Гарри Поттер и Ось Времён. Глава 24. Часть 3



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Гарри, поняв, что остаться незамеченным ему не светит, вежливо кивнул так, что каждый в зале мог подумать, что Поттер приветствовал персонально его.
«В конце-концов, должна же известность хоть чему-то научить…» — прокомментировал свои действия Поттер, снова замирая на месте и строя на лице вежливо-заинтересованное выражение.
— Продолжим, — охотно согласился с мыслями Гарри командир, — сейчас мы проведём небольшую экскурсию по комплексу, а потом вам покажут комнаты. Проживать гости будут в комнатах, рассчитанных на количество от трёх до шести человек. Заселялись люди согласно языковой принадлежности. Как всем вам известно, занятия должны проводиться на английском языке. Что-ж… следуйте за мной…
Экскурсия была довольно занимательная. Оказалось, что это заведение находится в глухом лесу, без связи с цивилизацией. Собой постройка представляла небольшой замок, построенный где-то в тринадцатом веке рыцарем-магом, разочаровавшихся в крестовых походах после похода детей. В связи с этим маг выстроил себе довольно-таки скромное жилище в далёком от людей месте и поселился там. Потом замок перешёл его сыну, потом внуку… и так далее, пока потомки рыцаря не были убиты бунтарями, желавшими положить конец правлению маггловского короля Карла I, будучи принятыми за его сторонников. Против толпы взбешённых людей, не думающих, что творят, не помогла никакая магия. С тех пор замок отреставрирован и уже почти полторы сотни лет служит для подготовки Авроров.
Если магглы вдруг забредают в такую глушь, то видят только лишь болото. Правда, не так давно у аврората возникла проблема с мелиораторами, но она была благополучно решении. Для мага же это не большой каменный дом, с огромной натяжкой называемый замком. Однако спешить с выводами, как оказалось, не стоит: большая часть комплекса, то есть нижние пять этажей, находится под землёй и не видна даже глазу волшебника. Оставшиеся же три — на верху.
Трапезы у обучающихся будут проходить в большой столовой на верхних этажах. Они, как стадо за пастухом, плелись за Ларсеном, одно за другим посещая помещения школы. Столовая оказалась так себе — не в пример хогвартской. Небольшая, мрачная, со сдвинутыми вместе массивными деревянными столами и не слишком уютно выглядящими лавками. Классы, где аврорам предстояло совершенствовать свои знания очень сильно отличались от хогвартских — судя по всему, заниматься все сорок человек будут вместе, в связи с чем аудитории были похожи на античный амфитеатр: несколько рядов посадочных мест плотным кольцом окружали кафедру, на которой, по идее, должен распинаться преподаватель. Правда, некоторые комнаты, отведённые для занятий практикой, показались Гарри просто великолепными — всё было почти так же, как и в штабе АД, разве только в более мрачных тонах.
После продолжительной но, всё— таки, не очень увлекательной экскурсии новоприбывшие были распределены по комнатам.
Гарри и Рон оказались в комнате на троих с каким-то американцем, по имени Майкл Фокс. Добравшись до второго этажа, где располагались жилые комнаты, ребята уже застали там нового соседа: молодой человек, лет восемнадцати-двадцати, со светло-русыми волосами, чуть прикрывающими уши, лежал на кровати у противоположной к двери стены и буравил учеников Хогвартса наглым взглядом ярко-голубых глаз. Тёмно-синяя мантия валялась на единственном в небольшой комнатке стуле.
— Ну что, ребятки, — снисходительно, словно делая юношам одолжение, изрёк он на чистом английском языке, в котором, впрочем, если прислушаться, можно было разобрать характерный американцам акцент, — давайте знакомиться? Ты — Гарри Поттер, — продолжил наглец, обращаясь, разумеется, к Гарри. А ты?
— Рон Уизли, — не очень дружелюбно представился Рон.
— Мило. А я — Майкл Фокс. Чего в дверях-то встали как пеньки с глазами? Заваливайтесь!
