Детки. Глава 13. Детское счастье приходит через слезы. Часть 2



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Рауль шел среди толпы студентов, направляющихся к выходу с чемоданами и сумками, крепко держа вырывающегося сычика. Все ученики старались как можно быстрее оказаться на станции, к которой скоро прибудет поезд. На каникулах в Хогвартсе мало кто оставался, все, как правило, ехали домой — к родным и близким.

— Рауль, ты что здесь делаешь? — спросил Гарри, встретив друга у выхода из школы.

Мальчик показал возмущенную птицу в руках.

— Его надо выпустить. Сам долетит до дома. Папа сказал, что Снитч может плохо перенести перемещение по каминной сети.

— Тогда я с тобой, — сразу заинтересовался Гарри и вместе с Раулем и группой слизеринцев вышел на улицу.

Снег, который сыпал уже несколько дней, покрыл толстым белым одеялом все
вокруг. Из-за наказания, наложенного родителями, непоседы были лишены радости гулять на улице, играя в снежных сугробах.

Рауль, отойдя подальше от потока школьников, с силой вскинул руки, выпуская карликового сычика. Птица, оказавшись на воле, сделала несколько кругов над мальчиками и улетела по направлению к лесу.

— Сколько много снега! — восхитился Гарри, хватая пушистый снег руками.

Как и на Рауле, на втором сыне Северуса не было ни мантии, ни шапки. Холодные ручейки от таявшего в руках комка зимней радости быстро спускались к рукавам рубашки мальчугана. Проходившие мимо старшекурсники недоуменно посматривали в сторону резвившихся на холоде дошкольников, у одного из которых из теплой одежды был только рюкзак с висящим плюшевым медведем, а другой и этого не имел.

Староста факультета Слизерин — Кира Хьюит попыталась сделать замечание играющим деткам, но тут же была метко атакована снежками. Потом под заливистый смех известных в Хогвартсе шалунов снежки полетели в других студентов, пока один из холодных снарядов, запущенный Гарри, не достиг школьной входной двери, из которой в тот самый момент выходил смотритель школы. Снежок попал старику прямо в лицо. От неожиданности Филч вскрикнул и, потеряв равновесие на скользких ступеньках, рухнул в ближайший сугроб.

— Я бы на вашем месте не дожидался, когда он встанет, — посоветовал капитан слизеринской команды по квиддичу Ланс Хупер, пока дети взволнованно всматривались, как старик, что-то бормоча, рукой убирает с лица мокрый снег.

Рауль, взглянув на старшекурсника, быстро смекнул, чем забава может обернуться для него и Гарри. Взяв за руку друга, мальчишка быстро потащил его в здание школы, подальше от обозленного смотрителя.

Дети спускались по узкой лестнице в подземелья, протискиваясь среди поднимающихся по той же лестнице учеников Слизерина первого и второго курсов. Наступив некоторым на ноги, мальчики в конце концов добрались до знакомой двери. Как только Рауль потянулся, чтобы дернуть за ручку, дверь распахнулась. На пороге стоял разгневанный профессор зельеварения. Лили была рядом с Северусом и так же возмущенно смотрела на ребят.

— Позвольте узнать, вы птицу так долго провожали или еще и летать ее учили? Полчаса на морозе – это, по-твоему, быстро выпустить сычика?! — разорялся отец, за шиворот втащив ребят в гостиную.

— Там снег, — тихо оправдывался Рауль, поглядывая то на Северуса, то на Лили.

— Хорошо, что проинформировал, — не успокаивался родитель. — Судя по вашим красным щекам и ушам, там еще и довольно прохладно.

Гарри дотронулся до своих ушей и щек.

— Не такие уж и холодные, — сказал мальчик.

Северус строго на него посмотрел. Ребенок втянул голову в плечи и тут же начал оправдываться:

— Мы даже замерзнуть не успели и…

Рауль предостерегающе дернул Гарри сзади за лямку рюкзака, чтобы тот замолчал и не рассказывал о сегодняшних проделках.

— И что же вы вытворяли на улице? — подозревая, что дети не договаривают, спросил профессор и пристально взглянул на Гарри.

— Мы… мы только немножко поиграли в снежки, — сдаваясь под напористым взглядом темных глаз декана, тихо пробормотал мальчик.

Рауль недовольно замотал головой и возмущенно посмотрел на друга.

— Эх, ты!

— Значит, снежки, — с шумом выдохнул Северус. — Что ж, видимо, вам мало недели наказания, и вы решили продлить удовольствие.

— Нет! Это получилось чисто случайно. Такое больше не повторится, — затараторил Рауль, опасаясь, что отец лишит их прогулок еще на целую неделю.

— Да, мы больше не будем бросаться снежками без разрешения, — присоединился Гарри.

Декан хотел еще что-то сказать, но его остановили.

— Северус, может простить их в связи с начавшимися каникулами? — предложила Лили, подойдя к мужчине.

Ребята с надеждой в глазах смотрели на профессора.

— Простить, говоришь? — будто взвешивая «за» и «против», задумался отец.

Мальчики взволновано затаили дыхание, ожидая приговора декана.

— Конечно, эти непослушные детки достойны хорошей трепки. Но раз сегодня первый день рождественских каникул, а скоро и само Рождество, то так уж и быть, я закрою глаза на их проделки. Но предупреждаю сразу, что это в первый и в последний раз, — отец посмотрел на своих обрадовавшихся чад и добавил, — К тому же нам пора домой, мы должны успеть к обеду.

Мастер Зелий подошел к камину и жестом пригласил Гарри.

— Будешь первым. Ты когда-нибудь пользовался каминной сетью?

Ребенок отрицательно покачал головой. До приезда в школу он видел камин только в доме на Тисовой аллее, но Дурсли использовали его только в декоративных целях и иногда для обогрева.

— Ничего страшного, в любом случае я буду рядом. Подойди ко мне, — Северус поднял на руки шагнувшего к нему сына и вошел в волшебный камин.

— Рауль, а ты поможешь миссис Поттер прибыть к нам в гости, иначе дом может не впустить ее одну. Так что жду вас в гостиной, — сказал профессор и, бросив щепотку летучего пороха, исчез вместе с мальчиком, окутанный изумрудно-зелеными языками пламени.

Пролетая мимо сотен мелькавших каминов, Гарри от страха зажмурил глаза и сильнее прижался к зельевару, обвив руками шею мужчины. Ветер и свист вскоре резко прекратились, и профессор, ступив на мягкий ковер в родовом поместье, бережно опустил ребенка на пол.
Гарри открыл глаза и увидел перед собой огромную комнату с высоким потолком и ожившими фресками, изображающими рыцарей, сражающихся с огнедышащими драконами. Камин, из которого они сейчас вышли, был в два раза больше того, что располагался в школе и в сотни раз красивее. Почти весь пол с необычным узорчатым рисунком паркета был покрыт великолепным ковром. Декан подвел мальчика к небольшому диванчику, стоявшему рядом с двумя креслами и овальным столиком на резных ножках.

— Рюкзак сними и жди здесь, — сказал Северус и подошел к появившейся рядом домовой эльфийке, чтобы дать указания.

Милли уважительно поклонилась хозяину и, быстро взглянув на ребенка, рассматривающего все вокруг, быстро исчезла.

Через пару минут в камине вспыхнуло зеленое пламя, из которого в гостиную вышел Рауль, держащий за руку Лили.

— Вот наш дом, — взмахнул рукой мальчик, показывая женщине обстановку гостиной.

Увидев друга и свою маму, Гарри метнулся в их сторону и радостно стал делиться впечатлениями.

— Было так страшно! Что-то постоянно гудело и шумело, пока мы летели.

— Чего там может быть страшного, обычная каминная сеть, — деловито, по-взрослому ответил Рауль, успокаивая друга.

— Пойдемте, я покажу вам ваши комнаты, — пригласил профессор, взяв из рук Лили чемодан.

Поднявшись по лестнице с широкими резными перилами из темного дерева, профессор свернул в коридор с несколькими дверьми. Проходя мимо портретов, висящих на стенах, Рауль представлял Гарри изображенных на них родственников.

— Это — сэр Друфус Снейп, он был знаменитым зельеваром, — мальчик указал на сердитого старика, подозрительно всматривавшегося в детей. — Он немного строгий и всегда ругается, если я бегаю по коридору.

Гарри тихо поздоровался с портретом и постарался не задерживаться возле предка.

— Это — кузина моего дедушки. Она любила розыгрыши и шутки, от которых, как сказал папа, и погибла, — объяснил Рауль, глядя на портрет худощавой молодой девушки в старомодном длинном платье, радостно махавшей рукой мальчикам.

Гарри улыбнулся и тоже помахал рукой.

— А тут должен быть мой дедушка — Тобиас Снейп, — проходя мимо пустующей картины, на которой был изображен стул с высокой спинкой, объяснил Рауль. — Он наверняка опять рядом с моей бабушкой — спорит по поводу моего воспитания.

— Ребенку нужна ласка, — Гарри услышал мягкий женский голос, доносившийся из другой картины, висевшей через несколько метров.

На портрете была изображена женщина с пышными формами в шикарном изумрудном длинном платье. Седые волосы были идеально уложены. Шею миссис Снейп украшало бриллиантовое колье, которому позавидовала бы сама королева Великобритании. Хозяйка портрета повернулась к стоящему рядом высокому седовласому мужчине в черном сюртуке с гордой осанкой.

— Ему нужна твердая рука. Северус разбаловал его, — ответил Тобиас Снейп своей супруге.

— Он всегда спорит с бабушкой, с тех пор как я заколдовал мяч, и тот нечаянно угодил в его портрет. Удар был неожиданным, дедушка не удержался и упал вместе со стулом. Теперь он требует от папы, чтобы тот строже наказывал меня за проделки, а бабушка меня защищает, — шепча на ухо, сказал Рауль, когда они с Гарри встали напротив картины.

Дети смотрели на родственников, пока те не обратили на них внимание.

— А вот и Рауль приехал. Как в школе? Тебе понравилось учиться? — добро улыбнулась бабушка.

Тобиас только строго взглянул на внука.

— В школе было очень хорошо. Теперь — каникулы, и мы с моим другом приехали сюда. Кстати, его зовут Гарри.

— Здравствуйте, — поприветствовал родню мальчик.

Супружеская пара Снейпов посмотрела на похожих детей. Заметив внешнее сходство, миссис Снейп побледнела и приложила руку к сердцу.

— Так как, ты говоришь, зовут твоего друга? — приходя в себя, переспросил Тобиас Снейп.

— Гарри, — ответил Рауль и тут же обратился к другу, дернув того за рукав, — Пойдем, я тебе покажу свою комнату. У меня там полно игрушек.

Гарри, держа в руке рюкзак с выглядывающим медведем, отправился за Раулем, то и дело оглядываясь на перешептывающихся и указывающих на мальчика предков.

Открыв дверь своей спальни, Рауль быстро подбежал к большому коробу возле
кровати.

— Вот сколько у меня игрушек, — похвастался ребенок, отрыв крышку. — Можешь с ними играть сколько угодно.

Гарри восхищенно уставился на коллекцию Рауля. Дети только начали вытаскивать миниатюрный поезд и рельсы к нему, как на пороге появился Северус.

— Гарри, твоя комната здесь рядом. Пошли, тебе надо подготовиться к обеду. Мама ждет.

— Но, пап, разве Гарри не будет жить в моей комнате? — держа игрушечный вагон в руке, разочарованно протянул Рауль.

— Нет, у него будет своя, — беря за руку второго сына и выводя его из спальни, сказал профессор и, повернувшись к Раулю, добавил, — А ты иди в ванную и вымой руки и лицо.

Рауль печально вздохнул и, когда отец закрыл за собой дверь, направился выполнять указания родителя. Открыв краны и отрегулировав воду так, чтобы она была чуть теплой, мальчик подставил руки. Вода стекала сквозь пальцы, имитируя водопад. Глядя в зеркало, юный Снейп сделал вывод, что лицо мыть не обязательно, так как оно, по его мнению, еще совсем не испачкалось. А маленькие полоски сажи на щеке придавали вид закаленного в боевых сражениях солдата. Рауль потянулся к крану, чтобы закрыть его, как в ванную зашел Северус.

— Отмылся? — спросил зельевар.

Рауль утвердительно кивнул головой и хотел спрыгнуть со скамейки. Мужчина остановил сына и, отрегулировав воду, закатал рукава рубашки мальчика.

— Пап, я же мыл, — сказал ребенок, когда отец вручил ему мыло.

— Значит, повтори еще раз при мне.

