Детки. Глава 17. Последняя шалость. Эпилог


— Смотри, она рыжая и без зубов, — стоя возле кроватки маленькой сестренки в фамильном поместье заявил Гарри.

— Сам-то, можно подумать, с зубами, — засмеялся Рауль, указывая на отсутствие передних зубов у брата.

— Подумаешь, выпали. Вон и у тебя еще не до конца выросли, — обиделся Гарри.

— Ладно, мы же сюда не зубы пришли считать, — вынул из кармана волшебную палочку Рауль и протянул ее сестренке. – Держи. Это папина, настоящая.

Младенец вцепился маленькой ручкой в волшебную палочку.

— А теперь взмахни ею, и мы посмотрим, настоящая ты Снейп или нет. Может, мама с папой не того ребенка из магазина привезли, — велел Гарри.

Палочка качнулась, но этого хватило, чтобы стоящие рядом на столике баночки разлетелись вдребезги.

— Настоящий Снейп, — облегченно вздохнул Гарри.

Девочка, вздрогнув от звона стекла, тут же громко разревелась. Послышались обеспокоенные голоса родителей.

— Вот, еще и кричать громко, как папа, умеет, — выхватывая из рук младенца палочку, произнес Рауль. – Гарри, бежим, а то нам опять влетит.

Детки, довольные экспериментом, быстро покинули спальню новой представительницы семейства Снейп и направились на поиски очередных приключений.

КОНЕЦ

Детки. Глава 17. Последняя шалость. Часть 5


Молодой Том Риддл, возродившись из своего дневника с разрисованными страницами, с горделиво поднятой головой стоял на площадке в ожидании василиска. Несмотря на помятый, бледный, как во время морской качки, вид, обгоревшую руку и отсутствие части мантии – образ Волдеморта жаждал направить змею на поиски грязнокровных студентов. Но он никак не ожидал увидеть одного из учеников Хогвартса верхом на василиске.

Гарри упал на каменную площадку, как только змея встала перед Риддлом. Мальчик поднялся, растирая ушибленное колено.

— Кто ты? – спросил Том.

— Я — Гарри, — ответил ребенок, со страхом глядя на змею.

— Ты не похож на первокурсника.

— Мне шесть и я тоже учусь в школе, — заявил Гарри.

Том с интересом посмотрел на смелого маленького студента и прошел по площадке ближе к змее.

— А ты знаешь, кто я такой?

Мальчик отрицательно замотал головой.

— Я — тот, кого боятся больше всего, — самодовольно заулыбался Риддл.

— Ты стоматолог? – удивился Гарри.

— Нет, — рявкнул возмущенный маг. – Я не стоматолог! Я самый могущественный маг!

— Лучше чем Санта-Клаус?

Волдеморт засмеялся.

— Как ты смеешь меня сравнивать с каким-то бродягой в красном колпаке!

— Он добрый. Он дарит подарки.

— Я тоже люблю дарить подарки в виде быстрой смерти.

— Ты плохой, — сделал вывод Гарри и отошел подальше от нехорошего студента в порванной мантии. – Тебя надо наказать и поставить в угол!

Мальчик, пятясь, наступил на валявшуюся тетрадь в кожаном переплете. Том Риддл, не обращая внимания на шестилетку, что-то нашептывал василиску. Огромная змея, раскачиваясь, вслушивалась в шепот хозяина, стоя рядом со скальной стеной пещеры, из которой выползла.

Гарри, взяв в руки дневник, открыл его. Узнав свои рисунки, паренек удостоверился, что чистых листов не осталось. Решив, что некоторые рисунки не достойны находится в тетради, мальчик стал вырывать страницы. Скорчившийся от боли образ молодого Волдеморта, попытался остановить Гарри. Испугавшись перекошенного лица студента, ребенок, думая, что могущественный маг хочет отругать его за порчу тетради, отбежал к ближайшей чаше с огнем и кинул дневник, пытаясь скрыть свой вандализм. Студент еще громче закричал. Тело его воспламенилось и исчезало с каждой минутой. Догнать маленького сорванца Риддлу теперь было не под силу. Гарри с ужасом наблюдал, как горит студент. Из последних сил Волдеморт приказал на серпентаго убить мальчишку. Василиск приготовился к броску на младшего Снейпа, но тут ему на макушку упало несколько тяжелых камней со стены. Рауль, который устроил этот мини обвал, стоял, улыбаясь, на краю пещеры наверху и махал рукой Гарри.

Змея пришла в замешательство и сама того не понимая, с силой ударилась о стену. Громадный кусок скалы со стоявшим на нем Раулем начал свое падение. Мальчишка в последнюю секунду зацепился за край пещеры и повис, в то время как сорвавшийся кусок скалы закончил битву с василиском, разбив ему голову. Более мелкие камни кучей свалились на змею, образовав над ней могильный холмик.

Рауль непременно бы сорвался со скалы, если бы его кто-то не схватил за шиворот. Подняв взгляд, мальчик встретился со строгими, но все-таки родными темными глазами. Северус, втащил сына в пещеру и поставил на ноги. Ребенок кинулся к родителю и обнял его.
— Папочка, я так испугался! Эта змея! Она хотела напасть на Гарри! Я столкнул несколько камней, а потом скала начала падать и я с ней! — всхлипывал ребенок, уткнувшись в сюртук отца

Взволнованный зельевар крепко прижал к себе сына и успокаивающе погладил его по голове.

— Все позади, малыш. Теперь нет никакой змеи.

— Если бы не твоя собака, которая тявкает так звонко, мы бы не нашли вас в этих лабиринтах, — проскрипел Филч, стоя в глубине пещеры. – Это же надо, умудриться так далеко залезть. Всю школу обыскали, пока Пивза, перепачканного жвачкой не встретили. Ох, и возмущается он.

Северус при помощи магии помог Гарри взобраться в пещеру. Удостоверившись, что второй отпрыск невредим, профессор облегченно вздохнул.

— Там был еще студент из старших курсов, — указал на площадку Гарри.

— И где же он? – спросил отец.

— Сгорел.

— Такого не может быть, — ворчал смотритель. – Все старшекурсники уехали на каникулы к себе домой. В школе оставались только трое первокурсников и четыре второкурсника.

— Но он там был, — утверждал мальчик.

— Может быть, и был. Но теперь его нет, — взяв за руку сына, сказал профессор. – Меня больше интересует, почему вы здесь оказались.

* * *

Детки уснули почти сразу после ванны, в которой их отмыли от пещерной грязи.

— Судя по рассказу Гарри, там был старшекурсник, — сердился Северус, сидя на диване возле камина вечером рядом с женой. – Выловлю паршивца, добьюсь его исключения из школы.

— Успокойся. Главное, что мальчики живы и здоровы, — сказала Лили и прижалась к супругу.

— Да, это главное, — согласился зельевар и улыбнулся – И представляешь, наши сорванцы умудрились забрать из-под охраны философский камень. Дамблдор, как узнал об этом, решил сдать камень на хранение в банк Гринготтс. Говорит, там проворных шестилеток мало.

— Правильно, нечего хранить такие вещи там, где их могут обнаружить дети, — кивнула головой жена.

— Знаешь, Лили, иногда мне кажется, что наши мальчишки — это ходячие катастрофы. Завтра новый учебный день, и я не знаю, что еще могут выдумать детки. Но я обожаю своих сорванцов и не представляю, что бы я делал, не будь их, — обнимая любимую, сказал Снейп.

— Жил бы себе спокойно и варил зелья, а не бегал по пещерам в поисках.

— Это же мои мальчишки, а я — их отец. Вот и буду вылавливать своих шалопаев, пока не подрастут, — проговорил зельевар.

— А если бы у тебя была дочка?

— Дочка? О, это моя мечта.

— Знаешь, дорогой, думаю, что в скором времени твоя мечта может осуществиться, — улыбнулась Лили.

— Ты хочешь сказать…

— Да, ты скоро станешь папой еще для одного ребенка, — Лили взглянула в глаза мужу.

Обрадовавшийся зельевар, поцеловав жену, сказал:

— Хорошо, если это будет дочка с рыжими, как у тебя волосами…

Детки. Глава 17. Последняя шалость. Часть 4


Северус, тебе не кажется, что мальчиков слишком долго нет? – спросила Лили, складывая на полку в шкаф рубашки.

— Наверное, заигрались и, как всегда, не смотрят на часы, — донеслось из лаборатории.

Раздался стук в дверь. Лили, открыла и улыбнулась.

— Здравствуй, Невилл!