Юноши поспешили последовать столь неординарному совету. Гарри занял ту кровать, которая была сбоку, рядом с массивным комодом, а Рон устроился напротив американца на кровати, прислоненной к стене у двери. Надо сказать, что обстановка в комнате была спартанская — три простые, без пологов, кровати, расставленные по трём стенам, Большой шкаф, один на всех, стул и письменный стол. Вещи гриффиндорцев, как и обещал Дамблдор, ожидали хозяев возле шкафа.
— Интересно, а как они все тебя узнали? — обратился к Поттеру Рон, не обращая внимания на всецело поглощённого запихиванием немногочисленных вещей на среднюю полку шкафа соседа.
— Готов спорить, — откликнулся разлёгшийся на кровати Поттер, — что те кошмарные фотографии с тримудрого турнира не напечатали ещё, разве что, на туалетной бумаге. Хотя… может и напечатали…
— Которые фотограф Скитер делал, что-ли?
— Ну да! Может, ещё этого года — в Косом переулке.
— Наивный же ты, парень! — встрял американец, откровенно развлекавшийся, слушая разговор гриффиндорцев. — Да твои фотографии в каждом номере абсолютно любого журнала! По крайнем мере, у нас. В маггловской одежде, вроде как, есть… я особенно не интересовался.
Гарри промолчал. Ему, на самом деле, было глубоко плевать, что за ним охотятся папарацци, однако было обидно, что он их ни разу не заметил. Замаскированных Авроров — заметил, а папарацци — нет.
— Ну и чем займёмся? — поинтересовался неунывающий Майкл. — Идеи есть?
Рон молча потянулся к своему рюкзаку и, предварительно вывалив на кровать Гермионины книжки, извлёк на свет божий волшебные шахматы.
— Только это… — буркнул он, демонстрируя извлечённый объект новому знакомому.
— Рон, ты святой! — убеждённо заявил Поттер, резво вскакивая с кровати и перебираясь на ложе друга, где тот уже начал расставлять фигуры.
— Я, конечно, слышал, что англичане странные… но чтоб настолько!.. — протянул сожитель. — С такой искренней радостью в шахматы играть…
Впрочем, очень скоро американец, не найдя для себя лучшего занятия, придвинул к кровати Уизли стул и устроился на нём, пытаясь давать советы, которым никто, конечно, не следовал.
— Нет, ну серьёзно… ты что никогда шахмат не видел!? — возопил Фокс когда Гарри в очередной раз продул партию.
— Видел, — буркнул Поттер. — Даже в человеческий рост фигуры видел…
— Как так в человеческий? — живо заинтересовался сожитель.
— У него спроси, — пробурчал потенциальный спаситель мира, кивнув в сторону довольного собой победителя. — Он ту партию выиграл…
Рон, на которого немедленно устремился не в меру любопытный взгляд американца, тут же растерялся и уставился на Гарри. Уизли не знал, что можно рассказать, а о чём лучше помалкивать — а вдруг история с Философским камнем — государственная тайна?
Гарри понял, почему так замялся друг и начал сам:
— Когда мы учились на первом курсе, в школе хранился Философский камень. Слышал о таком, наверное? Так вот, мы втроём — с Гермионой сможешь познакомиться завтра — полезли его добывать. Одним из испытаний была шахматная доска с огромными фигурами. — Гарри пытался подстроиться под манеру речи нового соседа, но это явно была плохая идея — вместо нормальной, понятной речи получалось повествование в духе Парватти и Лаванды. — Притом они вели себя так же, как и полноценные волшебные шахматы — крошили фигуры… только в путь… Мы заменили три фигуры на доске, и Рон командовал партией. В итоге партия была выиграна, но ценой его фигуры.
Отчаянно покрасневший под взглядом американца, в котором значительно прибавилось уважения, Рон начал бормотать что-то про то, что ему не очень-то и досталось.
Гарри лишь усмехнулся. Теперь, возможно, к друзьям не все будут относиться как к маленьким деткам.
— А камень вы достали? — не отставал заинтересовавшийся Майкл.
— Скажем так… в итоге я очнулся через неделю в лазарете, — честно ответил Поттер, правдиво описав окончание приключений первого курса.