Рауль стал намыливать ладони. Когда льющаяся вода смыла грязь с рук, Северус обратил внимание сына на испачканное лицо.

— Но оно же не до такой степени грязное, — отказывался исполнять требование зельевара мальчик. — Я его вечером перед сном вымою.

— Перед тем как лечь спать, ты его еще раз вымоешь, — не отставал мужчина.

— Ну, пап.

— Я кому сказал! — в голосе Снейпа появились строгие нотки.

Рауль отрицательно покачал головой. Тогда отец наклонил голову сына ближе к воде и принялся умывать сорванца самостоятельно.

— Ай, глаза щиплет! — кричал мальчишка, пока его родитель старательно намыливал ему лицо.

— Ничего, сейчас все пройдет. Будешь у меня чистым и опрятным, — приговаривал Северус, смывая водой мыльную пену с орущего Рауля. — Ты разве хочешь выглядеть грязнулей рядом с миссис Поттер и Гарри?

— Это нечестно! — вырывался из рук мальчишка, когда отец закончил процедуру умывания и вытирал своего отпрыска махровым полотенцем. — Ты смыл все боевые полоски. Они же были, как у воина.

— Ничего. Такую боевую грязь ты заимеешь еще, — Северус отпустил мальчика и тот уставился в зеркало, из которого на него теперь смотрело чистенькое личико наследника рода Снейпов.

— С Гарри его мама так не поступает, — обиделся ребенок и спрыгнул со скамейки.

— Конечно, потому что Гарри умеет самостоятельно мыть лицо.

— Я тоже умею, — заявил сын и вышел из ванной комнаты.

Северус заставил мальчишку переодеться и отправил его к обеденному столу.

В столовой домовые эльфы дожидались, пока хозяева и их гости рассядутся по местам. Милли, старшая среди домовиков, покорно ожидала приказаний.

Северус помог Лили присесть по правую сторону от себя и занял место во главе длинного стола напротив входа в столовую. Дети были рассажены слева от отца. Гарри пораженно уставился на множество столовых приборов, лежащих перед ним. Он совершенно не знал, для чего та или иная вилка или нож. Эльфы подали основные блюда. Гарри взялся за десертную ложку. Северус взглянул на домовика и тот, подойдя к ребенку, положил ему на колени полотняную салфетку и поменял десертную ложку на столовую. Гарри зачерпнул овощной суп и отправил первую ложку в рот. Рауль не разделял вкусовые предпочтения друга и положил ложку, не доев и половины тарелки. Мальчик посмотрел на отца, который уже разделался с томатным супом-пюре и перешел к ростбифу под маринадом.

— Я больше не хочу, — сказал сын.

— Не хочешь суп, съешь второе блюдо, — по приказу главы семейства эльфы поставили перед Раулем тарелку с картофельным пюре и кусочками мяса.

У Гарри забрали пустую тарелку из-под супа и подали то же блюдо, что и брату. Взглянув на друга, который без каких-либо возмущений принялся за второе блюдо, Рауль взялся за вилку и стал ковыряться в картофельном пюре.

Детки. Глава 13. Детское счастье приходит через слезы. Часть 1



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

— Мама, ты видела где-нибудь моего Тэдди? — Гарри остановился возле матери, старательно складывающей вещи сына в чемодан. Вот уже полчаса он бегал по комнате в поисках своего плюшевого медведя.

Женщина задумалась о том, все ли она предусмотрела и положила, и совершенно не вслушивалась в вопрос ребенка.

— Ммм?

— Он был тут, — мальчишка залез на кровать, на которой лежал раскрытый чемодан, продолжая обращаться к Лили.

Так как Гарри был в ботинках, то он не стал залезать на кровать с ногами, а только лег на живот и принялся за поиски пропавшей игрушки, пока мама набирала из шкафа дополнительную сменную одежду для сына.

Сорванец тем временем, поелозив по покрывалу и заглянув под одеяло, добрался до чемодана. Приподняв за один край, по мнению шестилетнего ребенка, совершенно ненужный “вместитель” носков, рубашек и брюк, Гарри увидел под днищем своего Тэдди. Вид у плюшевого мишки был не совсем здоровым. Приплюснутый и скошенный на правый бок нос косолапого друга говорил о том, что мишке надо было быть осторожней и не валяться на кроватях в местах, куда безответственные родители могут бросить чемоданы. Главная заповедь игрушек в таких ситуациях: отползи, да не будешь придавлен.

— Мама, что ты сделала с Тэдди! — вскрикнул Гарри, приподнимая чемодан и вызволяя любимую игрушку.

Прижав медведя к себе, мальчик укоризненно посмотрел на Лили.

— Ты сам виноват, — ответила мама и положила еще одну рубашку в чемодан. — Не надо было его бросать, где попало.

Опасаясь за будущее плюшевого создания, мальчик подошел к своему рюкзаку,
доверху набитому другими игрушками, и попытался впихнуть в него медведя. Тот никак не хотел влезать. Пришлось отказать в путешествии к Раулю двум солдатикам, лошадке и тетради для рисования. Выложив неудачливые игрушки на письменный стол, ребенок постарался упаковать плюшевого мишку в рюкзак. Через пару минут визы на посещение снейповой игровой территории были лишены маленький слоник и розовый зайчик с глазами-пуговками. Гарри довольно вздохнул, когда Тэдди наполовину влез в рюкзак. Частично застегнув молнию, мальчик позволил плюшевому медведю ехать с высунутой головой и мотающимися передними лапами.

— Зачем ты набрал столько игрушек? — спросила мама, глядя, как сын старательно застегивает боковой карман рюкзака, из которого торчит голова розового зайчика, должно быть все-таки уговорившего хозяина на поездку своими печальными глазами-пуговками.

— Мама, как ты не понимаешь, — пояснил ребенок, когда у зайца уже только одно розовое ухо виднелось из-под молнии. — Вот как я должен ехать на целые каникулы к Раулю без своих игрушек? Это же даже неприлично.

Лили улыбнулась и помогла сыну надеть рюкзак на плечи.

— Хорошо, сэр. Для приличия Вы могли бы еще хоть носовой платок положить
в рюкзак.

— Нет мест! — категорично заявил Гарри и, шмыгнув носом, направился к выходу.

— Скажешь мистеру Снейпу, что я тоже сейчас приду, — дала указания сыну Лили, когда тот уже открыл дверь, и добавила, — сразу иди к профессору и не бегай по лестницам!

Гарри кивнул головой и направился к личным комнатам декана змеиного факультета.

* * *
— Рауль, вынь драконов из раковины и положи их обратно в сундук, — Северус вышел из ванной комнаты, в которой рептилии приговорили к смертной казни мягкую мочалку в виде улыбающейся мордочки и теперь приводили приговор в исполнение, разрывая изделие на мелкие кусочки. — Зачем ты их вообще туда выпустил?

— Они гуляют перед поездкой. В сундуке им душно и темно, — глядя на сычика, ответил Рауль, стоя рядом с клеткой. — Пап, а может, мы не будем выпускать Снитча и сразу возьмем его с собой?

— Я не думаю, что ему понравится каминная сеть, — сказал Северус, положив несколько книг в сумку. — Не беспокойся, он найдет путь и сразу прилетит к дому.

Рауль достал птицу из клетки и направился к входной двери.

— Надень мантию и шапку, на улице ветрено, — приказал профессор.

— Я быстро. Только отпущу его и обратно, — не послушался ребенок и выбежал в коридор.

Отец направился к двери за Раулем, чтобы остановить его, но сорванца уже и след простыл.

— Вот непослушный мальчишка, — возмутился декан, прикрыв дверь, и прихватил с собой сундучок для домашних драконов, направляясь в ванную, в которой уже происходило линчевание ароматного мыла.

— Что вы всякую дрянь жрете? — возмутился Снейп, перетаскивая всеядных рептилий, икающих мыльными пузырями, в их жилище.

Когда профессор переносил зеленого дракона в сундук, держа его за хвост, тот умудрился зацепить короткими лапками остатки мыльного куска – видимо, решив сделать запасы на зиму.

Не став вырывать ароматный кусочек из цепких лап прожорливого создания, декан кинул рептилию в сундук и закрыл крышку.

Становление тьмы. — Часть четвертая — Тени, несущие свет. — Глава 12. Предложение, от которого не отказываются. Часть 5