— Здравствуйте, — ответил Лонгботтом. – А Рауль и Гарри тоже приехали? Можно их позвать?

— Вообще-то, они к тебе пошли, — сказал декан, выходя из лаборатории. – Разве вы не встретились?

— Нет, профессор. Я весь день был на своем факультете, и ко мне никто не приходил, — пожал плечами мальчик.

Лили взволнованно посмотрела на мужа.

— Я поищу их, — сказал отец и быстрым шагом направился к выходу.

Невилл, пообещав миссис Снейп сообщить, если ее мальчики найдутся у него на факультете, отправился к себе.

Зельевар обыскал весь двор школы и прошел там, где в основном любили бегать его мальчишки. Но детей нигде не было. Что-то подсказывало профессору, что юные искатели приключений находятся в замке. Хотя Северус знал большинство коридоров школы и часто вылавливал в них шатающихся после отбоя студентов, декан был уверен, что найти детей в замке поможет лишь один человек. Подойдя к каморке, зельевар, постучав, приоткрыл дверь:

Аргус, нужна помощь.

* * *

— Фу, ну и вонь, — поморщился Рауль, глядя на немытые годами ступни того, кто стоял прямо перед ним.

Огромный горный тролль непонимающе разглядывал двух детей, копошившихся у него под ногами.

— Здравствуйте, — тихо сказал Гарри, со страхом уставившись на гиганта.

— Вы, наверное, давно не мылись в ванной, раз от Вас так сильно пахнет, — вставая с пола и отпуская щенка, сказал Рауль.

Тролль что-то пробурбулил на неизвестном языке.

— Что он сказал? – спросил Гарри, дергая за рукав брата.

Тот только пожал плечами.

— Ух ты, какая дубина! — восхитился Рауль, подбегая к грубо отесанному бревну, прислоненному к стене. – Ваша?

Горный тролль согласно кивнул головой и заговорил на своем языке.

— Иностранец, наверное, — пояснил Гарри и улыбнулся.

Тролль в ответ оскалился, показывая ряд кривых желтых зубов.

— Гарри, смотри, как я сейчас подниму эту дубину, — хвалился Рауль, стараясь приподнять деревяшку.

Получилось только уронить оружие гиганта. Горный тролль усмехнулся и, схватив за шиворот мальчика, перенес его ближе к брату. С легкостью подняв дубину, тролль начал размахивать ею, под заливистый смех детей и восторженные аплодисменты.

— Еще! – требовал Рауль.

Горный тролль, никогда не видевший таких благодарных зрителей, старался вовсю. Делая невероятной силы боевые взмахи, тролль так близко подошел к стене, что проломил в ней дыру дубиной.

— Он еще и стены может ломать! — восхищался Гарри, кашляя от поднявшейся пыли. – Наверное, каши много ел в детстве, раз такой сильный вырос.

— И яблок, — сказал Рауль. – Мама говорит, там железа много. Правда, мне еще ни разу не попадались железки в яблоках. Но мама врать не станет.

Мальчик подошел к образовавшемуся проему и заглянул внутрь.

— Гарри, там настоящая пещера. Давай проверим, может, там найдется клад? – пролезая в дыру, попросил Рауль.

Младший брат обрадовано побежал следом, но увидел, что горный тролль заметно огорчился.

— Вы не обижайтесь. Мы же клад ищем. А Вы тут ведь на задании, наверное?

Гигант кивнул и указал на небольшую подставку в глубине комнаты, на которой лежал какой-то узелок. Гарри подошел и хотел взять вещицу в руки, но вовремя увидел искрящийся магический купол над ней. В следующую секунду Дамблдор, который наложил охранные чары, рвал бы на своей седой голове волосы, если бы увидел, как гениально обошел его магическую защиту дошкольник. А всем известно, что все гениальное — просто. Сорванец, недолго думая, пнул подставку ногой. Узелок скатился с пошатнувшейся подставки на пол. Потеряв объект охраны, чары сразу иссякли, превратившись в небольшое облачко.

— Я-то думал, что это что-то интересное, — огорченно вздохнул Гарри, развернув узелок. – А тут какой-то камушек. Он даже не блестит.

Горный тролль подошел к ребенку и взглянул на камень.

— Давайте я Вам по-настоящему хорошую вещь для охраны дам, — сняв рюкзак с плеч, сказал мальчик.

Достав любимого розового зайчика с глазами пуговками, который, в отличие от других игрушек оставленных дома, умудрился остаться в кармане рюкзака, ребенок поставил новый секретно охраняемый объект на подставку и сделал шаг назад, любуясь.

Горный тролль удивленно уставился на яркую игрушку. Видимо, великану понравился зайчик, потому что тролль сел рядом и, оперевшись на дубину, стал следить, чтобы ни один враг не добрался до лопоухого вип-лица.

— Гарри, ты что там застрял? Я уже почти всю пещеру облазил. Там есть еще выход, — высунулся из дыры Рауль, помогая щенку перелезть через обломок стены.

Второй сын Северуса последний раз взглянул на тролля и, сунув камень из узелка в карман, направился за братом.

Детки прошли по подземельям, явно глубоко расположенным под школой.

— Норд, перестань писать на каждый угол, — строго, по-отцовски, велел Рауль.

— Тебе не кажется, что мы слишком далеко ушли? – взобравшись на серый камень, спросил Гарри. – Папа будет ругаться.

— Еще немного и все, — уговаривал брата Рауль.

Мальчика заинтересовал один предмет, валяющийся на земляном полу.

— Как ты думаешь, папе это понравится? – сорванец показал Гарри обглоданный старый череп какого-то животного.

Собака, виляя хвостом, принесла хозяину довольно большую кость. Где-то неподалеку послышался голос, больше напоминавший шипение.

— Откуда ты ее взял? – спросил Рауль, пытаясь забрать кость у своего питомца.

Но тут щенок сам выронил добычу и, прижав уши и хвост, спрятался за один из камней. Удивленный поведением собаки, Рауль поглядел на брата и замер от ужаса. Гарри, бледный от страха, крепко вцепился в острые края камня, который принялся шевелиться и в результате оказался ничем иным, как головой огромной змеи. Рауль зажмурил глаза и стоял не шевелясь, чувствуя, как василиск поднимается все выше и выше. Вжав голову в плечи, мальчик боялся взглянуть на чудовище.

Опять послышался голос, и змея, быстро проскользив мимо ребенка, направилась на зов, унося на своей голове Гарри.

Детки. Глава 17. Последняя шалость. Часть 3


Прибыв в Хогвартс, зельевар удивился переменам, произошедшим в его личных комнатах. Гостиная стала больше. Зайдя в спальню Рауля, мужчина обнаружил, что комната также увеличилась. К кровати сына добавилась еще одна, явно подготовленная для Гарри.

Дамблдор решил сделать нам сюрприз, — сообщил Северус жене, когда она появилась с Раулем в камине. – Теперь мы будем все вчетвером проживать здесь. Это самое лучшее, что он мог сделать.

— Надо будет поблагодарить его, дорогой, — улыбалась Лили.

Рауль подбежал к Гарри и взглянул на рюкзак в руках у брата. Там уже происходила недовольная возня нелегалов. Писк, раздавшийся в комнате, был заглушен более или менее похожим воплем Рауля, старавшегося скрыть присутствие животных.

— Что-то случилось? – обеспокоено кинулась в сторону сына Лили.

— Рука вдруг заболела, — скривился «артист» и принялся усиленно растирать пораненную в схватке с Пожирателем руку.

— Снимай рубашку, я посмотрю, — велел Северус, усаживая мальчика в кресло.

Гарри, воспользовавшись волнением родителей за брата, спросил у них:

— Можно я схожу проведать Невилла? Ему, наверное, скучно было в школе без нас.

— Только не долго, — разрешила Лили, наблюдая, как Северус снимает бинт с руки Рауля.

Гарри помчался с рюкзаком к двери.

— Рюкзак-то, может, оставишь? – спросил профессор, взглянув на сына.

— А как я покажу новые игрушки Невиллу? — уже выходя в коридор, ответил мальчик.

Когда дверь за братом закрылась, Рауль сразу выздоровел.

— Все, больше не болит, — сказал ребенок и попытался встать с кресла.

Но отец его остановил и, осматривая зажившую рану, поинтересовался:

— Ты уверен, что не больно?

— Уверен. Сначала мне показалось, что мне больно, но потом стало не больно. Можно и мне погулять? – торопился надеть рубашку юный хитрец.

Отец выпрямился и взглянул на сына.