Впечатление от нового сожителя у Поттера осталось неоднозначное — американец был любопытен, порой бестактен и приторно-жизнерадостен. Он был из тех, кто уже через полчаса знакомства переходит на «ты». Весь этот вечер Гарри пытался решить, как относиться к этому временному попутчику. Пока что он держался прохладно и настороженно, ведь, в конце-концов, любой из сорока прибывших сегодня в школу Авроров мог оказаться слугой Вольдеморта. Открытой враждебности, впрочем, юноша тоже не выказывал.
Около полуночи Поттер решил откланяться, изо всех сил надеясь, что Дамблдор знал, куда их отправил и завтра юноша не проснётся, с удивлением обнаружив свою голову в тумбочке…

Гарри Поттер и Ось Времён. Глава 25. Часть 2



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Судя по тому, как возмущённо зашептались на разных языках иностранные авроры, для них подобные занятия тоже были в новинку. В это время на небольшое возвышение возле стены с оружием поднялся один из восточных Авроров — японец. Из его речи стало ясно, правда с трудом, что сейчас авроры будут постигать великое искусство сражения на мечах, входящее в обязательную программу японского аврората. Теперь же уважаемым коллегам надлежит разделиться по двое и занять круги, их которых в процессе сражения выходить не позволено.
— Неподражаемо! — возвестил Дмитрий, делая несколько шагов к стойке с оружием, вокруг которой уже столпились коллеги. — И зачем аврору надо с этим дрыном скакать?
Гарри же как раз прекрасно понял, зачем. Он немедленно вспомнил, как остался безоружным в Тайной комнате. Если бы Фоукс тогда не принёс шляпу с мечом, Гарри бы здесь не стоял.
Когда друзья наконец протолкались к стойке, там осталось около трёх десятков мечей. Рон немедленно ухватил огромный двуручный меч с массивной, похожей на крест рукоятью. Гарри же остановил свой выбор на небольшом, очень похожем на меч Основателя клинке. Правда, не таком красивом и лёгком, но всё же довольно-таки удобном.
Гермиона, как и почти все присутствующие женщины, предпочла какой-то совсем уж миниатюрный клинок, который теперь неуверенно сжимала в руке, явно опасаясь пораниться острым лезвием, стоя в одном из кругов, напротив девушки в итальянской форме.
Судя по выражению лица стоящего напротив Рона, Уизли уже глубоко раскаялся в своём выборе оружия: тяжёлый меч нещадно тянул к земле. Но менять что бы то ни было уже поздно — давешний японец, представившийся каким-то непроизносимым именем и фамилией Нагата, объявил, что сейчас он будет демонстрировать движения, а остальные должны будут, по возможности, их скопировать.
После пяти минут махания мечом Гарри понял, что фехтовать он не научится никогда. Рука отказывалась слушаться, а лёгкие работать. Но Рону приходилось намного хуже… как говорится, «жадность фраера погубит»… Уизли, явно специально выбравший самый здоровый из имеющихся в наличии мечей, был опасно близок к тому, чтобы свалиться под его тяжестью.
После получаса Гарри абсолютно ясно понял, как сильно он любит Хогвартс, а после часа решил, что смерть от руки Вольдеморта — не такая уж плохая перспектива.
Рон к тому времени понять, кажется, был уже ничего не способен.
Через полтора часа довольный Нагата заявил, что с согласия руководства, занятия искусством владения холодным оружием (такой витиеватой формулировкой он постоянно заменял простое слово «фехтование»), будут проходить ежедневно, по три часа.
Бурной радости и оваций у собравшихся это не вызвало, но, как выяснилось, досточтимый аврор ещё не закончил. Теперь, когда они постигли азы, можно было переходить к поединкам.
После того, как недовольный рокот в зале стих, Нагата добавил, что мечи, которые были в этом зале, заколдованы. Ими нельзя нанести повреждений, но, в зависимости от предполагаемой силы удара, у жертву будет брать паралич. То есть, если Рон нанесёт Гарри «смертельное» ранение, то вместо этого Поттер паленом рухнет на пол и не сможет шевелиться около минуты. А если Рон заденет правую руку Гарри, то он либо сможет продолжить поединок, но с меньшей силой, либо конечность будет временно парализована.