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Сказать, что Хогвартс готовился к последней битве, значило солгать. Защитники последнего оплота Света уже проиграли. Ввиду неминуемого поражения они уже сдались. У них не осталось и намека на надежду. Единственное, что их объединяло – неукротимая жажда продать свою жизнь, как можно дороже. Вся территория Хогвартса была выстелена ловушками, уставлена западнями и засадами. К сожалению, Пожиратели Смерти уже были ознакомлены с подобной тактикой и троекратно проверяли любое подозрительное место.
— Братья и сестры, — начал Уильямсон. Его голос дрогнул, но он справился с собой. – Мы все знаем, что нам предстоит. Темная Армия не торопится. Они почти насмехаются над нами, продвигаясь так медленно, как возможно. Но они уже здесь. Мы пришли к решению не делать разделения на боевые группы. Каждый должен сам избрать, с кем проведет свой последний момент. Мы уверены, что Макгоногалл согласилась бы с нашим решением. Если ее душа здесь, то она благословляет нас. – Он замолк, тяжело дыша. – Ради ее и нашей светлой памяти заставьте этих чудовищ заплатить за Хогвартс самую большую цену. Спасибо.
Он поклонился собравшимся и спустился к Поттерам. Они благодарно кивнули ему. Ни Джеймс, ни Лили не были уверены в том, что смогли бы произнести эту речь.
— С кем бы ты хотел быть? – Мягко спросила Лили.
Он почти агрессивно нахмурился.
— С моей женой и детьми. Но это желание, пожалуй, исполнится.
Джеймс кивнул и тверже сжал руку жены.
— Выходим? Я хочу умереть в первых рядах.
— Я тоже.
Они втроем вышли из Большого Зала. За ними последовали и остальные. Снаружи теплый ветер мягко ерошил никем не скошенную траву лужайки и теребил черные мантии неподвижных фигур вокруг школы.
— Они выслали отряды, дезактивирующие наши ловушки, — горько констатировал Уильямсон. Поттеры промолчали. Все последние дни Лили только и делала, что пыталась оправдать старшего сына, совершенно не вспоминая о младшем. Джеймс беспокоился, что в таком состоянии жена не сможет припомнить ни одного проклятия.
Уильямсон молча смотрел, как пожиратели открывали и устраняли каждую, с таким трудом установленную ловушку. Тихие проклятия или досадливые вскрики свидетельствовали о беспомощной ярости изготовителей капканов.
Лили подняла голову.
— Они здесь, — сообщила тихо и просто.
Уильямсон поудобнее перехватил палочку и огляделся. Вопреки ситуации, он ощутил что-то вроде тепла. Орден Феникса, с которым его группировка непрерывно спорила, умер, как факт. Его сторонники тоже больше не подчинялись ему. Остались люди, которые по своей воле и свободе выбора, остались взглянуть в глаза судьбе.
Они умрут. Но вместе.
Армия подходила. Темный прилив затягивал зелень лужайки, как грозовые тучи небо. На миг показалось, что стемнело. В этот раз не было ни инфери, ни дементоров. Даже великаны, доломав остатки стен, отошли. Темный Лорд показывал им, что для захвата Хогвартса ему больше не нужны подобные забавы. Так оно и было. Предыдущие потери, слабость от полуголодной осады сделали свое дело.
— Держите ваши палочки! – Крикнул Джеймс, ощутив усиление ветра. Он понимал, что это может быть одним из фокусов Темного Лорда.
Дистанция сокращалась. Стало видно, что впереди безликой черной массы лично шел сам Вольдеморт. Люди не могли оторвать от него взглядов. Каждый надеялся, что хоть какой-то из забытых или нет богов сумеет помочь направить в этого монстра проклятие смерти.
Ветер усиливался. Было видно, что пожиратели тоже недоумевают по этому поводу. Что-то было не так. Шум? Оттенок магии в напряженном воздухе? Джеймс не понимал, что приближается… нет, не приближается, усиливается вместе с ветром.
— Джеймс, магия… — высказала опасение Лили.
— Похоже, — выдавил он сквозь стиснутые зубы. – Что хочет этот ублюдок!
Темная армия замедлила свое приближение. Сам Лорд поднял руку и остановился. Ветер стал почти ураганным, и многие прикрыли рукавами лица, чтобы защититься от едкой пыли.
— Он дует со всех сторон, — растерянно вскрикнула Лили. – Это магия.
— Что она делает? – Крикнул кто-то в ответ.
— Смотрите! – Виктор, прикрывая лицо полой мантии, указывал рукой вперед. – Центр этого смерча точно между нами и Темной Армией. И там что-то блестит.
Действительно, между потоком листьев, вырванными пучками травы и другим мусором что-то поблескивало, постепенно становясь все ярче. Пожиратели попытались послать в глаз этого урагана какие-то проклятия, но ветер поглотил разноцветные лучи. Эта попытка показала защитникам Хогвартса, что Вольдеморт так же потрясен неведомым явлением, как и они.
Внезапно ветер стих. Просто перестал дуть. Шепот магии в воздухе тоже прекратился.
— Что это было? – Удивленно проговорил Джеймс. И открыл рот. – Что ЭТО?
Воздух между обеими армиями замерцал и поплыл, как от сильной жары. Вот только это мерцание было невероятно точным овалом. Кроме того, оказалось, что подобных овалов несколько штук. Отчетливо выделяющиеся края этих «зеркал» засветились сильной зеленью.
— Это порталы… — недоверчиво пробормотал Уильямсон. Прежде чем кто-либо успел переспросить, из одного из них вышел человек. Черная мантия, глухой капюшон, скрывающий лицо, меч у пояса… Многие ахнули. Причем на обеих сторонах.
— Лецифер! – Панически взвизгнула какая-то женщина.
Человек, не обращая на крик внимания, обернулся к Поттерам.
— Извините, не сразу заметил. Ваш сын, Джим Поттер, в безопасном месте.
Лили и Джеймс потрясенно застыли. К этой ситуации они точно были не подготовлены. Перед ними стоял Лецифер… их сын. Или, все же нет? Знали ли они правду? И что он говорит о Джиме? Мальчик и так в безопасности… или? Но, в любом случае, то, что Лецифер побеспокоился сообщить родителям о благополучии ребенка, свидетельствовало о его преданности семье или хотя бы брату.
Лили разрыдалась. Для нее уже было слишком много – напряженность ситуации, понимание, что все было правда, и их сын, действительно, Лецифер и известие о младшем сыне – подкосили ее самообладание.
Джеймс молча обнял жену. Он не знал, что сказать сыну и мог только смотреть на него.
Лецифер продолжал смотреть на них. Он не понимал, почему плачет мать, и почему так странно выглядит отец. Может быть, это из-за Джима? Они знали, что он в беде и теперь… Или?
Его мысли были прерваны появлением его первых отрядов. Вампиры. Он повернулся и направился вперед, оставляя за спиной родителей и Орден Феникса. Времени рассуждать о проблемах Поттеров не было. Вампиры, занимая привычные позиции, следовали за ним. Скрытые от солнца специальной одеждой, они все же не прятали оружия. Многие из присутствующих нервно оглядывались. Страх – тот самый ожидаемый Лецифером эффект. Люди всегда побаивались вампиров, но даже те, кому посчастливилось пережить встречу с одним из них, дрожали, увидев такую их массу.
Окруженный вампирами, он шел прямо к Темной Армии. И остановился лишь в полусотне метров от Вольдеморта.
Темный маг удивленно склонил голову и прошел вперед несколько шагов, сокращая расстояние.
— Лецифер, — враждебно буркнул Вольдеморт.
— Вольдеморт, — тем же тоном ответил полувапир. – Знаешь, зачем я пришел?
— Вряд ли потому, что соскучился, — саркастично хмыкнул лорд.
— Не думаю, что хоть когда-нибудь буду скучать по тебе, — Лецифер держал волшебную палочку наготове. – У меня есть заманчивое предложение для тебя.
— Предложение?
— Да, — Лецифер указал на один из порталов. – Это порталы Закрытых Городов. Они за секунды перенесут сюда мою армию.
— Врешь, — ухмыльнулся Темный Лорд. – Для этого тебе понадобились бы портальные камни. Кто бы установил их, прячась от моих дозоров и уворачиваясь от их ловушек?
— Да, для людей это было бы невозможно, — вежливо согласился Лецифер. – Но морской народ, колония которого есть и в хогвартском озере, любезно согласились помочь нам.
Вольдеморт, следуя за приглашающим жестом руки, обернулся к озеру и остолбенел. На его берегу расположились сильные мужчины с оружием. Их сине-зеленая чешуя празднично сияла на солнце. Но этого показалось мало, за спинами копьеносцев и мечников всплыл гигантский кальмар. На его голове разместились лучники.
— Они же не могут без воды?
— Минут двадцать выдерживают, — утешил его Лецифер. – Но не беспокойтесь, они пригласили в гости родню и знакомых. Так что смогут чередоваться.
— Это только половина? – Лорд не сумел сдержать своего удивления. И тут же, исправляя ошибку, рявкнул. – Не думаешь ли ты, что несколько вампиров и эти полурыбы способны справиться с моей армией?
— Треть, — меланхолично ответил Лецифер. – И нет, даже не надеялся, но… — он сжал в кармане камень, пропуская через него магию. – Но армия против армии – вполне реально.
Мерцание порталов распалось великолепнейшим водопадом, сквозь который двинулась армия.
Справа галопом вырвалась гордость кавалерии – вооруженные копьями, мечами и секирами кентавры. Их достойный выход ничем не напоминал галоп дикого стада. Выйдя из портала, они по широкой дуге обошли беседующих командиров вражеских сторон и замерли в четком каре. Одновременно топнув правым копытом о землю.
Одновременно слева вылетели вейлы. На этот раз не беспокоились о человеческом облике. Полуптицы – полулюди они резкими взмахами крыльев донесли себя до кентавров и грациозно опустились на луг. В качестве приветствия они резко подкинули в воздух огненные шары.
Медлительные гоблины маршировали ровным строем, под грохот собственного тяжелого вооружения. Отличающиеся не скоростью или гибкостью, а силой и выносливостью, они гордо несли свое нечеловечески тяжелое оружие. Свой строй они намеренно поставили так, чтобы отражающее от полированной стали солнце слепило противника. Единым жестом ударили мечом о щит и замерли.
Сфинксы не афишировали свое появление. Десяток их, затерявшись среди массы остальных рас, мягкой кошачьей пробежкой пересекли поляну и расселись по ее периметру. Им не нужен был триумфальный выход – увидевшие их пожиратели потеснее прижались друг к другу.
Гумани произвели настоящий фурор: некоторые, как и вейлы, приняли для борьбы свою межформу – не человек, но и еще не животное. Травоядные остались в человеческом обличии, а вот хищники, особенно крупные, приняли свой звериный вид. И все они дружной толпой пробежали через луг, занимая свое место. Дружный рык возвестил об их готовности.
За ними упругой походкой охотников вышли оборотни. Некоторые были в мантиях, некоторые в маггловской одежде, с волшебными палочками или мечами… только янтарные глаза нелюдей выдавали их нечеловеческую природу. Они шли охотничьим порядком: собрав более слабых в середину. Впереди гордо шел Ремус Люпин. Защитники Хогвартса шокировано смотрели на него, не понимая, как этот любезный, вечно тихий человек, мог стать вожаком, альфой всех оборотней.
Засмотревшись на построение оборотней, люди почти пропустили появление еще двух рас. На опушке леса из-за деревьев робко выглянули нимфы. Придя к Хогартсу ведомыми лишь им тропами, они не собирались вступать в битву. Лишь оживить, сделать смертоносным оружием, подвластные им деревья.
Из-за рам порталов выступили невысокие темные эльфы, во главе с королевой. Магов, поддерживающих портал, окружали арбалетчики. Кто-то ахнул. Вероятно он видел этих вечных полудетей в бою.
Демонстрация продолжалась не более пары-тройки минут. На мгновение у Вольдеморта мелькнула мысль приказать своим людям атаковать Лецифера и его вампиров, но исчезла, задавленная прагматичным пониманием бессмысленности этого жеста. Вряд ли он сумеет остановить идущую через порталы армию. На уничтожение поддерживающих вход темных эльфов уйдет больше времени, чем необходимо армии этого предателя.
Поэтому Лорд спокойно ожидал. Ведь, в конце концов, размеры и сила армии не имеют значения. Важен лишь командир, а им был Лецифер. Юный, не набравший достаточного опыта мальчишка. Тот, кого так легко победить.
А на что годится армия без командира?
Дождавшись полного появления солдат Федерации, Вольдеморт обернулся к Лециферу.
— Ну и что теперь? Каким предложением решился испугать меня?
Лецифер откинул капюшон и уверенно улыбнулся.
— Я предлагаю тебе полное господство над Великобританией, поддержку Федерации и бессмертие. – Вольдеморт вздрогнул. – Что скажешь на это?

Становление тьмы. — Часть четвертая — Тени, несущие свет. — Глава 12. Предложение, от которого не отказываются. Часть 4



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Лецифер смотрел на собравшихся на площади мужчин и женщин. Их серьезные, полные надежды, лица не выражали ни страха, ни неуверенности. Подготовленное оружие крепко сжималось не дрожащими руками. Все эти существа, такие разные в облике, были едины в одном – они доверяли ему и хотели нового, лучшего мира.
Он сделает все, чтобы исполнить их чаяния и мечты. Чтобы не предать их доверие. Выполнить предназначение. Он глубоко вдохнул.
— В любой момент придет сигнал наших союзников о готовности, и тогда придет время доказать себе и всему миру цену, мастерство и силу наших рас и народов. Многие из вас долго ожидали этого дня. Мечтали стать чем-то большим, чем животным, поставленным ниже человека. Сегодня мы поставим нашу общую мечту в основание новой эры. Эры свободы и безопасности. Наша мечта станет фундаментом счастливой жизни наших внуков. Сегодня МЫ превратим МЕЧТУ в РЕАЛЬНОСТЬ!!!
Лецифер внимательно следил за реакцией людей. Они аплодировали, восхищенные возможностью делать историю собственными руками.
— Надейтесь друг на друга, доверяйте сражающемуся рядом, не обращая внимания на его расу и внешность. Он – такой же, как и все мы. У него та же заветная мечта, что и всех нас. Мы все объединились против НАШЕГО общего врага и мы сольем против него НАШИ силы.
Ни милости и ни сострадания к врагам до тех пор, пока победа не будет нашей. Помните, что вы и ваши потомки будут гордиться каждым вашим шрамом, оплакивать каждую смерть. Вы – наша ГОРДОСТЬ! Вы будете сражаться здесь и вы сами осуществите нашу мечту.
Тела наши смертны и могут умереть, но МЕЧТА, ради которой мы живем, БЕССМЕРТНА!
Снова аплодисменты. Некоторые, взяв пример с кентавров, мерно ударяли мечом о щит. Солдаты уже с нетерпением ожидали начала битвы.
Лецифер приготовился к заключительной части речи, но внезапно в руке стало горячо. Коммуникационный камень подал сигнал о начале.
— Солдаты! – Он обвел площадь взглядом. – Пришло время доказать ваше мужество. Я верю в вас и желаю удачи.
Он спрыгнул с камня, на котором стоял, и подбежал к вампирам. Сегодня он лично вел их. Камень пульсировал.
Темная армия приближалась к Хогвартсу.

*** ***

Члены семей солдат, неспособные воевать из-за ранений или увечий провожали армию молча. Молча радовались, молча плакали от страха больше никогда не увидеть родных… В стороне от всех стояли двое молодых мужчин. Один из них – еще почти подросток, держал на руках спящего ребенка.
— Лецифер действительно уникален, — с грустью произнес он, оборачиваясь к соседу. – Не так ли, Перси?
— Да, — рыжий вздохнул. – Он приветлив, логичен, вежлив, но всегда… я не знаю, как правильно выразить мою мысль… вокруг него как будто щит из страха, нет – восхищенного страха. Просто знание, что он может убить одним взглядом. Я до сих пор не могу заставить себя увидеть в нем человека.
Невилл потупился. Ему хотелось сказать, что Лецифер все же человек, что он Гарри Поттер, но не мог. И он понимал Перси. Лецифер, полувампир Лецифер – жестокий, мощный и ужасный. Но одновременно он был другом Невилла.
— Думаю, что в личной жизни он совсем другой, — сдержанно заметил Невилл.
— Может быть.
— Перси, а на чьей стороне в этой войне ты? Ты же попал сюда совершенно случайно.
Рыжий долго молчал. Армия почти скрылась из виду, когда он заговорил.
— Я восхищен Федерацией и в некотором роде поддерживаю ее политику. Но, если бы я действительно мог выбирать, то остановился бы на Поттерах.
— Орден Феникса?
Перси покачал головой.
— Нет, только Поттеры.
— Мне тоже нравятся Поттеры, — Невилл удобнее перехватил просыпающегося ребенка. Ему, как человеку, стоящему в стороне от политики, войны и амбиций, очень хотелось, чтобы его мать вернулась.
Сирот войны и без того слишком много, да и ему самому не по наслышке известна боль растущего без родителей.
— Невилл?
Он обернулся.
— Привет, Мария.
Женщина держала на руках свою дочь, радостно смеющуюся при виде множества людей.
— Пойдем с нами в лес. Пусть дети поиграют.
— Конечно. – Он извинился перед Перси и медленно пошел рядом с Марией.
— Ты выглядишь грустным, — внезапно заговорила женщина.
— Да, — Невилл вздохнул. – Я волнуюсь.
— О своем друге Гарри?
Он озадаченно покосился на Марию.
— Почему ты так думаешь?
— Он из клана Арман. – Она смотрела себе под ноги. – А у этого клана право мести. Просто я предположила, что он не останется в стороне. Я понимаю твои чувства. В свое время я сама волновалась, не зная вернется ли мой муж. Нам остается лишь одно – ждать и продолжать жить.
— Может быть, — Невилл оглянулся через плечо. Часть его не хотела оставаться нянькой. Он тоже мог сражаться.