— Тогда зачем ты тут орал?

— Не знаю. Что-то где-то заболело. Может, это была нога? – подходя к двери, ведущей в коридор, сказал Рауль. – Но ее я тебе потом покажу. А сейчас можно погулять?

Лили согласно кивнула, и мальчишка выбежал в коридор, хлопнув дверью.

— Что-то мне не нравятся это «болит- не болит», — сказал отец. – Чувствую я, что детки опять что-то затевают.

* * *

Рауль встретил брата в коридоре, и они вместе помчались подальше с территории факультета Слизерин, где в любой момент мог появиться отец и обнаружить тайну младших Снейпов.

— Вот ты и в школе, — улыбнулся Рауль щенку, когда тот высунул мордочку из раскрытого рюкзака. – Надеюсь, тебе понравится здесь.

Взобравшись Норду на голову, хомячок тоже начал осматривать новую территорию, предварительно засунув себе за щеку остаток яблока.

Когда пассажиры покинули свое транспортное средство, Гарри, надев пустой рюкзак на плечи, взял на руки Бонифация и направился по коридору.

— Мы пойдем к Невиллу? – спросил второй сын Северуса.

— Конечно, — догнал брата Рауль. – Может, у него тоже новые игрушки.

Дети побежали по пустующим коридорам школы. Студенты прибудут только завтра, а сейчас весь замок был предоставлен дошколятам, приехавшим со своими родственниками.

Услышав скрипучий голос смотрителя школы, мальчики замерли, не решаясь пройти дальше. Филч отчитывал одного из первокурсников, оставшихся на рождественские каникулы в Хогвартсе.

Снейпы не стали ждать, когда ворчливый старик их обнаружит, и быстро свернули направо в другой коридор. В этой стороне дети еще никогда не были. Идя по мрачноватому месту с факелами, которые загорались сами по себе, когда кто-нибудь проходил мимо них, мальчики то и дело оглядывались, потому что им казалось, что за ними кто-то следит.

— Может, пойдем обратно? — предложил Гарри, прижимая к себе Бонифация.

— Нет, мы дойдем до конца. Ведь этот коридор должен куда-то вести, — взял за руку брата Рауль.

Норд, поскуливая и прижимая хвост, семенил за хозяином. Мальчики завернули за угол и обнаружили тяжелую деревянную дверь с железным кольцом вместо ручки.

— И что здесь делают малявки? – прозвучало за спиной у братьев.

Повернувшись, дети увидели Пивза, повисшего под потолком.

— А что ты здесь делаешь? – тоже задал вопрос Рауль.

— Я первый спросил, — подлетел поближе к мальчикам полтергейст.

— Ну, — протянул Рауль и дернул за кольцо двери. – Нам мистер Филч велел проверить все комнаты в этом коридоре.

— Интересно, какие это «все»? Здесь только одна, и то запертая, — указал на дверь Пивз.

— А что за ней? — спросил Гарри и тут же отпрянул, потому что полтергейст, подозрительно сузив глаза, подлетел к нему.

— А почему ты об этом хочешь узнать?

— Он просто поспорил на конфету, что за ней только старые швабры, — сказал Рауль и, прислонившись к стене, скрестил руки на груди.

— Конфета с шоколадной начинкой? – заинтересовался полтергейст.

— Лучше, — ответил Рауль. – С жевательной резинкой, из которой можно надувать большие пузыри.

Пивз перевернулся в воздухе от радости.

— Тогда смело можешь отдавать конфету, потому что за дверью нет старых швабр, — заявил хулиганистый полтергейст Гарри и, положив руку на плечо Раулю, продолжил. – Ты ведь поделишься с другом конфетой. Я не обижусь, если ты ее полностью отдашь.

Гарри посмотрел на брата и смекнул, что надо действовать.

— А я говорю, что там швабры!

— Нет там швабр, — сказал Пивз и протянул руку, требуя конфету.

— Есть, — настаивал мальчик.

— Нет.

— Есть.

— Нет.

— Есть, — топнул ногой Гарри.

— Нет, нет и нет! – закричал раскрасневшийся полтергейст и, пролетев сквозь дверь, щелкнул замком. – Что за дети такие пошли! С конфетами, как с жизнью расстаются! Вот смотри, нет тут никаких швабр!

Дверь распахнулась, и ребята увидели каменную лестницу, ведущую куда-то глубоко вниз.

— Конфету! – потребовал Пивз у всматривавшихся в темноту мальчиков.

Гарри достал из кармана полурастаявшую сладость в красной обертке, облепленную хлебными крошками.

— Что-то на вид не очень, — пытаясь развернуть обертку, сказал полтергейст. – Только не говорите мне, что этот волос, что прилепился к конфете, принадлежит вашей собаке. Хотя, нет, слишком длинный. А это что? Орешек? Ой, нет, это камушек. Интересно, а зачем в конфеты камни кладут? Для весу что ли? Или это бонус за покупку этого кошмара.

Когда Пивзу надоело отрывать обертку от конфеты, он плюнул и сунул сладость в рот. Довольный полтергейст покинул коридор, оставив детей одних.

— Я буду спускаться первым, — сказал Рауль и, взяв на руки щенка, шагнул на ступеньку.

— Там темно, — проговорил Гарри, осторожно переступая порог. – Мама всегда говорит, чтобы мы не ходили по темноте.

— А может там, как у пиратов, спрятан клад? – размечтался Рауль и начал спуск.

Гарри пожал плечами и последовал за братом. Мальчик шел в темноте, стараясь придерживаться за скользкую, мокрую стену. Через несколько ступенек Гарри наступил на какую-то доску. Деревяшка от сырости покрылась плесенью. Нога соскользнула, и мальчик упал спиной прямо на доску и вместе с ней, как на санках, быстро набирая скорость, полетел по лестнице, по пути сбив с ног брата, который, упав, присоединился к скоростному спуску. Мальчики, вопя от страха, достигли конца пути. Доска резко остановилась и дети, перевернувшись, уткнулись носами в грязный пол. Подняв головы, они увидели огромные ступни с кривыми ногтями.

Детки. Глава 17. Последняя шалость. Часть 2


— Я не хочу расставаться с Бонифацием, — вздыхал Гарри, гладя грызуна, когда они с братом выполнили все отцовские задания и после обеда готовились к поездке в школу.

Комната была чисто убрана эльфами и единственное, что напоминало об утреннем кошмаре, так это свинья-копилка, поставленная на полку.

Рауль взял на руки щенка и обнял его.

— А мне, ты думаешь, хочется оставлять здесь Норда?

— Мальчики, быстро собирайте нужные игрушки и спускайтесь в гостиную, — велела мама, заглянувшая в комнату сыновей.

Поставив свой рюкзак на кровать, Гарри с неохотой стал запихивать подаренных на Рождество солдатиков и набор корабликов. Щенок, вырвавшись из рук хозяина, подбежал к рюкзаку и сунул свой любопытный нос внутрь.

— Смотри, он сам подсказывает нам, как можно его перевезти в школу, — улыбнулся Рауль.

— Думаешь, получится засунуть их с Бонифацием в рюкзак? – спросил брат, глядя, как собака вытаскивает одного из солдатиков, в то время как военный пытается отбиться от монстра, колотя его по носу прикладом ружья.

— Стоит попробовать, — кивнул головой Рауль.

Гарри перевернул рюкзак и вытряхнул оттуда игрушки. Брат осторожно посадил в рюкзак Норда, норовившего высунуть голову из этого вида транспорта. Гарри добавил второго пассажира и, кинув на случай голода в дороге половину яблока и три сухарика, закрыл молнию на рюкзаке, оставив для вентиляции маленькое отверстие. Внутри началось шевеление. Видимо, щенок и хомячок устраивались поудобнее.

— Надеюсь, Норд не покусает Бонифация, — сказал Гарри и потащил довольно тяжелый рюкзак к выходу.

Рауль схватил две мантии и последовал за братом.

В гостиной уже стояла пара чемоданов. Родителей не было. Мальчики присели на диван и стали ждать отбытия.

— Вы уже готовы? Произошло чудо, или часы в гостиной отстают? – спросил папа, входя в гостиную и направляясь к камину.

Мама вынула расческу и принялась наводить порядок на взъерошенных головах своих чад. Те пытались отделаться от нелюбимой процедуры. Из рюкзака послышался негромкий хруст сухарика. Похоже, кто-то из нелегальных пассажиров уже проголодался и решил погрызть засушенный хлебный кусочек.

— Что это было? – глядя на сыновей, спросила мама.