Полуубитый Рон воспринял поединок как последний гвоздь в крышку своего гроба. Однако, перечить не стал, а послушно поднял огромный меч, вставая в только что с таким трудом выученную позицию. Гарри так же встал в позицию, сжимая меч двумя руками, хотя его было положено держать одной.
Рон атаковал первым. Он занёс меч над головой, и удивительно красивым и сильным ударом (если учитывать усталость и непривычку), обрушил оружие на голову Поттера, уверенный в том, что меч не причинит другу вреда.
Гарри же, как и любой другой человек, которого атакуют огромным острым мечом, пусть даже и заколдованным, такой убеждённости не испытывал, и поспешил выставить свой меч вперёд в стандартном защитном жесте, пусть немного неуклюжем, но зато действенном. Откуда-то справа донёсся неприятный лязг, свидетельствующий о том, что кто-то сейчас тоже блокирует удар. Рон снова замахнулся — уже справа, и Гарри понял, что блокировать не сможет. И не из-за нехватки времени, или профессиональности нападающего… просто он не знал, как правильно подставить меч, чтобы скользнувший по нему двуручник не оставил надежду магического мира без руки.
Тогда Поттер попытался уклониться от удара, нырнув вниз и вправо, навстречу мечу. Это оказалось не так трудно — почти как с бладжером. Гарри быстро махнул своим клинком, царапая левую руку Уизли, но больше ничего не добился. Рон только поморщился и продолжил атаковать с ещё большим азартом, а Гарри немедленно заметил, что друг больше не кажется усталым. Напротив — Рон, казалось, не чувствовал веса своего меча, в то время как Гарри готов был свалиться к нему под ноги.
Поттер довольно ловко уклонялся от ударов, но больше ничего не предпринимал. Наконец Гарри поймал момент, когда Рон удобно встал, демонстрируя незащищённую левую часть корпуса. Юноша размахнулся, и попробовал атаковать. Рон немедленно среагировал, отведя более лёгкий меч Гарри влево и рубанул с плеча. Удар пришёлся точно по спине и, если бы драка была настоящая, рассёк бы Поттера пополам. Гарри немедленно почувствовал, как тело налилось свинцовой тяжестью, становясь непослушным, как будто ватным, а потом рухнул на каменный пол.
Наслаждаться долгожданным отдыхом Поттеру пришлось не долго — всего лишь минуту, но когда он с помощью Рона поднялся с пола, всё тело ныло почище чем после Хогсмида. Правая рука меленько дрожала, если вытянуть её, а ноги опасно подгибались. Юноша повернул голову (как ему показалось, с пронзительным скрипом), и оглядел зал. Несколько человек лежало в нокауте, некоторые же, вроде Гермионы, находились в таком же состоянии, что и сам Поттер, то есть как будто по нему только что пробежало стадо слонов. Некоторый ещё дрались. Внимание Гарри привлекла пара японцев, которые самозабвенно орудовали мечами. Сразу было видно, что они долго этому учились: движения были лёгкими и отточенными, бойцы словно бы и не замечали черты, без труда оставаясь в пределах своего круга. Откуда-то слева донеслись отборные ругательства на тролльем языке (не горных троллей, разумеется — те настолько тупы, что ругательства в их лексикон явно не входят, как и любые другие слова. Зато лексикон так называемых лесных [или как их обозвать?] троллей почти на две трети состоял из нецензурной брани). С неохотой оторвавшись от наблюдения за профессионалами, Гарри повернул голову на голос, заодно приготовившись запоминать неизвестные ему слова, которые могут пригодиться в будущем. Ругался, конечно же, Фокс, тяжело поднимающийся с пола напротив Ганса.
— …через левое копыто!!! — бушевал тот. — Копперфильдовы яйца!.. Ну как так можно, вообще?!