Становление тьмы. — Часть четвертая — Тени, несущие свет. — Глава 12. Предложение, от которого не отказываются. Часть 3



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Розье резким голосом передавал пожирателям последние приказы Темного Лорда. Наконец, они ушли, и он остался один. Дорого и элегантно обставленная комната для переговоров с важными гостями называлась Изумрудный Салон и была его любимым местом в доме. Розье осторожно и медленно опустился в одно из зеленых кресел и закрыл глаза.
Казалось бы, что он задремал, если бы не легкая гримаса на лице и не рука, растирающая грудь. Боль еще не прошла. Стареющее тело не излечивается само по себе, но посещать целителя нет времени, а отдых может быть лишь очень коротким.
Старый аристократ поднялся и потянулся за тростью. Он молился, чтобы на этот раз все прошло гладко, как и запланировано. Волшебник не хотел и представлять себе, во что может вылиться ярость Темного Лорда. Чего стоил его припадок бешенства от известия о побеге детей.
Тибальд постарался избавиться и от намека на мысль о грозящей ему боли. Вместо этого он занялся любимым делом – планированием послевоенной Англии. Постройка новой волшебной деревни вместо разрушенного Хогсмита, новые школьные реформы. Обязательное изучение законов и обычаев волшебного мира для магглорожденных учеников и технологии маггловского мира для чистокровных волшебников. Некоторые маги до сих пор не знают, насколько опасны военные разработки магглов – оружие, взрывчатка, способы мгновенной передачи информации. Многое из этого заслуживало внедрения и в волшебный обиход. Так же Тибальд считал необходимым начать генетические исследования, выясняя, как рождаются у магглов магически одаренные дети. В целом, он считал, что пришла пора подвинуть магический мир по пути прогресса.
Значит предстоит срастить древние традиции и новейшие исследования. Новые проклятия, заговоры, более скоростные средства передвижения… Пожалуй стоило бы дать распоряжение об охране близнецов Уизли. Их магический потенциал слишком высок, чтобы позволить случаю уничтожить достаточно ценные кадры будущего общества.
Но все это в будущем. А сейчас его ждала война. Война с бесполезно пролитой волшебной кровью, тяжелыми потерями и победой. Розье вздохнул и аппарировал.
Вольдеморт небрежно кивнул ему.
— Ты опоздал, Тибальд.
— Прошу прощения, милорд. Я давал последние указания. Тюрьмы готовы принимать захваченных.
— Хорошо, — Темный Лорд с вожделением смотрел на громаду Хогвартса. Внезапно он осознал, что захват этого последнего бастиона света дороже и желаннее, ем мировое господство. – Я уже активировал новые щиты. Второй раз их фокус не пройдет. – Он так сильно сжал палочку, что костяшки пальцев побелели. – Тибальд, я дарую тебе честь дать сигнал к атаке.
— С удовольствием, милорд, — Розье поднял руку. Наконец-то все окончится. Заревел рог, и к стенам Хогвартса пошли великаны.
Вольдеморт восхищенно смотрел на замок. Он не мог дождаться момента, когда вступит на его древний порог, как полноправный властитель этого места. Мечта сбудется.
Ничто не сможет спасти Хогвартс… разве что чудо… Вольдеморт захохотал.

Становление тьмы. — Часть четвертая — Тени, несущие свет. — Глава 12. Предложение, от которого не отказываются. Часть 2



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Лецифер спрятался в кустах на краю лагеря. Никто его не видел, но все знали, что он там – медитирует перед намеченным. Замедленное дыхание и полная неподвижность могли привести к мысли, что он спит. Совершенно ошибочное решение. Все его чувства и мысли были невероятно напряжены и совершенно скоординированы.
— Что тебе надо? – внезапно тихо спросил он. Ничего вокруг не свидетельствовало о ком-то еще. Спокойный шелест листвы и тихие звуки лесной жизни не изменились.
— Разве я не могу пожелать тебе удачи? – Из-за дерева выступила старая женщина, одетая в длинное черное платье. Ярко-желтые глаза выдавали ее принадлежность к вампирам. – Ты стал невероятно хорош. Прошло уже немало времени с тех пор, как кто-то замечал мое присутствие.
Лецифер поднялся и подошел к ней.
— Ты мой учитель, Фатима. Я должен стать достойным тебя.
— Я дала тебе лишь каплю из моря знаний. – Укоризненно проговорила она. – Когда ты вернешься, мы продолжим.
— Буду только рад, — он обернулся к царящему в лагере вооруженному хаосу. – Все готово.
— Твой меч?
— Алексей уже прислал. Как всегда великолепнейшая работа.
— Твои командиры?
— Получили все необходимые указания. Я даже назначил моего приемника. – Лецифер улыбнулся. – Не волнуйся, я подумал обо всем. Даже выбрал место моего погребения.
— Твои враги тоже готовы. Арес ждет свои жертвы. – Фатима скорбно покачала головой. – Я приду забрать тебя, независимо от того, что случится. Я должна тебе это, как моему ученику. Я излечу тебя либо похороню, обещаю.
— Спасибо, — на мгновение она увидела юного и неуверенного мальчика, потом все исчезло. Перед ней вновь стоял Лецифер. Мужчина с почти нечеловеческой волей и холодом. – Для меня это много значит. Ты поговоришь с Таей, если я умру? Я уже рассказал ей, где…
— Конечно, дитя. – Они помолчали. Потом Фатима перешла к делу. – Не забывай о нашем плане. Темный Лорд уже не человек. Он полностью отдал себя магии. В дуэли он намного сильнее даже тебя. Не позволяй эйфории прошлых побед затуманить твой разум. Он тоже еще ни разу не проигрывал.
— Победителя не будет. Даже если… я сумею забрать его с собой.
Фатима молча смотрела на своего ученика. Его уникальность потрясала даже ее тысячелетний опыт. Его сила, пусть даже и ограниченная возможностями полувампира, была невероятна. Но она не могла преодолеть волнения. Мальчик силен и не только физически, но у него нет необходимого опыта. Он еще не встречал никого настолько равноценного ему. Но, все когда-нибудь случается впервые.
Их внимание привлекло громкое карканье. Два ворона опустились на плечи хозяина. Лецифер осторожно принял письмо и прочитал его.
— Это от Виктора, друга. Он сейчас в Хогвартсе. Пишет, что Темный Лорд нападет сегодня после обеда. Это совпадает с донесением наших шпионов.
— Тогда иди к своим людям, укрепи их дух и развей сомнения. – Она ободряющим жестом коснулась плеча ученика. – Пусть тебе помогут боги. – Она исчезла едва отняла руку от Лецифера. Он обернулся и взглянул на лагерь. Вампиры, люди, оборотни, нимфы, представители множества рас суетливо метались туда-сюда, упорядочивая последние мелочи. Готовые умереть по его приказу, по велению одного лишь жеста. Лецифер вздохнул, если все пройдет по плану, то сегодня Федерация не потеряет ни единой жизни. Но что в этой жизни шло по плану?
Лецифер медленно направился к группе командиров. Вороны вились над его головой. Он намеренно сдерживал шаг – нервозность полководца, случайная или намеренная – яд для армии. Дойдя до представителей штаба, тихо уточнил.
— Все готово?
Ответом были дружные кивки. Лишь Херон – старый кентавр осмелился нарушить торжественную тишину.
— Марс в зените. Юпитер преследует его. Прежде чем мы вновь увидим звезды, равновесие сдвинется, и будет избран новый повелитель.
— Ты не первый, кто говорит нечто подобное, — вяло ответил Лецифер.
Кентавр кивнул.
— Некоторые знаки понятны многим.
Ремус пригладил волосы.
— Честно, но я нервничаю. Если мы проиграем, а Вольдеморт выживет…
Прибывшая к последней битве королева темных эльфов покачала головой.
— В этом мире всегда существует «если». Я стала повелительницей Закрытых городов только потому, что не боялась вступать в спор с жизнью, и владела способностью отражать ее удары.
– Мое уважение к вам, королева, безмерно выросло, — буркнул Рулок Каменный.
Лецифер улыбнулся. Его подчиненные нервничали, но не слишком. Как раз то, что надо для боя.
— Есть ли вести от морского народа?
— Только сообщение о выполнении задания. Сегодня ночью они закончили установку портальных камней и проверили их действие, — ответила Тая.
— Для вас работали мои лучшие маги, — не без гордости возвестила королева. – Можно было и не проверять.
Лецифер взглянул на солнце. Полдень. Время пошло. Возможно, что для некоторых отсчитывая последние минуты жизни. Но сам полувампир ощущал лишь некоторую радость…
Конец приближался.

Становление тьмы. — Часть четвертая — Тени, несущие свет. — Глава 12. Предложение, от которого не отказываются. Часть 1



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Мастер пыток дрожал, не сдерживаясь.
— Я сказал… я сказал, что они исчезли…
— Как?
Стоящий на коленях пожиратель закрыл глаза, ощущая растекающийся по венам ужас. Он не хотел видеть реакцию на свой ответ.
— Мы не знаем.
Некоторое время было тихо, затем Вольдеморт взорвался.
— Вы отупевшие идиоты! Crucio!! Я дал вам простейший приказ – охранять двух молокососов, и что вы сделали? Неудачники.
Мастер пытки вопил, извиваясь от боли. В аду, сотворенном его господином, не было места для мыслей о сохранении чести и достоинства. Под его телом расплылась лужа.
Розье, стоящий чуть в стороне от остальных, смотрел на искаженное лицо коллеги и вспоминал исследовательскую работу своего старшего сына о истории этого проклятия. Магглы принимали волшебников, приносящих им невероятные боли, за исчадия ада, демонов, давно потерявших человеческий облик. Возможно, что так это и было.
— Вы должны умолять меня уничтожить вас, мечтать о Поцелуе, избавляющем мир от вашего гнусного существования!!! – Бушевал Темный Лорд. – Убийца Умбры и Джим Поттер! Тюрьма повышенной секретности! А вы?
Правая рука лорда нахмурился. Прошло уже несколько минут… Он присмотрелся к палачу. Еще молод, и до сих превосходно выполняющий свои обязанности. Позволить ему умереть под гневом Повелителя – пустая трата великолепного человеческого материала.
Еще несколько секунд он боролся с собственным страхом, но все же выступил вперед, склоняясь в глубоком поклоне.
— Милорд, он уже на грани безумия.
— Тибальд! – С удивленным возмущением прошипел темный маг. – Как ты посмел?
Присутствующие затаили дыхание. Розье был известен своим добродушием – как полной противоположностью Повелителя. Их конфронтация была невероятна… Розье не успел пояснить собственную безрассудность, проклятие ударило в его грудь. Плоть вспыхнула огнем, перед глазами все расплылось, откуда-то доносились крики – может быть, он сам? Называлось ли это смертью? Последнее, что осталось в нем разумного, было глубокое сожаление – именно теперь, после всех жертв, его исступленного труда… неужели его цель, его мечта, так и останется неосуществимой?
Никто из пожирателей не решался сдвинуться с места. Многие дрожали и отворачивались, но все же инстинкт самосохранения был сильнее сочувствия. Вольдеморт с любопытством прислушивался к стонам, пришедшим на смену исступленному крику. Никто не знал ход его мыслей… Наконец, он махнул рукой.
— Чего ждете? Исцелите его.
Несколько пожирателей кинулись к своему начальнику. Один откупоривал зелье, пара остальных снимали проклятие.
Темный Лорд равнодушно смотрел на их суету. Розье был неплохим другом. Старый приятель Тибальд… Вольдеморт искренне не понимал, как человек, с идеалами и мечтаниями, больше подходящими какому-нибудь хаффлпаффовцу, мог быть одним из самых равнодушных и бесчувственных людей. Но, несмотря на подобное противоречие, Розье был истинным бриллиантом в его коллекции талантов.
Немного другие гены, чуть больше слизеринского честолюбия – и Розье мог бы стать достойным соперников, ведь в отличие от самого Вольдеморта, в венах Тибальда текла чистая магия, не разбавленная маггловской грязью.
Да, Вольдеморт был лучше обучен, более хладнокровен, но Розье… Политик, стратег и тактик, гений экономики. С его талантами и способностями Вольдеморт покорил бы Англию и без армии. Скорее всего… он бы просто купил ее, действуя через чужие руки и находясь в тени. Или он уже сделал это под самым носом Вольдеморта?
Темный Лорд был уверен в верноподданстве Розье, но это не мешало ему опасаться своего слишком умного заместителя. Сейчас он незаметно проверил состояние Розье. Слава Мерлину, жив. Не то, чтобы он жалел о проклятии, но смерть была бы не ко времени. Теперь можно вспомнить и о других делах.
— Позаботьтесь о готовности к захвату Хогвартса. Я не потерплю еще одного поражения. Мое терпение не безгранично.
— Да, милорд, — прошелестели испуганные голоса.
Он еще раз взглянул на свою жемчужину среди тупого быдла, называющего себя пожирателями. К Розье медленно возвращалось сознание. Довольный сам собой, Вольдеморт покинул зал. То, что два почти ребенка сумели ускользнуть из его рук, все еще злило, но пора бы и успокоиться – долго скрываться они все равно не смогут. А пока он поквитается с этим орденом ощипанной курицы и прежде всего с Поттерами.
А Розье? Ну что ж, ему было указано на его место. Есть лишь один, решающий, каким будет наказание виновного. И этот человек – Вольдеморт.