— Ничего. Просто у меня в кармане сухарики есть, — показал раскрошившийся хлеб Гарри, встряхнув рюкзак.

— Тебе что, еды мало, ты сухари носишь? – поинтересовался Северус, беря на руки одного из сыновей и подходя к камину.

Гарри обхватил шею родителя и как можно осторожнее прижал рюкзак к себе.

— Что-то ты тяжелее стал с прошлого раза, — улыбнулся папа, не подозревая о двух безбилетных пассажирах.

— Я кушаю хорошо, вот и расту быстро, — сказал Гарри.

Когда Северус кинул щепотку летучего пороха, щенок в рюкзаке пискнул, но мужчина не обратил на это внимания и окутанный изумрудно-зелеными языками пламени перенесся вместе с сыном в школу.

Детки. Глава 17. Последняя шалость. Часть 1


— Это нечестно! – заявил Рауль, глядя на отца. – Гарри ты разрешил взять в школу Бонифация, а мне Норда брать не разрешаешь.

— Собаке не место в школе, — строго сказал Северус, сидя в кресле возле камина с книгой в руках. – Мы уже с тобой говорили на эту тему. Сегодня после обеда мы вернемся в Хогвартс, и ни о какой собаке речи не может идти.

Мальчик, насупившись, стоял возле кресла, водя пальцем по замысловатому рисунку, вырезанному на деревянной части спинки, и пытался придумать что-то убедительное, что поможет уговорить отца на присутствие в школе щенка лабрадора.

— Я буду за ним присматривать и не позволю хулиганить, — произнес ребенок.

— Я же сказал — нет.

— Он будет себя тихо вести, и никому из студентов не будет мешать.

— Нет.

— Он будет охранять твою лабораторию.

— Он будет охранять ее от тебя и Гарри? – отец захлопнул книгу и, взяв за руку сына, поставил его перед собой. – Можешь не придумывать следующие веские основания, в любом случае я не разрешу брать пса в школу. Как ты думаешь, почему студенты не привозят с собой собак?

— Потому что у них собак нет, — ответил сын.

— Потому что им родители не разрешают брать в школу всех животных.

— Ты написал родителям, чтобы они не разрешали привозить собак? – удивленно спросил Рауль.

Северус усмехнулся и, притянув мальчика, посадил его к себе на колени.

— Как ты думаешь, что бы было со школой, если бы все ученики привезли своих питомцев?

— Было бы очень весело, — сразу ответил сын.

— Смотря для кого, — улыбнулся зельевар и решил поменять тактику. – Рауль, представляешь, как будет скучно Норду в Хогвартсе.

— Я же буду с ним, — усомнился ребенок.

— Ты будешь учиться, и тебе совершенно некогда будет присматривать за щенком. В конце концов он заболеет от скуки. Разве ты этого хочешь?

Мальчик отрицательно замотал головой и тут же спросил:

— А дома без меня ему непоскучнеет?

— Конечно, нет. За ним присмотрят эльфы. К тому же теперь мы чаще будем бывать дома, и ты с ним сможешь играть, — убеждал Северус.

Ребенок улыбнулся и облегченно вздохнул, прижавшись к родителю.

— Пап, а мы Норду купим ошейник?

— Хорошо, купим ошейник.

— А новую корзинку? – теребил пуговицу на сюртуке отца Рауль.

— Чем это ему старая не нравится?

— Он ее немножко погрыз, — спокойно ответил сорванец. – Мы с Гарри сегодня пытались ее склеить, но получилось не очень, и еще…

— Что еще? – быстро спросил Снейп-старший, подозревая, что погрызенной корзинкой дело не закончилось.

Рауль выпрямился и посмотрел на отца.

— Тебе очень-очень нравились твои тапочки?

— Почему ты об этом спрашиваешь? – заинтересовался профессор.

— Просто мы пытались отнять у Норда одну тапочку, но он не хотел отдавать. Она ему тоже понравилась, но почему-то быстро порвалась. И тогда Гарри решил вторую тапочку Бонифацию в клетку для тепла положить. Сначала и хомячок обрадовался. Даже дырку прогрыз вместо окошка. Но, наверное, она ему слишком большой показалась, и Бонифаций сделал из нее склад для сухариков. Ты не будешь против? Ему же надо где-то хранить свои запасы.

— Из твоего рассказа меня интересует только одно, — вскинул бровь зельевар. – Каким образом мои тапочки оказались у вас?

— Их Норд принес. Пока мы склеивали его корзинку, он притащил одну, а потом и другую тапочку. Пап, скажи, а Норду можно спать у нас с Гарри в комнате в корзинке? — попросил непоседа, слезая с колен отца.

— У твоего щенка свое место в доме и у вас в спальне ему нечего делать.

— Тогда придется резать, — задумался Рауль.

Профессор взволновано посмотрел на сына.

— Что вы собрались резать?

Ребенок немного поколебался и тихо сказал, пытаясь не смотреть в глаза родителю.

— Ковер.

— Ковер? – переспросил Северус.

— Я же говорю, что мы сегодня клеили корзинку Норда. Кто же знал, что клей такой хороший окажется, что склеит корзинку с ковром. Но ведь так теплее будет щенку. Ведь правда?

Отец поднялся с кресла и, молча схватив за руку своего изобретателя, потащил мальчишку к выходу из библиотеки. Рауль за быстрым шагом мужчины не поспевал, и ему приходилось почти бежать, перепрыгивая через две ступеньки на лестнице. Пройдя мимо портретов своих предков, Северус открыл дверь детской комнаты, и у него от возмущения перехватило дыхание.

Милая спальня с двумя кроватями за несколько часов, в течение которых детки были предоставлены сами себе, превратилась в кошмарный сон домработниц. На пушистом ковре в самой середине комнаты стояло нечто, смутно напоминавшее корзинку для собак. Щедро залитое клеем изделие было укреплено со всех сторон вырванными страницами книги, которую до этого события отец велел сыновьям прочитать. Вокруг на полу валялись бумажные обрезки, ножницы, веревки, карандаши и кисти вперемешку с солдатиками. Один из военнообязанных, явно не подозревая о засаде, слишком близко подошел к опасному объекту. И теперь солдатик взывал о помощи, так как был взят в плен липкой корзинкой прямо между приклеенными страницами номер три и пять.

Видимо, воодушевившись интересным склеиванием, юные мастера решили отремонтировать и фарфоровую свинку-копилку, которую пришлось собирать по кусочкам. То чудовище, которое получилось в результате, наводило ужас на все ближайшее от него игрушечное население. Даже домашние драконы шипели на свиномонстра и боялись подойти. Торжественно поставленная на тетрадь по чистописанию, копилка ждала высыхания клея, чтобы потом на нее нанесли боевую раскраску. Желтый и зеленый драконы, косясь на страшноватого соседа, решили не связываться с неизвестным творением. Растерзав от безысходности пару тетрадей по математике, рептилии перешли к грабежу. Вскрыв клетку хомяка, прожорливые животные добрались до отцовской тапки с припасами и теперь хозяйничали внутри, не обращая внимания на возмущение Бонифация. Грабеж средь белого дня не остался без внимания со стороны соседей. Маленький сычик нарезал круги под потолком, в то время как щенок лабрадора заливисто лаял, прыгая по кроватям. После того, как Норд распотрошил подушку Гарри и пустил по ветру все ее пуховые внутренности, внимание щенка переключилось на покрывало Рауля. Добравшись до него, собака стянула на пол и пару книг, которые лежали на кровати. Видимо, животное не интересовало чтение упавших книжек, потому что, помусолив их за углы обложек, щенок наделал лужу и опять взобрался на кровать.

Весь хаос в детской дополнялся зловонным запахом, доносившимся из ванной комнаты. Добравшись до ванной, Северус открыл дверь и обнаружил второго сына, расположившегося на кафельном полу с набором юного зельевара. Помешивая вязкое варево в котле, который располагался над небольшим огнем от старого примуса, Гарри осторожно вливал чистящее средство для мытья унитаза. Волшебное зеркало, находящееся в комнате, сейчас изображало человека в марлевой повязке с прищепкой на носу с подозрением всматривавшегося в эксперимент маленького мастера зелий. Жидкость в котле забурлила и выдала очередное облако едкого дыма.

— Быстро выходи! – кашляя, велел профессор зельеварения, хватая Гарри за шиворот и вытаскивая за дверь ванной, на ходу вынимая волшебную палочку.

Через несколько минут оба мальчика стояли перед отцом и наперебой оправдывали кавардак, устроенный в комнате.