— Заткнись уже, а? Будь другом… — посоветовала ему миловидная американка из соседнего круга. Её соперница как раз сейчас должна была очухаться. — Не нравится — вали домой!
— А если бы он убил меня? — обиженно отозвался Фокс.
— Мы бы устроили праздник, — отрезала девушка и повернулась к сопернице, помогая ей подняться.
Досматривать эту, без сомнения, занимательную сцену Гарри не стал и повернулся к Рону.
— Гарри! Ты не поверишь, — Уизли так и светился счастьем, — я ведь до этого никогда даже в руки меч не брал, но всё равно знал, что нужно делать! Это здорово!
— Поздравляю, — искренне ответил Гарри, выдавливая на лице хотя бы что-то отдалённо похожее на улыбку, но получилось очень жалко и Поттер бросил это неблагодарное занятие, продолжив серьёзным тоном:
— Когда я впервые сел на метлу — было то же самое. У тебя из родственников никто не фехтует?
Рон озадаченно покачал головой.
— Вроде нет… Это что я теперь, фехтовать умею?
— Десять раз, — ехидно отозвался Поттер. — Одно дело — меня победить, а другое — вот их.
С этими словами юноша кивнул в сторону всё ещё сражающихся японцев.
Рон сдулся прямо на глазах.
— Ничего, приятель! Крепись! — веселился Гарри, — теперь тебе только тренироваться надо. Много.
— И всё-таки я тебя победил, — счастливо возвестил Рон, гордо выпятив грудь и приподняв меч, который держал за рукоять, а лезвием упирался в пол.
— Победил, — согласился Гарри, а Рон ещё больше погрустнел.
— Зато на магической дуэли победы мне не видать, — задумчиво протянул он.
— С чего ты взял?
— Издеваешься, да? — вопросом на вопрос ответил Уизли.
— Вовсе нет, — отозвался Поттер, морщась, присаживаясь на корточки. — Я ведь и сражаться то толком не умею! — с этими словами он хитро посмотрел на друга снизу вверх.
— Гарри, — подозрительно прищурился Рон. — Ты что задумал?
— Я? Ничего!
— Слушай, — тихо заговорил Рон после секундной паузы. — Если будешь поддаваться — я на тебя обижусь.
Гарри глубоко вздохнул, моментально посерьезнев.
— Рон, — проникновенно начал он, тщательно подбирая слова, — посмотри вокруг. Что ты видишь?
Рыжеволосый гриффиндорец послушно огляделся по сторонам.
— Авроров.
— А точнее? — не отставал Гарри.
— А точнее — учеников-авроров из других стран. — Рон упорно не мог вписаться в траекторию полёта мысли Поттера.
— А я вижу людей, любой из которых может оказаться Пожирателем смерти, — жёстко вынес вердикт Поттер. — Любой из них, Рон, может оказаться слугой Вольдеморта. И если это так, то я не собираюсь открывать своих карт. Пусть считают, что нарвались на лёгкую добычу, а там… я найду, чем их удивить!
Уизли молчал. Молчал долго и красноречиво. Ему было стыдно за своё непонимание.
— И как ты можешь всё это предусматривать? — наконец выдавил он. — Я, например, даже не подумал… вернее, подумал, но потом решил, что Дамблдор нас бы сюда не отправил, если бы это было опасно…
— Да ты не волнуйся! — попытался хоть чуть-чуть ободрить приунывшего товарища Поттер, — просто за меня больше некому думать, решать и предусматривать — Дамблдор уже один раз подумал… теперь уж я сам попробую… Тут же всё просто — о том куда мы отправляемся Вольдеморт мог узнать от своих шестёрок в Министерстве, ведь дубина Фадж вряд ли будет держать документы о нашем назначении в несгораемом сейфе с сорока замками, а язык за зубами… потом Вольдеморт отдаёт приказ ещё каким-нибудь шестёркам, а те вполне могут быть лучшими учениками аврорских школ, или почтенными аврорами других стран. И вот они отправляются сюда, чтобы оставить от великого Гарри Поттера и его товарищей очень живописные трупы.