Детки. Глава 12. Розовый зайчик для директора. Часть 2



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

— Я договорился с Помоной Стебль. Она обещала присмотреть за мальчиками, — сообщил Снейп Лили за завтраком, выпивая вторую чашку кофе.

— А она справится? — женщина взглянула на преподавателя травологии, улыбающуюся и о чем-то болтающую с профессором Вектор женщину.

— Будем надеяться. Она же опекает Лонгботтома, значит и наших ребят выдержит, — зельевар смотрел на стол дошкольников, где его детки о чем-то таинственно переговаривались.

— Да, будем надеяться. Но Невилл один, и он спокойнее.

— В любом случае, постараемся вернуться быстрее, — профессор строго взглянул на студентов своего факультета, затеявших ссору за столом.

* * *
После окончания занятий Рауль и Гарри вышли в коридор, таща в руках свои рюкзаки.

— Что у тебя весь урок шуршало в рюкзаке? — поинтересовался Гарри, поправляя очки, которые в последнее время ему мешали.

Мальчик несколько раз пытался ходить без очков, но расплывчатость окружающего мира заставляла тут же вернуть их на нос.

— Только никому не говори, — взяв друга за рукав, Рауль отвел его подальше от одноклассников. — Видишь ли, мне пришлось его взять с собой. Сородичи почему-то невзлюбили его, и произошла битва.

Мальчик раскрыл внешний карман рюкзака и показал Гарри зеленого дракона с заплывшим глазом и поцарапанным крылом, который обиженно глядел на ребят.

— Жалко его. За что они так? — попытался погладить дракона Гарри.

Рептилия, зло сузив глаза, примеривалась куснуть руку наглеца, но остановилась, думая, что дети могут отнести ее обратно в сундук к сердитым сородичам, с которыми она вчера поцапалась из-за плохих жилищных условий. Зеленый дракон не был готов к очередной трепке. Поэтому терпеливо ждал, когда мальчику надоест его гладить.

— А ты знаешь, что сегодня нас заберет профессор Стебль? — спросил Рауль, закрывая карман рюкзака, когда Гарри убрал руку от дракона.

— Нет. А куда делись наши родители?

— Папа сказал, что ему и твоей маме нужно срочно уехать в Министерство.

Гарри удивленно взглянул на друга.

— А что там в Министерстве? Зачем они туда уехали?

— Не знаю. Но вчера я нашел у папы письмо от отдела опе… — начал вспоминать незнакомое слово Рауль, — опенки, или оперы. Я забыл название.

Гарри забрался на каменный подоконник, бросив рюкзак рядом. Снейп-младший проделал то же самое, а дракон в сумке возмущенно зашипел.

— Скоро Рождество. Папа сказал, осталось несколько дней. Что ты хочешь в подарок? — стуча о каменную кладку ботинками, спросил Рауль.

— Не знаю. Мне Санта только один раз подарил теплые носки со звездочками, а в основном все подарки предназначались моему двоюродному брату Дадли, — закусив губу, ответил Гарри.

— Нет, это у маглов неправильный какой-то Санта был. У нас Санта-Клаус всем дарит подарки. Вот у меня каждый год было много подарков. Там были и игрушки, и интересные книги. А вещи мне папа и без этого покупает.

Гарри улыбнулся и облегченно вздохнул, надеясь, что друг окажется прав и в этом году и ему подарят игрушки.

— Тогда я бы хотел набор таких же солдатиков как у тебя, игрушечный замок, чтобы солдатики могли его охранять, и еще один корабль.

— У меня это все уже есть, — махнул рукой Рауль и, повернувшись к другу, сказал, — Я в этом году пожелал, чтобы мой папа женился на твоей маме, и мы бы тогда жили вместе. И тогда нам не запрещали бы играть вдвоем.

— Правильно, я тоже хочу этого. Но как Санта узнает про нас? — радостно улыбаясь, спросил Гарри.

— Ты просто как маленький! Ты что, не знаешь, что у Санта-Клауса своя почта? Все дети пишут ему письма каждый год. Вот и я написал. Папа обещал отправить письмо по дороге в Министерство.

— Как хорошо, — вскрикнул Гарри и победно вскинул руки вверх. — Мы будем вместе! Санта же самый волшебный из волшебников!

— Только вот когда женщины выходят замуж за мужчин, то у них фамилия меняется. А вот как насчет тебя? Ты что, один останешься Поттером? — размышлял Рауль.

— Я не хочу один оставаться, — запротестовал Гарри и спрыгнул с подоконника. — Я тоже хочу быть Снейпом! Мне очень нравится мистер Снейп, и я мечтаю, чтобы твой папа стал и моим папой тоже. Ты не против?

— Нет, конечно. Моего папы хватит и на двоих, а вот твоя мама?

— Моя мама тебя тоже очень любит. Она всегда о тебе хорошо говорит, но почему-то грустит. Наверное, из-за того, что тебе профессор запретил неделю играть у нас.

Прозвенел звонок. Опаздывающие студенты помчались на лекции. Коридор опустел.

— Про нас забыли? — сказал Рауль, когда они с другом прождали в коридоре еще пять минут.

— Я пить хочу, — пожаловался Гарри.

— Терпи, ты уже почти взрослый. Возможно из-за того, что Невилл заболел, профессор Стебль не может нас встретить.

— А что же теперь нам делать?

— Ничего, пойдем домой, и будем ждать родителей, — Рауль спустился с подоконника и потянул рюкзак за ручку.

Мальчики направились в подземелья. Дойдя до гостиной Слизерина, Рауль свернул в боковой коридор и попытался открыть дверь в личные комнаты декана.

— Закрыто заклинанием, — сделал вывод мальчик. — Наверняка и у тебя дома то же самое.

Гарри пожал плечами.

— Рауль, я больше не могу терпеть. Я пить хочу, — опять пожаловался брат.

Снейп осуждающе помотал головой и повел Гарри к выходу.

— Где тебе раздобыть воду? Тут даже и спросить не у кого, — возмущался Рауль, когда ребята поднимались по лестнице уже на второй этаж школы. — Все студенты и преподаватели на лекциях.

— Рауль, а нам тут можно ходить, пока идут уроки? — тихо спросил Гарри оглядываясь.

— Ты хочешь спросить об этом у мистера Филча? — съязвил Рауль.

— Не говори мне о нем! Мистер Филч — самый злой человек в мире, как только я его вижу, мне сразу хочется убежать.

— Так и скажи, что ты трусишь, — засмеялся Снейп.

Мальчишки пошли по коридору второго этажа, пока Рауль не остановился возле двери.

— Вот. Там наверняка есть раковины и краны с водой.

— Нет, ты что, с ума сошел! Это же туалет для девочек, — запротестовал Гарри, — Я туда не пойду!

— Сейчас идут лекции, все девочки на уроках.

— Все равно не пойду.

— Тогда не ной, что хочешь пить, — рассердился Рауль и направился дальше.

— Рауль, постой. Я действительно очень хочу пить. Но я боюсь зайти туда. Представляешь, как будет стыдно, если меня застанут в туалете.

— Ладно, я проверю сам, — решительно заявил друг и, передав свой рюкзак Гарри, открыл дверь.

— Эй, есть тут кто? — крикнул Снейп, зайдя в туалет.

Мальчишка прошелся вдоль обшарпанных кабинок. Все их дверцы были открыты, и в них никого не было. Каменные умывальники под старым длинным зеркалом тянулись вдоль стены.

— Все пусто. Давай быстрее, — позвал друга Рауль.

Гарри с опаской подошел к Снейпу, держа рюкзаки в руках. Рауль взял у Гарри рюкзаки, чтобы ему было удобнее пить воду. Мальчик приблизился к одному из умывальников. Оказалось, что раковины расположены слишком высоко для шестилетних ребят. Как ни пытался, Гарри не смог дотянуться до крана.

— Не получается, — пожаловался ребенок.

Рауль бросил на пол оба рюкзака и задумчиво прошелся вдоль умывальников.

— Давай я тебя приподниму, и ты тогда дотянешься.

Гарри согласно кивнул. Снейп младший подошел к другу и с большим усилием приподнял его на несколько сантиметров.

— Давай быстрее, я долго не выдержу.

Второй сын Северуса потянулся к крану. Но тот никак не хотел открываться.

— Тут не работает. Я не могу открыть. Ой, а на нем какая-то змейка нарисована.

— Хватит змейками любоваться. Открывай другой кран, — сквозь зубы процедил Рауль, из последних сил перетаскивая друга к другому умывальнику.

Гарри, перебирая руками по раковине, дотянулся до следующего крана и повернул ручку. Холодная вода потекла и ребенок, радостно вскрикнув, подставил ладошки. Сделав несколько глотков, мальчик наполнил сложенные ладони снова, как вдруг прямо рядом с детьми из соседней раковины высунулась прозрачная голова Плаксы Миртл.

— А вы что тут делаете?

Ребята от неожиданности вскрикнули. Рауль не удержал Гарри, и они вместе упали на грязный пол.

— Это туалет для девочек, а вы разве девочки? — Миртл вылетела из умывальника и грозно зависла над сорванцами.

— Нет, — испуганно ответил Рауль.

— Значит, вы пришли, чтобы поиздеваться надо мной, — слезливо заявило приведение, — Я тут живу, думаю о смерти, а вы явились в мой туалет, чтобы посмеяться над бедной Плаксой Миртл.

— Мы не хотели смеяться ни над какой Плаксой, — оправдывался Гарри, сидя на полу и растирая плечо, которым ударился.

— Миртл! — тут же рассердилось приведение и сразу разрыдалось. — Никто, абсолютно никто не может понять меня и полюбить. Даже вы — мелкие первокурсники, и то глумитесь надо мной.

— Мы не первокурсники и не желаем Вам ничего плохого. Просто Гарри хотелось попить воды, вот нам и пришлось сюда зайти, — Рауль встал с пола.

— На второкурсников вы мало похожи, — засомневалась Плакса Миртл.

— Мы из дошкольной группы. Его папа профессор зельеварения, а моя мама преподает руны, — пояснил Гарри, отряхиваясь.

— Вот и я говорю, уже и дети преподавателей начали издеваться надо мной. Какая ужасная моя судьба, — рыдая, приведение кинулось к одной из кабинок и с воем исчезло в унитазе.

Рауль подошел к изумленному другу и протянул ему рюкзак, который поднял с пола.

— Похоже, она чокнутая, — сделал вывод Снейп и потянул за собой Гарри. — Пошли отсюда, пока еще какой-нибудь хозяин унитазов не заявился.