— У него корзинка сломалась, — указывал на щенка Гарри. – А клея не хватило. Вот и пришлось попробовать приготовить новый. Я же не знал, что будет так противно пахнуть потом?

— Пап, мы не виноваты, что щенку захотелось попрыгать на кровати. Тебе что, подушку жалко? Мама сказала, что у Норда зубки чешутся, поэтому он все грызет. А так как он еще маленький, то писает везде. Вон, лужа на ковре там, где ты стоишь, — сказал Рауль.

Профессор быстро сошел с мокрого места и строго произнес:

— Я больше слушать не желаю о Норде и его жилищных и личных проблемах. Бардак в комнате устроен в большей степени вами. И за все будете нести ответственность тоже вы. Из-за вашего отвратительного поведения, я не разрешаю брать в школу не только собаку, но и хомяка.

Гарри охнул и испуганно посмотрел на отца.

— Мы больше не будем, папа. Бонифаций пропадет без меня, — попытался оправдаться мальчик, теребя грязными руками край выбившейся из брюк рубашки.

— С твоим грызуном ничего не случится. Как и за собакой, за ним присмотрят эльфы.

Шмыгая носом, Гарри опустил голову и уже собирался разреветься, как дверь детской приоткрылась, и Лили вошла в комнату.

— Мама! Папа не разрешает нам брать Норда и Бонифация в школу! – разом кинулись к женщине детки.

— Мама, ведь это неправильно, — смотрел мокрыми от слез глазами Гарри, держа за руку Лили. – Хомячок не виноват, что мы все клеем испачкали. Он даже не помогал нам в этом.

Лили посмотрела на Северуса. Тот отошел в сторону, предоставив взору жены тот кошмар, который устроили мальчики в своей спальне.

— Мерлин всемогущий! Что здесь произошло?

— Устроили ремонтные работы, — ответил зельевар и скрестил руки на груди.

Лили подошла к кровати Рауля и, взяв двумя пальцами то, что осталось от подушки, удивленно взглянула на мужа.

— Собака истрепала, — пояснил профессор.

— И это тоже Норд сделал? – миссис Снейп указала на обрывки тетрадей, валяющихся на столе.

— Наверное, — пожал плечами Северус.

— Нет, это драконы сделали, — тут же подлетел к столу Рауль и начал искать рептилий.

Зеленый и желтый драконы были найдены в клетке хомячка в глубине отцовской тапочки. Обожравшиеся сухариками грабители уснули в хранилище в обнимку с остатками хлебных запасов. Хомячок испуганно забился в угол клетки, закрывая пушистым телом от глаз бандитов кусочек яблока, предварительно засунув за обе щеки два ореха.

— Дорогой, это твоя тапочка в клетке? – поинтересовалась Лили у Северуса.

— Да. Ее быстренько приспособили для складирования продуктов, — усмехнулся мужчина.

Лили повернулась к детям и, скрестив руки на груди, произнесла:

— На этот раз папа абсолютно прав, наказывая вас. Я даже удивляюсь, как он не отшлепал вас за этот кавардак.

— До этого еще дойдем, — пообещал зельевар.

— Не надо, — испуганно переводили взгляд с одного родителя на другого детки.

— Тогда умойтесь и спускайтесь в библиотеку. Будете там до обеда заниматься под моим присмотром, — велел отец.

Гарри и Рауль направились в ванную, где зеркальное отражение встретило их недовольным видом и пыталось так же отчитать за устроенное представление.

Детки. Глава 16. Поход за пряниками. Часть 5


Северус, разве дом бы их выпустил? — испуганными глазами смотрела на взволнованного мужа Лили.

— Через дверь они точно не прошли. Окно в коридоре на первом этаже открыто, и на снегу следы. На чердаке я нашел разрушенный портрет дяди. Видимо от этого охранные чары поместья дали сбой. Так всегда бывает, когда полотно с умершим предком не проходит нужный обряд, а уничтожается обычным способом. Старый маразматик даже напоследок успел нагадить! Но ничего. Узы, которыми мы сегодня себя связали, только укрепят дом.

— И где же теперь наши мальчики? — теребила мокрый от слез платок Лили.

— Боюсь, что Рауль провел Гарри к порталу в саду. Но я их выловлю, не беспокойся. Они у меня побегают по магловскому миру! Я им устрою прогулки без спроса! — сердился отец, хватая мантию.

От стука в дверь, оба родителя вздрогнули. Снейп открыл. На пороге стоял аврор, а рядом с ним Рауль и Гарри.

— Ваши? — спросил аврор.

— Да, — разом ответили Лили и Северус.

— Значит, получите своих золотых деток, — улыбнулся до этого строгий блюститель магического порядка. — Веселые они у вас. К тому же смелые сорванцы.

— Сорванцы — это точно, — проговорил отец, затаскивая в дом своих искателей приключений.

— Мне велено передать вам слова благодарности за воспитание таких бесстрашных сыновей. Все-таки справиться с двумя опасными преступниками не каждым шестилеткам под силу.

Лили охнула и побледнела.

— Не волнуйтесь, не волнуйтесь. Все обошлось. Раны мы перевязали, но в больницу они категорически отказались ехать, — продолжал пугать родителей аврор. — А что насчет разгрома в супермаркете, то и здесь все улажено. Претензий не будет. Так что счастливого вам вечера!

Северус молча отвесил поклон и стал уже закрывать дверь за уходящим аврором, как тот повернулся и, стукнув себя по лбу рукой улыбнулся:

— Совсем забыл, — мужчина обратился к детям, — Палочку миссис Кречман нужно вернуть хозяйке. Уж больно шумная старушка.

Гарри вынул волшебную палочку из кармана и передал аврору.

Еще раз попрощавшись и пожелав всего наилучшего, блюститель закона покинул дом и аппарировал.

Щенок лабрадора, сидевший до этого на руках у Рауля, вырвавшись из объятий мальчика, быстро спрятался за диван, когда Северус строго взглянул на сыновей.

— И что все это значит?!

— Ну, началось все с того, что мы захотели купить пряников, — опустив голову и рассматривая свои ботинки, сказал Рауль.

— Но их нигде не было, — продолжил Гарри, закусывая нижнюю губу.

— Видимо, покупка пряников в магловском мире связана с большими опасностями, раз пришлось разрушить супермаркет, да еще и с преступниками повоевать, — шипел отец.

— Гарри, что у тебя с лицом? — остановила мужа Лили и подскочила к мальчику. — Где ты себе так бровь разбил?

— Мам, так получилось. Там елка была, — взглянул на брата Гарри. — Но это еще что, вот у Рауля на руке большая рана.

Всю сердитость Северуса как рукой сняло. Подхватив сына, мужчина посадил мальчика на диван и быстро начал стягивать с него мантию. Сняв окровавленные бинты, родитель взволновано осмотрел рану.

— Это серьезно, Северус? — беспокоилась Лили.

— Не очень. Будем считать, что ему повезло. Так и без руки можно было остаться.

Отец взял Рауля на руки и отнес его в детскую. Лили и Гарри шли следом.

— Пап, я больше не буду ходить к маглам за пряниками, — ребенок еле сдерживался, чтобы не заплакать, когда ему обрабатывали руку едким заживляющим зельем.

Северус посмотрел на сына и, погладив его по голове, произнес:

— Будем надеяться, что туда вы и за другими продуктами тоже не побежите.

Перебинтовав рану, отец поцеловал мальчика в лоб и, слегка шлепнув по попе, отправил сорванца в ванную, где брат после заживления царапин на лице и руках, уже вовсю плескался под присмотром Лили.

Детки. Глава 16. Поход за пряниками. Часть 4


— Спасибо, Альбус, — благодарила Лили, когда они с Северусом уже вышли из зала, где рассматривали семейные вопросы. — Если бы не Вы, то неизвестно, сколько бы нам пришлось еще пробыть здесь.

— Ну что Вы, Лили, я всего лишь ускорил процесс. Теперь вас можно поздравить? — директор улыбнулся.

— Да, — Лили улыбнулась в ответ и прижалась к Северусу. — Теперь мы — законные супруги.

— Я рад за Вас, миссис Снейп, — старый маг вежливо поклонился.

Северус обнял жену и улыбнулся.

— Вот теперь я спокоен за вас. Люблю, когда кто-то находит то, что когда-то потерял. А что насчет Гарри? — спросил Дамблдор.

— Вы хотели сказать Гарольда Северуса Снейпа? Документы будут готовы
сразу после рождественских каникул, — сказал глава семейства.

