Детки. Глава 10. Подарок для Хагрида. Часть 2


— Ай, профессор, горячо, — зашипел Гарри, когда зельевар велел ему залезть в ванну, в которую добавил несколько настоек трав, помогающих при воспалении легких.

— Ты должен прогреться, чтобы не заболеть. Так что не хнычь и грейся, — добавляя в воду еще одно зелье, сказал отец. – Пока твоя мама проводит лекции, я сделаю все, чтобы ты не простыл.

Гарри взглянул на мужчину и послушно начал опускаться в теплую воду.

Северус вышел из комнаты и, изогнув бровь, сердито посмотрел на второго сына, стоявшего в гостиной и пытавшегося отряхнуть мантию.

— Может, мне сделать заказ мадам Малкин на ежедневную поставку новых мантий, брюк и рубашек?

Рауль молча рассматривал свои испачканные ботинки.

— Так получилось, пап, — попытался оправдаться сын.

— Я тебя о чем предупреждал сегодня? – строго спросил Снейп.

— Ну, — потянул Рауль и взглянул на отца, — Не валяться в листьях, так я не валялся.

— Дальше.

— Не прыгать в ботинках по лужам, так я и не промочил ни один из них. Можешь проверить.

— А шапка с шарфом где? – скрестил руки на груди профессор.

Рауль спохватился и испуганно посмотрел на родителя, вспомнив, что шапку и шарф он оставил в доме людоеда.

— Они потерялись, — только смог выговорить Рауль, думая о том, что великан вполне может по шапке выследить обидчика.

— Странные какие-то шапки и шарфы стали производить. Теряются сразу, как только хозяин выходит на улицу.

Рауль, улыбаясь, пожал плечами.

— Что же, на сегодня прогулок достаточно. Иди переодеваться, — сказал, покачав головой, профессор и пошел в ванную, из которой его уже звал Гарри.

Замотав в большое пушистое полотенце второго сына, Северус отнес мальчика в комнату Рауля, который сидя на стуле, натягивал чистые брюки. Поставив Гарри на кровать и вытирая его полотенцем, профессор, не оборачиваясь, поинтересовался:

— Что у тебя с коленкой, Рауль?

— Ничего, — быстро надел брюки сын.

— А мне кажется, там большая ссадина, — левитировав чистую одежду Рауля, профессор велел Гарри одеваться.

— Ничего такого уж страшного, — делая безразличный вид, сказал Рауль, когда отец, закатав его штанину, посмотрел на рану.

— Да, ничего страшного, но обработать надо, чтобы она точно не пострашнела, — выходя из комнаты, спокойно сказал Снейп.

Рауль сглотнул и посмотрел на друга. Гарри только сочувственно улыбнулся.

После того как ссадина на коленке была обработана, и Рауль стойко перенес эту процедуру, Снейп-старший подвел детей к столу, на котором уже стоял обед.

— До вечера вы – любители портить одежду и коленки, — обращаясь к сыну и добавляя, глядя на Гарри, — и вы — предпочитающие купаться в озере осенью – оба останетесь здесь до самого празднования Хэллоуина, в то время как все остальные, более послушные, дошкольники уже любуются праздничным убранством школы.

Мальчики под пристальным вниманием профессора молча принялись за обед. Для Гарри домовики в качестве третьего блюда принесли теплое молоко. Отодвинув кубок с молоком, мальчик пробормотал:

— Я не люблю теплое молоко. Там пенки.

— Знакомая песня, — улыбнулся отец тому, как похожи его мальчики во вкусах, и велел эльфам принести чай.

* * *

На праздничный ужин собрались все студенты и преподаватели Хогвартса. Дошкольники, сидя за своим столом, с интересом вертели головами, рассматривая убранство Большого зала. Больше всего Гарри заинтересовался парящими под потолком большими тыквами с зубастыми улыбками. Директор произнес речь, посвященную Дню Всех Святых, и на столах появились горы сладостей. Такого разнообразия не видел даже Рауль, который дома время от времени уговаривал своего строгого отца на покупку экзотических конфет.

Лили сидела рядом с профессором зельеварения и, улыбаясь, наблюдала, как Гарри обсуждает с одноклассниками выставленные сладости.

— А почему Гарри не в своей одежде? – шепотом спросила женщина у декана Слизерина, глядя на сына, на котором был джемпер Рауля. – Что-то произошло?

— Нет. Просто у них вошло в привычку портить одежду каждый день, — умолчал о сегодняшнем происшествии профессор.

Радостные вопли студентов заглушили слова декана, так как в Большом Зале начали появляться приведения. Гарри заливался смехом, глядя на толстого монаха, напугавшим близняшек-Сайфер, отчего те закричали и начали лупить приведение леденцами на палочках.

Отлетев подальше от воинственно настроенных дошкольников, толстый монах решил поискать более надежных слушателей.

Альбус, а почему на праздник не пришел Хагрид? – удивилась профессор МакГонаггл.

Директор, с улыбкой наблюдая за разгоревшимся спором за столом дошкольной группы, спокойно ответил, но так, чтобы это могли услышать родители двух особых сорванцов:

— Представляешь, Минерва, кто-то из детишек, видимо, решил подшутить над нашим лесничим. И теперь Рубеус сидит у себя дома и залечивает раны.

МакГонаггл взволновано взглянула на Дамблдора.

— Ничего страшного не произошло. Просто у Хагрида большой синяк под глазом, поэтому он не решился сегодня появиться на празднике, — стал успокаивать директор и, повернувшись к Северусу, протянул декану вязанную черную шапку с двумя серебряными полосками и шарф, — Мой мальчик, ты случайно не знаешь, чьи это могут быть вещи?

Профессор взял из рук директора шапку и шарф сына и строго посмотрел на стол дошколят, за которым веселились его шестилетние непоседы.

Лили, видя, что Снейп рассердился, накрыла его руку своей ладонью и успокаивающе произнесла:

— Северус, они же дети.

Хотя под воздействием любимой женщины, декан Слизерина и не выпорол своих изобретательных чад, но избежать получасового стояния в разных углах сыновьям не удалось.

Детки. Глава 10. Подарок для Хагрида. Часть 2: 1 комментарий

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.