Мальчики вышли в коридор и решили, что пойдут к Большому залу. На лестнице они встретили директора школы.

— Наконец-то я вас нашел, — улыбнулся Дамблдор. — профессор Стебль попросила присмотреть за вами до прихода родителей. Но меня задержала профессор Трелони своими пророчествами и, когда я подошел к вашему классу, вас уже не было. Надеюсь, ничего страшного за это время не произошло?

— С нами все в порядке, директор, — заверил старого мага Рауль и перехватил другой рукой рюкзак.

— Вот и хорошо. Тогда пойдемте за мной, — облегченно сказал Дамблдор и повел детей по коридору.

Проговорив очередной «сладкий» пароль горгулье, директор Хогвартса открыв дверь, впустил ребят в свой кабинет.

Оба мальчика изумленно разглядывали большое количество вертящихся и крутящихся серебряных приборов на столе у главы школы.

— Вы пока побудьте здесь и поешьте. Я скоро вернусь, — Дамблдор указал на столик, где стоял поднос с чайным сервизом и вазочкой с кремовыми пирожными, и вышел из кабинета.

Гарри подбежал к столику и взялся за сладкое угощение.

— Вкуснотища, — блаженно проговорил мальчик, доедая пирожное, перемазавшись в креме.
Рауль тем временем осматривал кабинет и разглядывал портреты бывших директоров школы. В большинстве своем — это были сердитые, со строгими лицами старики, также внимательно всматривающиеся в мальчика. Один из них даже погрозил пальцем Раулю, когда тот хотел вытащить одну из толстых книг, стоявших среди множества других на полке.

— Не больно-то и хотелось, — отойдя от полки, обиделся Рауль и, показав язык портрету, помчался к другу.

Директора осуждающе переглянулись.

Гарри уже допивал свою чашку душистого чая, когда Рауль принялся за предложенное пирожное. Перепачкавшись не хуже своего соседа, Снейп сделал глоток чая и отправился на поиски других интересных вещей. Гарри не отставал. Обследование кабинета директора началось с содержимого полок возле его рабочего стола. Остроконечная распределяющая шляпа мирно спала, когда ее стянули с полки липкими, сладкими руками.

— Какая-то старая, вся в заплатах, — взяв шляпу за ее верхушку, хорошенько тряхнул распределяющую труженицу Гарри.

— Эй, поосторожней там! — возмутилась шляпа.

— Гарри, это же распределяющая шляпа. Ее надевают первокурсникам, чтобы определить их на факультеты, — обрадовался Рауль и тут же забыл про красивую чернильницу на столе директора.

— А давай, и мы ее наденем и заранее узнаем, на какой факультет попадем, — предложил Гарри.

— Хорошо, — заинтересовался Рауль и помог другу напялить на голову полусонную шляпу.

Оказавшись на голове у Гарри, распределяющая шляпа зевнула и уже принялась храпеть.

— Ну, что она там делает, — спросил мальчик у друга, выглядывая из-под полей шляпы, которая была ему очень велика и падала на нос, сбивая очки.

— Похоже, она спит, — услышав всхрап, ответил Рауль и дернул шляпу за поля, тем самым еще больше погружая голову Гарри вглубь фетрового изделия. — Проснись. Нас нужно распределить по факультетам. Ты слышишь?

Шляпа что-то пробормотала, насчет того, что они еще маленькие для распределения, что у нее заслуженный годовой отпуск и что-то еще про поведение.

— Нет, ничего не получится. Она не хочет нас распределять, — когда шляпа громко захрапела, сказал Рауль.

Гарри разочарованно положил шляпу обратно на полку.

— Ты посмотри, какой меч! — воскликнул Рауль, когда залез с ногами на кресло директора, стоящее возле рабочего стола.

За спинкой кресла на стене висел меч Годрика Гриффиндора. Гарри полез к другу и рукой задел большое перо в чернильнице. Перо выпало и плюхнулось на раскрытый свиток пергамента, лежавший на столе. Послание было из Министерства на гербовой бумаге с официальной печатью. Чернильная клякса образовалась непосредственно рядом с подписью министра.

— Что же теперь делать? — Гарри испуганно посмотрел на друга.

Рауль придирчиво взглянул на кляксу.

— Ничего страшного. Мы ее сейчас во что-нибудь переделаем.

Спустившись с кресла, мальчик подбежал к своему рюкзаку и начал поиски подходящих инструментов. Вытащив зеленого дракона, который сидел в кармане рюкзака на коробке с карандашами, Рауль, схватив набор, забыл про дракона и побежал обратно к столу директора. Освобожденная рептилия начала осваивать новую территорию, по-хозяйски расхаживая по полу кабинета.

— Из этой кляксы можно нарисовать нос вороны, — всматривался в пятно Гарри, когда Рауль выбирал карандаши.

Мальчик взял перо директора и, обмакнув его в чернила, расширил кляксу.

— Где ты видел у вороны круглый нос? — запротестовал Рауль. — Это больше похоже на нос какого-нибудь животного, может даже волка.

— Нет, я зайчика хочу! — оттолкнул друга Гарри, когда тот взялся за серый карандаш.

Вторая клякса, поставленная юными художниками возле первой, расстроила все планы.

— Вот теперь это точно не должен быть нос. Теперь у нас два глаза, — посмотрев, как высыхают чернила, сделал вывод Рауль.

— Да, хорошенькие такие глазки зайчика, — взяв в руки розовый карандаш, сказал Гарри и принялся вырисовывать уши.

— Зачем ты такие маленькие уши нарисовал. Получается, что глаза намного больше ушей, — поругал друга Рауль, изобразив туловище животного с крохотным хвостиком.

— Пусть он будет у нас удивленным.

— Похоже, что он больше испугался, а не удивился, — сказал Рауль, глядя на рисунок зайца с выпученными черными глазами, один из которых был больше другого.- Да, еще он у нас косой.

— Все зайцы косые, — спокойно ответил Гарри, поставив жирную точку посередине туловища странного животного.

— А это что?

— Пупок, — Гарри выправил из брюк рубашку и сравнил свой и нарисованный.

— А разве у животных есть пупки? — растеряно спросил Рауль.

— У всех есть. И у нашего зайчика тоже, — еще жирнее обвел необходимую деталь Гарри.

Рауль согласно кивнул головой.

— Вот и все — готово. Красиво получилось, — гордясь художественным произведением, сказал Гарри, рассматривая зайца с неимоверно выпученными глазами, розовыми ушами, синим телом и пупком.

— Да, заяц получился очень важный, рядом с подписью и печатью! — подтвердил Рауль.

Младший Снейп уже потянулся за зеленым карандашом, как послышался крик птицы и ответное шипение. Мальчишки бросились к фениксу, сидящему на специальной жердочке. Возле птицы стоял зеленый дракон и воинственно шипел. Хотя рептилия была маленькой, характер у нее был боевой и, несмотря на заплывший глаз и царапину на крыле, дракон ринулся в атаку на птицу. Не успев добежать до противника несколько сантиметров, рептилия была завалена кучкой пепла, оставшегося от неожиданно воспламенившегося феникса. Дети испуганно наблюдали за тем, как горит прекрасная птица, не в силах ничего предпринять. Несколько секунд, и от нее ничего не осталось.

Дверь в кабинет раскрылась, и вошел директор, мирно разговаривающий с Лили и Северусом.

— Папа, мама! Это не мы. Мы не виноваты, — в один голос закричали дети, — Она сама сгорела!

Родители и директор подошли к тому месту, где когда-то был феникс. Рауль, дергая за рукав отца, только повторял:

— Мы подбежали, а она как загорится. Мы даже ее не трогали.

— Успокойтесь ребятки, это же феникс. Эта птица умирает, сгорая, и возрождается из пепла, — спокойно сказал Дамблдор, гладя Гарри по голове.

— А ей не больно гореть? — спросил Гарри, глядя на директора.

— Нет, малыш.

В эту минуту, кучка пепла пошевелилась, и из нее появилась голова.

— Что-то на птицу мало похоже, — глядя на хищный оскал с острыми зубами, сказала Лили и прижалась к Северусу.

Рептилия чихнула, и пепел разлетелся в разные стороны, открыв для наблюдателей живой природы зеленого дракона и пищащего рядом с ним маленького птенца феникса. Рауль успел схватить свою игрушку, прежде чем хищник накинулся на беззащитную птицу.

— Ты этих драконов уже повсюду с собой таскаешь? — спросил отец.

— Нет, — отбиваясь от укусов мелкого животного, ответил сын, — Его только сегодня пришлось взять с собой.

Северус забрал из рук мальчика рептилию, которая опять начала примеряться к пальцу профессора, намереваясь куснуть.

— Только попробуй, — угрожающе сказал зельевар.

Дракон, скосив глаза на кулак мужчины, отложил попытку диверсии до более подходящего момента.

Дети, забрав свои рюкзаки и попрощавшись с директором, в сопровождении родителей вышли из кабинета.

— Папа, а ты отправил письмо? — спросил Рауль, когда Северус вынул его из ванной, в которой мальчик отмывался, пуская кораблики.

— Да, конечно, — ответил родитель, вспоминая, куда он дел конверт для Санта-Клауса, и не найдет ли его сын.

Мальчик довольно улыбнулся и позволил отцу вытереть его полотенцем. Снейп одел ребенка в чистую пижаму и отнес в спальню.

— С завтрашнего дня начинаются каникулы. Поэтому мы уезжаем домой, — сообщил Снейп, пытаясь расчесать мокрые волосы своего непоседы, пока тот вертелся на кровати.

Рауль тут же замер и повернулся к отцу.

— А как же Гарри и миссис Поттер? Им же некуда ехать на каникулы?

— Я подумал, что ты не будешь против, если они погостят у нас дома, поэтому я пригласил их провести Рождество с нами.

Рауль вскочил на кровать и радостно запрыгал на ней с криком «Ура!».

Детки. Глава 12. Розовый зайчик для директора. Часть 1



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

— Ты посвящаешься в рыцари, — торжественно объявил Рауль зеленому дракону и прикоснулся к его голове карандашом, временно изображающим рыцарский меч.

Рептилия скосила глаза на предмет на своей голове и хищно облизнулась.

Мальчик сидел за письменным столом и должен был готовить домашнее задание на завтра. Чтение сразу было поставлено в конец списка, поэтому учебник валялся на краю стола. В ту же ссылку были отправлены тетради по чистописанию и основам математики, а разбросанные цветные карандаши и присутствовавшие на столе разноцветные капли краски свидетельствовали о недавнем творческом порыве юного художника.

Разложив на столе и кровати еще не подсохшие рисунки с видом школы, кошки Филча, Гарри, летящем на метле, а так же портретом самого Мастера Зелий, Рауль решил немного отдохнуть и пошел в гостиную. Отца не было, его попросили прийти в больничное крыло, где мадам Помфри пыталась вылечить двух первокурсников. Студенты решили проверить собственноручно приготовленное зелье на себе, в результате чего и были доставлены к медсестре в тяжелом состоянии.

Пройдя к камину, Рауль заметил классный журнал третьего курса слизеринского факультета, так неосмотрительно оставленный деканом на столике. Брать отцовские вещи было запрещено, но всем известно, как сладок запретный плод. Сорванец прошелся вокруг столика раза два, глядя на заманчивый рисунок драконьей кожи, из которой была сделана обложка журнала. Такой большой тетради он еще не видел, и ему очень хотелось узнать, что у нее внутри. Рядом с классным журналом стояла профессорская чернильница с новейшим алым пером, купленным взамен погибшего от драконьего набега.

Разместившись в удобном отцовском кресле, Рауль стал ждать родителя, чтобы спросить разрешения посмотреть большую тетрадь в обложке, но отец все не возвращался. Время шло. Выводя пальцем на крышке стола узоры, мальчик боролся с распирающим его любопытством. Еще через минуту любознательная натура маленького исследователя победила, и он взял в руки журнал, уронив при этом на пол лежащий на столике белый конверт. С замиранием сердца открыв большую тетрадь, мальчик увидел столбики с фамилиями студентов и буквы, проставленные против фамилий. Пролистав несколько страниц, Рауль поразился несправедливости, которой подверглись некоторые ученики. У кого-то было много букв «В», а у кого-то только три «С». Были, правда, и рекордсмены, у которых буковки «О» занимали почти всю строчку. Решив, что у студентов должно быть разнообразие, Снейп-младший обмакнул отцовское перо в чернила и начал наводить порядок. Добавив третьекурсникам больше основных, уже используемых учителями букв, мальчик написал для красоты еще несколько новых, которые он выучил на уроках по чистописанию. Когда справедливость была восстановлена, Рауль, зевая, вернул журнал на место.