— Отлично. Думаю, что мальчик будет счастлив. Подумать только — сразу четыре Снейпа в Хогвартсе! — восхищался директор.

Новоиспеченные супруги засмеялись. Попрощавшись с Дамблдором, Северус и
Лили направились к выходу из Министерства.

— Давай отпразднуем сегодняшнее событие где-нибудь в тихом местечке? — предложил Снейп.

Лили улыбнулась и согласно кивнула.

* * *

— Нету здесь никаких пряников, — вздохнул Рауль, когда они с братом вышли на улицу, в то время как в супермаркете слышались вопли, и люди спешили в срочном порядке покинуть странное место, где мебель ходила как стадо бизонов, а некоторые посетители летали под потолком как воздушные шары. К тому же в рыбном отделе сыпал снег, и шкура белого медведя с ценником на боку бродила между полок в поисках морских деликатесов.

— Тогда надо искать другой магазин, — сказал Гарри, наслаждаясь пирожным с кремом.

На улице стояла великолепная погода. Небольшой мороз пощипывал щеки. Крупные снежинки плавно падали на тротуар. Подойдя к перилам, возле которых сидел щенок, Рауль отвязал собаку и передал ремень брату. Гарри засунул вещь в пустой пакет из-под пирожных.

— Ты уже все съел? — удивился Рауль.

Младший Снейп, перепачканный в креме, только виновато улыбнулся. Подняв валяющуюся шапку, потрепанную и измусоленную щенком, Рауль засунул ее в карман мантии и решительно зашагал вдоль дороги. Гарри достал оставшийся маленький кусочек сахарной корзиночки из пакета и сунул его в рукавицу на радость хомячку, раскачивающемуся на груди у мальчика.

Если бы родители, которые сейчас сидели за столиком в одном из милых ресторанчиков города, опознали по двум макушкам, мелькнувшим в окне, своих сыновей, то возможно приключения на сегодняшний вечер для деток закончились бы. Но судьбе было угодно руководить событиями, и Северус с Лили торжественно подняли бокалы шампанского именно в тот момент.

А Рауль и Гарри дошли до главной площади, на которой была установлена великолепная Рождественская ель. Такую высокую красавицу ребята не могли пропустить. Дерево было украшено сотнями переливающихся огней. Уже вечерело, и
прохожих было достаточно мало. Все старались побыстрее оказаться дома среди родных и близких.

Мальчики стояли и наслаждались красотой.

— Мама мне говорила, что Рождественская ель на этой площади всегда самая большая, — сказал Гарри, ловя рукой падающие снежинки.

Даже щенок поднял голову и посмотрел на расхваливаемое дерево.

— Как ты думаешь, с ее вершины виден весь город? — заинтересовался Рауль.

— Думаю, что да, — ответил брат и вынул рукавицу, чтобы Бонифаций тоже полюбовался красотой ели.

Упавшая прямо на нос снежинка, напугала грызуна и тот, запихивая поглубже за щеку сахарный кусочек, щедро выданный ему хозяином, быстро скрылся в недрах рукавицы.

Мальчики подошли поближе к Рождественскому дереву и, заметив, что полицейский, охранявший городскую достопримечательность, отвернулся, быстро перелезли через ограждения. Взобравшись на первые ветви дерева, Рауль помог брату. Так, метр за метром, дети поднимались к самой вершине ели. Было необычно видеть изнутри украшавшие ветви гирлянды и игрушки.

— Только огоньки от окошек, — выглядывая, сказал Рауль. — Из-за снега домов почти не видно.

— Ой, смотри, — Гарри улыбаясь, указал на ближайшую ветку. — Пряник висит.

Пластиковая елочная игрушка в виде пряника раскачивалась от небольшого ветра. Добытчик пряников потянулся к игрушке. Оставалось каких-то несколько миллиметров до заданной цели, как ветка, на которой сидел мальчишка, треснула. Гарри сорвался и начал падать вниз, царапая руки и лицо ветвями дерева. Хорошо, что падение было недолгим. Капюшон зимней мантии зацепился за торчащий сучок ели. Рауль как можно быстрей начал спускаться к брату, висевшему, будто Буратино на гвозде возле камина. Протянув руку, мальчику удалось в самый последний момент, перед тем как сучок обломился, перетащить испуганного Гарри на толстую ветку.

— Бо-о-льно, — всхлипнул младший брат, пытаясь остановить кровь из рассеченной брови.

Рауль подал чистый носовой платок.

— У тебя еще царапины на щеках.

Платок быстро пропитывался кровью.

— Знаешь, не нужны мне никакие пряники. Жили без них и еще проживем, — сказал Рауль, успокаивая ревущего Гарри.

— Я дом-о-ой х-о-очу.

Рауль согласно кивнул, и они начали спуск. На половине пути мальчиков привлекло действие, происходившее внизу. Уже стемнело, и площадь с Рождественской елью освещали прожектора. Женщина в зеленом пальто, испуганно оглядываясь назад, выбежала из темноты. Обратившись к охранявшему ель полицейскому, она торопливо начала что-то объяснять. В туже секунду на освещенный участок площади выбежали двое в масках и мантиях. Бедный полицейский даже не успел среагировать, как в него попали заклинанием. Женщина вскрикнула и попыталась бежать, но следующее заклинание настигло и ее. Вопль боли разнесся по площади. Жертва упала возле ели, все ее тело словно выкручивала неведомая сила. Человек в маске засмеялся и направил палочку, чтобы добить ненавистную маглу. Но тут с дерева прямо ему на макушку упал фарфоровый шар с золотыми полосками. Пожиратель Смерти схватился за голову и, пошатнувшись, рухнул в снег. Его сподвижник успел отскочить от очередного игрушечного снаряда и запустил заклинанием в ель, скинув мешавшую маску. В ответ посыпался град из рождественских украшений. Пожиратель только успевал отмахиваться от воинственной ели. Под конец мужчине удалось поджечь опасное дерево. Вывалившиеся из-под ветвей кашляющие от дыма шестилетние дети привели мага в изумление. С окровавленным лбом от последней запущенной звездочки, которая своими острыми концами «звезданула» Пожирателя, мужчина вытащил на освещенный участок мальчишек.

— Ах вы, поганцы, — тряс за шиворот сорванцов мужчина.

Поставив перед собой Гарри и держа другой рукой Рауля, приспешник Темного Лорда направил палочку на самого младшего Снейпа.

— Сейчас тебе будет весело. Круци…

Пожиратель не успел договорить, потому что в ту же минуту Рауль вывернулся и с размаху заехал мужчине под коленку ногой в зимнем ботинке. Гарри, выхватив палочку у вскрикнувшего Пожирателя, хотел произнести какое-нибудь заклинание в ответ, но получилось, что, с силой вытянув руку, мальчик ткнул волшебным инструментом в ноздрю нападавшего, который по стечению обстоятельств как раз наклонил голову. Взвыв от боли, мужчина потерял равновесие и, споткнувшись о распластавшееся тело своего подельника, рухнул на спину, стукнувшись о бордюр головой. Подбежавший к уголовнику щенок лабрадора добавил от себя «подарок», цапнув незадачливого Пожирателя Смерти за открытый участок руки. Удостоверившись, что враг повержен, Норд с гордо поднятой головой, виляя хвостом, побежал к хозяину.

— Вот тебе и сходили за пряниками, — подходя к валяющимся Пожирателям, сказал Рауль, держась за левую руку.

— У тебя кровь, — сказал Гарри, указывая на снег, на который упали алые капли с руки брата.

— Это в меня заклинание немножко попало, когда мы игрушками кидались, — объяснил Рауль, стараясь сильнее зажать руку.

Щенок лабрадора помчался к ели и через минуту уже стоял рядом с мальчиками, держа в зубах упаковку с игрушкой человека-паука.

— Молодец, Норд! А я совсем забыл про паучного человека, — похвалил Рауль своего пса.

В следующую секунду на площади начали появляться люди в мантиях. Аппарировавшие авроры быстро подбежали к детям.

— Вы применяли магию? — задала вопрос женщина в черной мантии.

— Мы чуть-чуть, а он больше,- указал Рауль на постанывающего Пожирателя
с палочкой в носу.

— Марта, это же Трэвэрс и Яксли, — поднимая на ноги приходящих в сознание Пожирателей, указал один из авроров. — Да, досталось вам, парни. Интересно кто их так?

— Это мы, — тихо сказал Гарри, ожидая, что взрослые будут их с братом ругать.

