рауль! – Снейп оттолкнул от воды сына и, скинув мантию, вошел в озеро сам.

Ребенок то уходил под воду, то появлялся над ней, пытаясь схватиться за камень. Но сколькие водоросли, покрывавшие все валуны озера, не давали возможности самостоятельно спастись. Северус добрался до сына и, схватив напуганного мальчишку, вытащил его на берег. Наглотавшись озерной воды, Гарри, плача, еще минуту откашливался.

Мокрый декан, укутав «пловца» своей мантией, быстро повел детей обратно в замок.