Поерзав в кресле, мальчик огляделся в поисках нового занятия. Но в гостиной ничего интересного больше не было. Дверь в лабораторию была закрыта на двойное заклинание, а входная — на ключ. Рауль поглядел на потолок, но и там не обнаружил ничего интересного. Мальчик слез с кресла и собрался было отправиться в свою комнату, как вдруг наступил на упавший конверт. Подняв его с пола, непоседа повертел конверт в руках. Красная печать министерства на почтовом отправлении была сломана, и внутри конверта было пусто.

— Отдел опеки и попечительства, — прочитал по слогам Рауль название отправителя письма и тут же дочитал адресата, — мистеру Северусу Тобиасу Снейпу.

Название учреждения, которое прислало письмо отцу, ни о чем не говорило мальчику. Еще раз взглянув на красивую печать, отпрыск зельевара соображал, где можно применить конверт. Через пару секунд решение было найдено. Скоро рождественские праздники, а это значит, будет куча подарков от Санта-Клауса. Рауль каждый год рисовал то, что он желал получить на Рождество. Теперь он сможет не только нарисовать, но и написать послание самому любимому всеми детьми мира доброму дедушке, который всегда исполнял его желания. С этой затеей Рауль помчался к себе в комнату.

Забравшись на стул коленками, мальчик отодвинул на край стола свои рисунки со следами дракона, который при отсутствии хозяина успел пройтись по непросохшим акварелям и теперь копошился в лежащем на столе школьном рюкзаке, видимо, обустраивая себе новое жилище. Снейп вырвал лист из тетради по чистописанию и, обмакнув перо в чернила, решал, что же ему в этом году попросить в качестве подарка. Конечно, хотелось заиметь настоящую метлу для квиддича, перчатки из драконьей кожи, еще неплохо было бы, чтобы Санта подарил собаку, настоящий набор для зельеварения и ещё… Тут Раулю пришла светлая идея, которую должен был обязательно исполнить на Рождество Санта-Клаус. Если и он не поможет в этом деле, то тогда никто не поможет. Мальчик, улыбаясь, старательно начал выводить первые слова послания.

* * *
— Гарри, это надо переделать, — заявила Лили, проверяя, как сын выполнил задание по чистописанию.

Мальчик, скривившись, взглянул на тетрадь.

— Я устал писать, мама, — пожаловался ребенок и уронил голову на руки.

— Хорошо, если устал выводить буквы, тогда займись чтением. Что вам задали на сегодня?

— Ничего, — сразу среагировал мальчик, которого не радовала мысль о чтении.

Гарри утаил от матери, что мисс Ньюмен велела выучить стихотворение. Стихи мало интересовали будущего охотника команды по квиддичу. В данный момент он с нетерпением ожидал от матери разрешения поиграть. Конечно, было бы идеально, если бы она позволила Раулю поиграть у них дома, ведь уже почти неделю мальчики были лишены такой возможности, так как оба были наказаны за плохое поведение на уроках.

Теперь каждый день сразу после занятий шалунов забирали их родители и заставляли сидеть дома. Такое решение было принято Северусом и Лили после того, как мисс Ньюмен пожаловалась на поведение их ребят. Оказалось, что во время уроков мальчики не только не слушали новый материал, но и донимали других детей. Зачислив к себе в компанию еще и Невилла, сорванцы, не обращая внимания на замечания преподавателя, кидались бумажками, рисовали на партах, дергали за косички девочек. Мисс Ньюмен рассадила непосед за разные парты, но и эта мера оказалась не столь эффективной. А после того, как Рауль довел до слез свою соседку по парте, учительница младших классов решила обратиться за помощью к родителям шалунов. Снейпу-младшему отец хорошенько всыпал и запретил неделю выходить из дома.

В дверь постучали. Гарри тут же помчался открывать. Мальчик надеялся, что это пришел его друг, по которому он уже успел соскучиться. Открыв дверь, ребенок увидел на пороге мистера Снейпа.

— А Рауль? — огорчился Гарри, видя, что мужчина один.

— Дома под арестом. Вы же наказаны, не так ли? — прошел в гостиную профессор зельеварения.

— Да. Но я подумал, может быть, Вы разрешите ему немножко поиграть, — малыш с надеждой посмотрел на декана.

— И вы опять что-нибудь натворите, — сделал вывод зельевар.

— Нет, мы больше не будем. Мы же уже слушаемся мисс Ньюмен, — не отставал ребенок.

— Вот и хорошо, что это наказание пошло вам на пользу. Если и дальше будете слушаться, то скоро мы разрешим вам поиграть вместе.

— Но ведь…, — хотел что-то сказать Гарри, но в гостиную вошла мама.

— У меня новости, — обратился Северус к женщине и вынул из кармана сложенный лист пергамента, — Они прислали ответ.

Лили взяла в руки письмо и пробежала глазами по строчкам. Гарри стоял рядом с профессором и с интересом смотрел на загадочное письмо.

— Но тут написано, что мы должны завтра явиться туда. Кто же присмотрит за мальчиками, пока нас не будет? — растерялась Лили.

— Ничего, кого-нибудь попросим, — обнадежил Северус и, потрепав по голове Гарри, улыбнулся ребенку.

Сорванец повернулся к профессору и тоже улыбнулся.

Лили покачала головой, сомневаясь в том, что кто-нибудь согласится присматривать за их детьми, зная, какие они непоседы.

Снейп уверил любимую в том, что обязательно найдет такого человека, и, попрощавшись, отправился в свои личные покои.

Идя по коридорам в приподнятом настроении, профессор неимоверно удивил шатающихся по школе после отбоя двух гриффиндорцев и одного рейвенкловца, попавшихся на его пути. Вместо того чтобы, как это было у него заведено, снять кучу баллов за недозволенную беготню поздним вечером и отвести нарушителей к их деканам, Снейп просто велел им немедленно отправляться спать. Когда профессор оставил их в коридоре одних, студенты еще долго молча переглядывались друг с другом, не веря своим ушам. Несмотря на странное поведение строгого преподавателя, студенты
послушались совета и разбрелись по своим комнатам.

Войдя в свою гостиную, Снейп-старший с облегчением заметил, что все на своих местах, и ничего не сгорело и не взорвалось. Рауль мирно спал в кресле, свернувшись калачиком и положив голову на подлокотник. В руке у мальчика было зажато письмо, старательно сложенное в конверт министерства. Осторожно забрав конверт у сына, который, повозившись, удобней устроился в кресле, профессор взглянул на письмо. Фраза «Отдел опеки и попечительства» была зачеркнута, и рядом было выведено — «от Раулиуса Северуса Снейпа». Далее крупными печатными буквами шел адресат — «Санта-Клаусу, лично в руки». Вынув тетрадный лист из конверта, отец прочитал пожелания мальчика:

«Дарагой Санта! Я знаю што вел себя не очень харашо в этом году. Но я хачу чтобы ты мне помок в очень важнам деле. Я хачу штобы ты поженил маего папу и миссис Поттер штобы мы были одной семей и у меня был брат Гарри. Я знаю што моево папу трудно угаварить. Но ты сможешь это сделать. Мне не нужны никакие другие падарки. Но если у тибя останется лишняя метла или сабака и набор по зелееям то можешь оставить их у нас
дома.
Раулиус Северус Снейп. »

Профессор улыбнулся и аккуратно вложил послание сына обратно в конверт. Погладив своего мальчика по голове, отец бережно взял его на руки и перенес на кровать. Переодев и уложив в постель своего «писателя», декан оставил письмо на прикроватной тумбочке.

Посмотрев на рисунки сына, лежащие на столе, Снейп взял тетрадь по чистописанию и уже хотел ее открыть, как тут в рюкзаке Рауля что-то завозилось. Заглянув внутрь, профессор обнаружил свернувшегося калачиком и посапывающего зеленого дракона. Покачав головой, отец решил выселить рептилию из рюкзака, но, видимо, животному не понравилось желание мужчины лишить его обустроенной квартиры. Цапнув декана за палец, проснувшийся дракон принялся отстаивать свои улучшенные жилищные условия и, расправив маленькие крылья, начал воинственно шипеть на обидчика. В свою очередь зашипев от боли, зельевар, не церемонясь, перевернул рюкзак и вытряхнул дракона на стол. Рептилия, шмякнувшись о крышку стола, упустила момент для атаки и за хвост была отправлена в общагу сундука к своим сородичам.

Северус потушил свет в комнате и вышел из спальни сына, возмущенный поведением маленького дракона.

Сев в кресло, декан решил проверить успеваемость своих третьекурсников. Пролистав страницы до истории магии, Снейп удивленно уставился на строчки, на которых было необыкновенно большое количество оценок. Его поразило, что двоечники, которых он каждый раз отчитывал за неуспеваемость, за несколько уроков заработали такое количество «Выше ожидаемого» и «Превосходно», что переплюнули своих более умных
однокурсников. В то же время, успеваемость некоторых отличников резко пошла на убыль, и они умудрились нахватать кучу «Слабо» и «Отвратительно». Но больше всего зельевара поразило, что историк, применяя какую-то свою систему отметок, начал проставлять у некоторых учеников непонятные оценки, выливающиеся в такие буквы, как «Н», «М»,
«Д» и «Р».

— Бинс совсем уже спятил, — сделал вывод декан Слизерина и, захлопнув журнал, решил, что завтра обязательно разберется с маразматическим приведением.

Посмотрев на часы, которые уже пробили двенадцать, Снейп решил, что пора ложиться спать и, потянувшись, отправился к себе в комнату.

После того, как профессор провалился в сладкий сон, его, как показалось, сразу же разбудили.

— Пап, — Рауль теребил отца за плечо, стоя возле кровати в пижаме.

— Что случилось? — спросонья заволновался зельевар, приподнявшись.

— Пап, у меня к тебе неотложное дело, — теребил пижамную куртку мальчик.

— Какое еще дело? — потерев сонные глаза, спросил отец.

— Мне срочно нужно выпустить Снитча на улицу, а ты входную дверь закрыл.

— А что, твоему сычику приспичило в два часа ночи по улицам летать? —
посмотрел на часы декан.

— Понимаешь, у него ответственное задание. Я хочу, чтобы он доставил письмо кое-кому, — держа в руке конверт, дергал штанину своей пижамы ребенок.

Северус устало откинулся на подушку.

— Письмами будешь заниматься утром. А сейчас ложись спать, — строго сказал отец.

— Пап, но ему далеко лететь. А так как он маленький, то будет лететь дольше. А вдруг он не успеет? — со слезами на глазах доказывал Рауль.

Профессор глубоко вздохнул, чтобы усмирить свой гнев, и как можно спокойнее продолжил:

— Успеет, еще как успеет, — отец, откинув одеяло, встал с кровати и надел тапочки, — Ты же его Снитчем назвал, значит, он быстро доставит твое письмо.

— Правда? — засомневался Рауль.

— А я когда-нибудь тебя обманывал? — Северус взял ребенка на руки и отнес его в спальню.

-Нет. Ты никогда не обманывал меня, — пробормотал мальчик, обнимая родителя за шею.

— Тогда спи, а завтра мы решим, как доставить твое письмо, — успокаивающе гладил по волосам ребенка отец, уложив и накрыв одеялом своего беспокойного отправителя писем.

Рауль облегченно вздохнул и повернулся на бок. Северус подождал, пока мальчик уснет и, зевая, отправился досыпать оставшиеся часы.

Детки. Глава 11. Покусанный Сивый. Часть 2



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Увидев Рауля с отцом, когда те спускались по ступеням главного входа школы, Гарри потянул маму за руку по направлению к ним. Студенты с нетерпением ждали, когда отправятся в Хогсмид. Филч, проверив все предъявленные записки от родителей с разрешением на посещение деревни, кивнул преподавателям.

Толпа шумных студентов с бегающими среди них двумя радостными шестилетками, направилась в Хогсмид.

Добравшись до деревни, Северус и Лили первым делом повели своих детей в «Сладкое королевство». Там мальчикам были куплены все сладости, на какие только они указывали родителям.

Снейп, расплатившись за гору конфет, присел рядом с Лили и сыновьями за один из свободных столиков возле окна, чтобы студенты не оставались без присмотра.

— У «Берти Боттс» бывают самые разные вкусы, — распаковывая кулек с конфетами, объяснял Рауль другу.

Гарри схватил одну конфету и сунул ее в рот. Через секунду мальчишка, перекосившись, выплюнул ее себе в руку.

— Фу, похоже на вареный лук.