Аврор рассмеялся.

— Слава Мерлину, что у нас растет такая смена, — мужчина потрепал мальчишек по головам.

Пока поверженную заклинанием женщину и полицейского отправляли в больницу Святого Мунго, мальчики рассказали о произошедшем событии женщине-аврору, которая, по всей видимости, руководила операцией.

Детки. Глава 16. Поход за пряниками. Часть 3


— Как я ненавижу эти бюрократические проволочки, — шипел Северус, когда он и Лили уже несколько часов просидели на длинной скамье в коридоре Министерства среди громадной очереди в зал по разбирательству семейных вопросов.

Лили успокаивающе взяла за руку возмущенного зельевара.

— И что они так долго всех держат в зале?! — не унимался профессор. — За это время можно спокойно шесть раз жениться и столько же развестись.

Северус, ты преувеличиваешь, — улыбнулась Лили. – Наверняка, у многих просто сложные вопросы, которые решает комиссия.

— Интересно, а когда она наш не менее сложный вопрос решит? – поинтересовался мужчина, глядя, как из зала выходит очередная парочка магов.

Через некоторое время двери раскрылись и пухленькая, небольшого роста девушка в черной мантии объявила очередное дело, называя фамилии тех, кто должен пройти в зал.

— Между прочим, они позже нас пришли, — кипел от негодования Снейп, глядя, как пожилая супружеская пара ковыляет к дверям.

— Милый, успокойся. Возможно, их вызвали только из-за уважения к возрасту, — держа в руках ладонь зельевара, убеждала Лили.

— Ну, ничего. Такими темпами мы тут состаримся и, возможно, нас тоже уважительно пропустят вне очереди, — скрипел зубами Северус.

* * *

Мальчики уткнулись носами в витрину, где на стеклянных полочках были размещены всевозможные сладкие пирожные, торты и тортики.

— Вкусные, наверное, — мечтательно заметил Гарри. — Особенно вон то, которое с кремом и вишенкой.

Рауль согласно кивнул и даже облизнулся, но потом взял себя в руки и, потянув за рукав брата, строго сказал:

— Сейчас не до пирожных. Мы пришли за пряниками. Забыл что ли?

Второй сын Лили и Северуса махнул на прощанье рукой сладости с вишенкой и направился за Раулем. Не успели они отойти от прилавка, как оба были сбиты с ног толстым мальчишкой.

— Мама! Я хочу вон то пирожное с кремом и еще вон то со сливками! Купи! — топал ногами, тыкая пальцем в витрину, толстощекий ребенок в синем пуховике с изображением человека-паука на спине.

Гарри удивленно взглянул на мальчика, в то время как брат встал и начал оттряхивать мантию.

Дадли?

Но младшего Снейпа не услышали, потому что в следующую секунду к отделу со сладостями подошла тетушка Петунья и тут же начала уговаривать своего сыночка на покупку чего-нибудь более полезного для здоровья. Но Дадли и слушать не желал. Закатив истерику возле витрины, круглощекое чадо Дурслей требовало пирожных.

Гарри быстро вскочил на ноги и спрятался за полку с маринованными огурцами, когда увидел что к орущему кузену подошел сам дядя Вернон.

— Вот сейчас ему влетит, — наблюдая за разыгравшейся сценой, сказал Рауль.

Но каково же было удивление мальчика, когда папа маленького толстяка не только не отругал своего отпрыска за такое поведение, а наоборот, успокоил сына, вынимая из кармана кошелек.

— Что ты хочешь, малыш? Папа купит тебе все, что пожелаешь. Ангелочек ты мой.

«Ангелочек» повелительно указал на пирожное с вишенкой.

Рауль непонимающе взглянул на брата. Гарри взял его за руку и утянул за полку.

— Это Дурсли, у которых мы с мамой раньше жили. Помнишь, я тебе рассказывал о них? — шептал мальчик.

— Тот, который у тебя игрушки ломал? — приподнял бровь Рауль.

Гарри утвердительно кивнул головой. Брат выглянул из-за полки и улыбнулся.

— Ты куда? — попытался остановить Рауля Гарри. — Не надо.

Но было уже поздно. Мальчик направился к витрине и встал рядом с выбирающим очередную сладость кузеном.

— А мой папа тоже всегда много сладостей покупает, — прислонившись спиной к витринному стеклу, сказал Рауль.

— А мой — скупит все сладости в этом магазине, — хвалился Дадли, с презрением глядя на незнакомого мальчика в странной одежде.

— Дадличек, сынок, подожди нас здесь. Мы скоро, — поправила капюшон куртки своего пухленького малыша Петунья и вместе с супругом направилась в другой отдел магазина.

Рауль улыбнулся и, довольный, поглядел вслед уходящим родственникам.

— Это что! А вот на это я куплю себе целый конфетный магазин, — мальчик достал из кармана золотой галеон.

Глаза Дадли жадно заблестели.

— Давай меняться. Я тебе все пирожные и игрушку человека-паука, а ты мне монету.

— Этого мало, — не согласился Рауль и хотел было положить галеон обратно в карман, но толстощекий кузен остановил его.

— Что ты еще хочешь за монету?

Рауль задумался и огляделся. В самом конце кулинарного отдела на большой стол только что установили громадный торт с ангелочками наверху. Это был приз за конкурс рождественских кулинарных шедевров, объявленный еще до праздника. Итоги конкурса должны были огласить на следующий день. А сейчас торт установили на пьедестал для всеобщего обозрения.

— Меняю монету на паучного человека, сладости и вон того ангелочка, — Рауль указал на торт.

Дадли посмотрел на кулинарный приз и покачал головой.

— Высоко. Да и нельзя его трогать.

— Что ж, раз ты трусишь, то я буду искать более смелых маглов.

— Маглов?- переспросил мальчик.

— То есть людей, — сразу поправился Рауль.

Снейп развернулся и направился к торту.

— Стой! — крикнул Дадли и, убедившись, что родителей нет поблизости, протянул коробку с игрушкой и пакет с пирожными. — Я согласен. Только монету дай сейчас.

Рауль забрал человека-паука и сладости, передав золотой галеон Дурслю-младшему.

Мальчик довольно повертел блестящую монету в руках, посмотрел на торт и огляделся вокруг. Охраны не было. Подставив табурет, толстяк с трудом залез на него. Оставалось дотянуться до фигурки ангелочка на вершине торта. Дурсль, стараясь не испачкать новую куртку, встал на цыпочки и протянул руку. Рауль тем временем вынул волшебную палочку и спокойно ею взмахнул. Табурет дернулся, от чего стоящий на нем ребенок вздрогнул, но устоял. В следующую секунду строптивая деревяшка, видимо, возомнившая себя диким мустангом, резко взбрыкнула. Дадли с криком плюхнулся в самую середину торта, сминая своим весом весь кулинарный шедевр. Табурет, освободившись от седока, стукнул задними копытами о стол и ускакал в зал по продаже мебели.

Охранник не поверил своим глазам, когда мимо него промчался табуретный представитель магазинных прерий. Связавшись по рации с начальством, мужчина доложил о безобразном поведении табурета. Начальство, видимо, вникнув в ситуацию, разрешило
охраннику уйти в отпуск.

Дадли с ревом поднял голову из торта. Из-за белого крема, облепившего лицо, у мальчика виднелись только выпученные от страха и обиды глаза. Но на этом бедствия толстощекого кузена не прекратились. Стол, на котором находился сладкий приз, видимо, был из тех столов, которые ленятся выдерживать большой груз, и поэтому его ножки покорно согнулись. Дадли вместе с остатками роскошного торта на медном подносе начал набирать скорость и, как настоящий сноубордист, с криком пролетел достаточно далеко между полок, чтобы подкосить своего неуклюжего папашу.

Дядя Вернон до последней секунды пытался удержаться за банки с кофе, какао и сухими сливками. Коробки с чайными пакетиками тоже не смогли предотвратить падение. В результате к раздавленному торту присоединились не только представители мужской половины семейства Дурслей, но и почти все товары с ближайших полок.

Шумное представление привлекло внимание все того же охранника, который решил напоследок перед отпуском выполнить свои обязанности по поддержанию порядка в магазине. К сожалению, мужчина не знал, какое количество масляного крема было в кулинарном призе. Узнал он об этом только тогда, когда не смог остановиться и проскользнул мимо копошащихся на полу Дурслей, прямо к тетушке Петунье, с ужасом наблюдавшей весь этот кошмар. Влекомая представителем охранных структур в сторону идеальной пирамидки из баночек с зеленым горошком, женщина визжала так, что начальство через рацию своего сотрудника на пятьдесят процентов оглохло. Торжественное соединение худощавой тетушки и охранника было ознаменовано грохотом падающих баночек. Напоследок бутылка шампанского в сумочке Петуньи не выдержала и присоединилась к празднику жизни, выстрелив пробкой точно в левый глаз стоящего на четвереньках дяди Вернона.

— Вот тебе и пирожное, — протянул пакет со сладостями ошарашенному брату Рауль.

— Дай и мне помахать палочкой, — улыбаясь, сказал Гарри, переступая через валяющиеся на полу банки с зеленым горошком.

Детки. Глава 16. Поход за пряниками. Часть 2


— Норд, за мной! — велел мальчик собаке, когда они вышли из пустующего переулка, в который их перенес портал.

— Куда мы теперь? — поинтересовался Гарри, стараясь не отставать от брата.

— Я тут несколько раз бывал. Правда, далеко я не успевал пройти. Папа всегда быстро вылавливал. Вон там я в конце лета подрался с магловскими мальчишками, — показывая на площадку, сказал Рауль. — Так получилось, что я применил против них магию, и после этого папа обещал закрыть портал. Но нам повезло. Наверное, у него времени не было заняться порталом.

Дети вышли на оживленную улицу. Люди спешили по своим делам. Все витрины магазинов были празднично украшены. Гирлянды светились разноцветными огоньками.

— Ой, смотри, опять Санта, — Рауль указал на человека в костюме Санта-Клауса, который стоял возле дороги и звонил в маленький колокольчик, собирая пожертвования.

— Теперь понятно, откуда он берет деньги на подарки, — сказал Гарри.

Мальчики приветственно замахали руками мужчине. Тот помахал в ответ.

— А ну, разойдитесь, не мельтешите под ногами, — проворчала проходящая мимо старушка, везущая за собой дрожащими руками сумку на двух колесиках.

Пожилая женщина была одета в какое-то тряпье и укрыта сверху шалью. Сгорбившись, она опиралась на палку, больше похожую на древко от метлы.

Щенок Рауля сел прямо перед идущей старушкой. Она уже хотела стукнуть палкой мешавшую пройти собаку, как маленький хозяин животного нагнулся, чтобы убрать пса. То ли старушка сама поскользнулась, то ли Рауль нечаянно задел палку, в любом случае, женщина, охнув, упала, перевернув сумку. Застежка не выдержала и раскрылась. Почти все содержимое сумки рассыпалось по тротуару.

Мальчики принялись запихивать вещи обратно в сумку, пока старушке помогал подняться проходивший мимо мужчина. Как только женщина оказалась на ногах, она дотянулась до палки и угрожающе ею замахнулась.

— Ах, вы мелкое отродье гарифийской жабы! Я вам покажу, как в моей сумке рыться! Магловские бездельники!

Дети испуганно отскочили от сумасшедшей ведьмы. Мужчине тоже досталось. Прохожий быстро оставил ругающуюся старушку наедине с ее сумкой. Пока женщина поднимала с земли свои вещи, Рауль потянул Гарри за рукав.

— Пошли отсюда, пока она палкой нас не стукнула.

Мальчики помчались по улице. Щенок не отставал, видимо, не решаясь оставаться рядом с ворчливой и дурнопахнущей старушкой.

Выбежав на другую улицу, Гарри резко остановился и позвал брата.

— Рауль, я забыл ей отдать вот это, — ребенок протянул руку, в которой держал волшебную палочку. — Теперь я — вор, да?

Второй сын Северуса и Лили задумался.

— Нет, ты не вор. Воровство было бы, когда бы ты из сумки вынул палочку. А здесь ты всего лишь поднял ее с тротуара.

— А что теперь будем делать с ней? — разглядывая палочку, спросил Гарри.

— Не знаю. Положи ее в карман. Пусть побудет там, — начал переходить перекресток брат.

Мальчики добрались до большого супермаркета с громадной светящейся вывеской.

— Думаешь там есть пряники? — спросил Рауль.

Братья минуту стояли у входа в магазин и не решались войти. Но, увидев, как несколько человек, мило беседуя, выходят с пакетами, полными продуктов, Рауль направился к автоматическим дверям. Мальчикам понравились необычные двери. Пошла игра в то, как эти стекляшки реагируют на людей. Сначала дети разделились и прошли по одному, потом, выйдя на улицу, решили ступить на коврик перед дверью одной ногой каждый. Двери не раскрылись.

— Ботинки им что ли не нравятся? Подумаешь, в снегу немного, — сказал Рауль. — Интересно, а Норда они пропустят?

Подтолкнув собаку к коврику, мальчики стали наблюдать. Похоже, стеклянные двери супермаркета всматривались в нового посетителя и не торопились распахнуться.

— Вредные двери попались, — пробормотал Гарри, выглядывая с братом из-за угла здания.

— А если прыгнуть к ним неожиданно? — спросил Рауль.

Детки как можно незаметнее подкрались к ни о чем не подозревавшим дверям. Одновременно прыгнув на коврик, мальчики довольно заулыбались, когда стеклянные створки быстро разъехались в стороны, открывая проход в магазин.

— Испугались, — проходя внутрь здания, сказал Рауль.

Гарри хихикнул и согласно кивнул. Норд, который уже начал замерзать на улице, поторопился за хозяином.

— С собаками вход запрещен, — остановил детей охранник супермаркета.

— А он совсем маленький собак, — объяснял Гарри.

— Все равно нельзя, — не сдавался мужчина в форме.

Ребятам пришлось выйти из магазина. Остановившись рядом с небольшой перекладиной, Рауль, вздохнув, сказал, обращаясь к щенку, копируя отца:

— Норд, ты уже большой мальчик и должен понимать, что не все разрешается делать так, как тебе хочется. Вот из-за того, что ты не умеешь вести себя прилично и писаешь в неположенном месте, дяденька не пустил тебя в магазин. Поэтому ты подождешь нас здесь, — Рауль указал на тротуар.

Щенок взглянул на предложенное место ожидания и пискнул.

— Я знаю, что тут не очень удобно, но так надо. Иначе мы не купим пряников, — мальчик вздохнул и повернулся к брату, который стоял рядом и с сожалением смотрел на собаку.- Гарри, у тебя есть ремень на брюках?

— Да. Мне его Милли дала, чтобы не спадали.

— Надо Норда привязать, а то куда-нибудь уйдет. Я же его знаю, не усидит на месте.

Гарри расстегнул мантию и вынул ремень, натянув брюки повыше, чтобы не сразу начали падать. Рауль привязал щенка и напялил на него свою шапку.

— Чтобы совсем не замерз, — объяснил мальчик.

Ребята вернулись в магазин и доложили охраннику, что теперь они без собаки. Высокий мужчина пристально посмотрел на детей и, улыбнувшись, одобрительно кивнул.

Следуя за какой-то женщиной в зеленом пальто, мальчики прошли в продуктовый отдел.

— Ух ты, сколько конфет! — удивился Рауль, хватая ближайшую пачку, и тут же разочаровался. — Вот жадные маглы! Все конфеты засунули в пакеты, и попробовать теперь нельзя. Вредины.

— Это неправильно, — согласился Гарри, рассматривающий на полке другие сладости.

— Может, они не знают, что все продукты лучше пробовать без пакетов? Давай им поможем? — предложил Рауль.

— А как?

— Очень просто. Вынимай волшебную палочку, — Рауль встал рядом с братом. — И скажи «Алохомора». Может, сработает. Папа всегда так двери открывает. А тут, может, и пакеты откроются.

Гарри взмахнул рукой, но ничего не происходило. Палочка только выдала несколько маленьких искр.

— Попробуй еще раз, — предложил Рауль, видя, что брат заметно приуныл.

Второй взмах палочки дал заметные результаты. Пакеты и коробки на ближайших полках полопались, выпуская на свободу заточенные в них сладости. Конфеты и шоколадки начали вываливаться на пол. Разноцветные леденцы в виде маленьких шариков весело зацокали по идеальной поверхности зала.

Довольные детки, взяв с полки по конфете, радостно помчались дарить свободу другими продуктам.

Пиво в банках с хлопками и шипением вылетало из своей тары, когда Рауль, забрав палочку у брата, прошелся вдоль полки. Персонал магазина был в недоумении, глядя на самовзрывающиеся баночки. Одному мужчине, который выбирал подходящий сорт хмельного напитка, пена и брызги попали прямо в лицо.

1 с 6123456