— Я же говорил, что с любым вкусом, — Рауль попробовал зеленую «Берти Боттс». – Вот мне попалась с корицей. Вкуснятина.

— А мне что-то попадаются все несъедобные, — выплюнул вторую конфету со вкусом ваты Гарри.

Родители только улыбались, молча наблюдая за своими чадами. Студенты, от глаз которых ничего не утаишь, уже давно замечали, что рядом с преподавателем по древним рунам строгий зельевар становится мягче и даже улыбается.

Среди студенческой братии быстро начал распространяться слух о романе Мастера Зелий с профессоршей по рунам. К тому же учащиеся быстро смекнули, что похожие, как два брата, Рауль и Гарри являются сыновьями Северуса Снейпа и Лили Поттер, так как при сравнении их с профессорами прослеживается явное внешнее сходство. Поэтому студенты предположили, что преподаватели были когда-то женаты, но потом развелись и сейчас воспитывают детей порознь. Один только факт был непонятен и еще обсуждался в коридорах Хогвартса – почему Гарри не называет зельевара папой, а Рауль не относится к Лили, как к матери. Версий было высказано много, одна другой страшнее, что окутывало ореолом таинственности загадочные отношения этих двух учителей.

— Пап, хочешь? – протягивая сахарное перо родителю, спросил Рауль.

— Нет, ты же знаешь, я не люблю сладости, — отказался отец, попивая черный кофе.

— А Вы хотите, миссис Поттер? – Рауль тут же предложил сладость Лили, сидевшей рядом.

— Кушай сам. Вам же это все купили.

Лили очень хотелось приголубить своего потерянного мальчика и рассказать, что она является его мамой. Женщина погладила Рауля, уплетающего сахарное перо, по шелковистым черным волосам. Гарри в это время делился впечатлениями о сладостях с профессором зельеварения.

Спустя полчаса дети уже не ели конфеты, а играли ими, бросаясь друг в друга.

— Так, все, прекратили кидаться конфетами, — повысив голос, строго произнес отец, когда в очередной раз Рауль метнул красным драже «Берти Боттс» в брата. – Я вижу, что вы наелись, раз так позволяете себе бросаться сладостями.

— Нам лучше прогуляться по деревне, — предложила Лили и встала из-за стола.

Рауль впихнул в карман брюк сладкую тянучку на случай, если проголодается. Гарри в свою очередь стянул со стола горсть «Берти Боттс» и, роняя конфеты на пол, рассовал их по карманам.

Выйдя на улицу, дети весело помчались вперед, оставив родителей позади. Остановившись рядом с магазином смешных сувениров, ребята уговорили своих предков купить понравившиеся безделушки. Затем, пока родители беседовали возле одного из магазинов, мальчишки занялись исследованием всех улочек деревни.

— Три метлы, — прочитал вывеску Рауль, — Может, там метлы продают?

Гарри открыл дверь, и они с братом зашли в помещение.

— Вам сюда нельзя, — запротестовали маленькие засушенные головы, висящие на веревочках у самого входа в трактир.

— Это почему нам нельзя? – спросил Гарри и возмущенно скрестил руки на груди.

— Лу, смотри, какая наглая мелкотня пошла, — обратилась одна из голов, толкнув другую, медленно раскачивающуюся на веревке.

— И не говори, Ку. В наши времена разве дети позволяли себе бродить по трактирам?

Головешки осуждающе замотались. Дверь открылась, и в помещение вошел полный мужчина громадного роста. Мальчики посторонились, пропуская посетителя.

— Здравствуйте! Мы так рады видеть Вас в нашем приличном заведении. Вы отлично выглядите, мистер Донован. Ваш столик всегда готов для Вас, — услужливо улыбались сушеные головы.

Посетитель только что-то невнятно пробормотал и направился к барной стойке.

— Ну и жирный же он, — как только завсегдатай трактира отошел подальше, заявила седая голова, — Никогда от него приличного словечка не услышишь. Тут работаешь, работаешь, не покладая рук, то есть головы, а благодарности — ноль. Уволюсь и уйду в шоу-бизнес.

— Я тоже недовольна. Висим тут целыми днями, как игрушки на елке. Хоть бы кто-нибудь спасибо сказал. Скукотища, да и только. А за дверью так много интересного, — с тоской посмотрела в маленькое окошко двери голова с черными косичками.

— Хотите, мы с вами погуляем, покажем деревню, а если вам понравится, то можем вас оставить у себя, — предложил Рауль.

Головы переглянулись и согласно закивали. Снейп забрался на стоящий рядом табурет и отвязал веревки от перекладины. Держа за веревочки, сорванцы вынесли головешки из трактира.

— Какая красотень!– восхитился седовласый Ку. – Тут так свежо, не то что в трактире.

— А у меня щеки замерзли, — сказала Лу, мотая косичками, — Сухая кожа требует дополнительного питания. Мальчики, у вас есть какой-нибудь крем для ухода за сухой кожей?

— Нет, у нас только конфеты есть, — ответил Гарри.

— Я так и поняла.

Ребята побежали в конец улицы, размахивая ликующими сушеными головешками на веревочках.

— Вау, как на бешеных гонках. Аж ветер в ушах, — радовался Ку, когда Рауль бежал и вертел поднятую над собой веревку.

— А меня укачало. Можно больше не мотать мной? — попросила позеленевшая Лу.

Добравшись до склона, на котором стояла Визжащая хижина, маленькие шалуны остановились.

— Ух ты, какой дом! – восхитился Гарри.

— Какой дом? Я ничего не вижу, — заинтересовалась Лу, которой вид дома перекрывал небольшой валун, — Кто-нибудь может убрать этот камушек передо мной.

— Попробуем туда забраться? – предложил Рауль.

Гарри улыбнулся и согласно кивнул головой. Ребята помчались по склону.

— Я, кажется, муху проглотила, пока летела, — пожаловалась Лу, когда мальчики добежали до дома.

— Рот надо закрывать, когда бегаешь с мелкотней. К тому же сейчас ноябрь, какие мухи? – седая головешка посмотрела на свою подругу.

— Значит, это было что-то другое, — с подозрением сузив глаза, сказала обладательница косичек, — Надеюсь, не сильно калорийное. Я все-таки слежу за своим весом.

Рауль вошел в раскачивающийся дом. Брат последовал за ним.

— Да, уборщица тут явно филонит. Зато, наверняка, зарплату требует в срок, — мотаясь почти у самого пола, смотрел на вековую пыль Ку.

— Дети, вам не кажется, что дом не очень устойчивый? — заметила сушеная головешка с косичками, наблюдая, как раскачиваются стены. – К тому же кто-то тут постоянно воет. Это действует мне на нервы.

Действительно, в ходившей ходуном хижине раздавались странные звуки.

— Рауль, может, мы не пойдем дальше? — попросил Гарри.

— Не трусь, малец, — подбадрил Ку и тут же запел. – Только смелым покоряются моря…

Гарри начал подниматься по шаткой скрипучей лестнице вслед за Раулем.

— Ай, ой. Держи меня повыше, — возмутилась Лу, когда несколько раз ударилась о ступеньки.

— Извините, — попросил прощения Гарри и намотал веревку на руку, чтобы приподнять сушеную головешку.

Мальчики вошли в небольшую комнату, заваленную каким-то пыльным барахлом. В старом кресле, вальяжно развалившись, сидел крупный, поджарый мужчина с всклокоченной черной шевелюрой и усами. Пальцами с длинными желтыми ногтями он постукивал по подлокотнику кресла.

— Какие милые детки, – проскрежетал мужчина.

Его голос больше походил на скрипучий лай. Одежда была вся грязная, в каких-то темных разводах.

— Здравствуйте, — поздоровался Гарри, выглядывая из-за спины брата.

Фернир Сивый улыбнулся, показав заостренные зубы.

— Ку, это от тебя так воняет? – раскачивалась на веревке голова с косичками.

— Что-то он мне не нравится, — пробормотал Ку, обращаясь к Раулю.

Сивый плотоядно облизал губы, глядя на мальчиков.

— Вы тут живете? – спросил Рауль, наблюдая, как мужчина поднялся с кресла и начал приближаться к ним.

— Я? Да, я тут живу пока, — не отрывая взгляда от Гарри, ответил Фернир.

Ребенок отошел к другому углу комнаты. Сивый последовал за ним, вытирая грязным рукавом выступившие слюни и не обращая внимания на Рауля, оставшегося возле входа.

— Ты же хороший мальчик и понимаешь, что вламываться в чужие дома неприлично.

Гарри вжался в угол и испуганно смотрел на мужчину с повадками хищника, медленно подбиравшегося ближе и ближе. Мальчишка ощущал противный запах протухшего мяса, исходивший от незнакомца. Когтистые руки Сивого уже тянулись к шее ребенка, когда оборотень вдруг почти взвыл от боли пониже спины. Взмахнув веревкой, Рауль запустил воинственно настроенного Ку прямо на противника. Впившись острыми зубами в пятую точку мужчины, головешка дала возможность Гарри прошмыгнуть между расставленных ног оборотня. Пока Сивый с воплем вертелся, стараясь отделаться от причины жуткой боли, Гарри, размахнувшись, двинул оборотня сухой головой с косичками. Конечно, мужчина от этого удара не свалился без сознания, но меткое попадание головешкой прямо в правый глаз на время остановило Сивого. Рауль, не теряя времени, с силой дернул за веревку, болтавшуюся позади оборотня, освободив Ку вместе с кусочками штанов и левой ягодицы обидчика. Взвыв так, что задрожал дом, Фернир, хромая, бросился за убегающими детьми.

Гарри выскочил на улицу первым, но развязавшийся шнурок подвел его в самый ответственный момент, и мальчишка, потеряв равновесие, кубарем скатился с крыльца. За ним Рауль, споткнувшись о друга, упал на землю. Сивый выбежал и, увидев, что детям не удалось ускользнуть, перекосился в подобии улыбки. Затекший правый глаз и покусанная левая ягодица не позволили сразу накинуться на маленьких негодяев и порвать их на клочки. Но этих секунд было достаточно для Северуса Снейпа, бежавшего по склону на помощь детям. Оглушающее заклинание остановило Сивого. Но сила оборотня была настолько мошной, что магия быстро перестала действовать. Однако, увидев профессора, Фернир, не стал нападать на детей и, хромая, постарался, как можно быстрей скрыться в лесу.

Декан подбежал к своим напуганным сыновьям и с тревогой начал осматривать их на наличие ран.

— Он кого-нибудь из вас покусал? – спросил побледневший родитель, с силой тряся мальчиков.

— Папаша, хватит трясти. У меня и так голова кругом идет, — обратилась к Северусу Лу, у которой тоже появился синяк под глазом.

Отец непонимающе уставился на болтливых созданий.

— Скорее, это его покусали. Как вспомню его зад, так противно становится. Как только я на это согласился, — отплевывался седовласый Ку.

— Пап, правда, он к нам даже не притронулся, — подтвердил Рауль.

Северус облегченно вздохнул и присел на желтую траву рядом с детьми. Лили подбежала к своим мужчинам.

— Кто это был, Северус?

— Фернир Сивый, — только ответил зельевар.

Лили испугано вскрикнула и зажала рот рукой. Потом, тряся непосед со слезами на глазах, женщина спросила.

— Он укусил вас? Отвечайте.

— И что вы все трясете и трясете? Один подошел, другая подошла. Так и сотрясение мозга можно получить, — возмущалась голова с косичками.

— Лили, успокойся, он никого не тронул, — Северус встал и обнял плачущую женщину.

— А ведь мог, Северус, мог. Что было бы тогда? – Лили уткнулась в плечо мужчине.

— Все хорошо, все обошлось. А с теми, кто без спросу бегает по Визжащим хижинам, я еще разберусь, — успокаивал любимую Снейп.

— Ну, парни, вы влипли, — посочувствовал ребятам Ку.

Рауль и Гарри взволнованно переглянулись.

— Хочется в тепло, в любимый трактир, — пожаловалась Лу, косясь на детей своим подбитым глазом.

Доставив головы в трактир, детки попрощались с новыми друзьями и в сопровождении родителей направились обратно в школу. Студенты, уставшие от веселого времяпрепровождения, так же спокойно шли в Хогвартс.

— А все-таки мы интересно провели сегодняшний день. Надо будет почаще выходить на прогулки, — довольно вздохнула сушеная голова Ку и, вспоминая волнующие события, стала раскачиваться на веревке, привязанной к перекладине.

Спящая Лу только утвердительно вздохнула.



скачать | книги | картинки | постеры | фильмы

n22