— Но ведь тогда они могут напасть в любой момент?! — полуспросил, полувоскликнул Рон.
— Вряд ли, — ответил Гарри, удобнее устраиваясь на каменном полу, — они попробуют обставить всё так, чтобы было похоже на несчастный случай, или, по крайней мере, переводило стрелки на кого-то другого.
— Тогда зачем ты согласился прибиться к Фоксу? — задал вполне законный вопрос Рон.
— Затем, что уже через пару дней он будет знать весь курс поимённо. Он ведь запомнил имя Гермионы, хотя назвали мы его всего один раз. Что-то мне подсказывает, что его информационной сети можно доверять.
— А если он и есть Пожиратель? — не унимался Уизли. — Ведь наши имена ему могли сказать, когда давали задание.
— Тогда зачем ему столько знакомых? Пожиратель среди Авроров держался бы особняком. Старался не выделяться, на случай, ели будут спрашивать, не ведёт ли кто-нибудь себя подозрительно.
— А если он наоборот хочет втереться ко всем в доверие?
— Тогда мы умрём, — меланхолично отозвался Поттер, пристально глядя на замерших японцев. Поединок кончился ничьёй.

Гарри Поттер и Ось Времён. Глава 25. Часть 1



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Глава 25.

«Всего разностороннее бывает бездарность».
Григорий Ландау

Как ни странно, с утра голова оказалась на своём законном месте. Но пробуждение от этого приятнее отнюдь не стало. Дело в том, что по жилому этажу разнёсся многократно усиленный магией голос командира, извещающий о том, что утро всё-таки настало и через полчаса будет завтрак.
Судя по пространным ругательствам, исходящим от американского коллеги, за океаном побудки проходили не в семь утра.
В свободное время, которого, по идее, должно быть не много, аврорам можно было расхаживать по комплексу в чём они посчитают необходимым, лишь бы сверху была наброшена мантия.
Гарри, первым продравший глаза, был, мягко говоря, шокирован, узрев одеяние Майкла. Тот напялил на себя простые маггловские джинсы и ярко-жёлтую футболку, надпись на которой гласила: «Бросай курить — вставай на лыжи! И вместо рака будет грыжа!!!». На это великолепие была небрежно натянута давешняя тёмно-синяя мантия.
Оклемавшись от столь наглого прерывания его заслуженного отдыха, Гарри, по здравом размышлении, пришёл к выводу, что под подобным лозунгом компания Вольдеморта, возможно, имела бы куда больший успех, нежели их не слишком триумфальное шествие под знамёнами пропаганды чистокровности.
Долго размышлять по этому поводу он не стал, рискуя опоздать на утреннюю трапезу. Гарри выбрался из-под тёплого одеяла и, быстро одевшись, принялся тормошить Рона. Друг не проявлял ни малейшего желания просыпаться, как, собственно и прочих признаков сознательного существования. Фокс как раз отправился, как он выразился, «морду брить и морду мыть», а Гарри решил, что Рона стоит поторопить. Приблизительно ведро ледяной воды, сотворённой несложным заклинанием, вылитое рано по утру на упрямого товарища, во истину творит чудеса. Рон, издав вопль, в полной мере разъясняющий Гарри, что Уизли о нём думает, подскочил на кровати, моментально просыпаясь.
— Ты что сдурел!? — сверкая бешенными глазами взревел он.
— Вставай, — скомандовал Поттер, движением палочки заставляя простыни и голову Рона высохнуть. — В этом месте утро, как оказалось, начинается в семь утра…
Ничего цензурного на это Рон ответить всё равно не мог, так что предпочёл промолчать. Но молчал он ровно до того момента, пока не узнал, что на этаже всего лишь две ванных — в женском крыле, и в мужском. И в мужскую ванную уже выстроилась приличная очередь.
Немного успокоился Рон только тогда, когда оказалось, что в просторном помещении восемь умывальников, которыми можно пользоваться одновременно. Да уж! Условия жизни тут были явно ниже, чем в Хогвартсе. Тот благородный рыцарь, очевидно, вёл спартанский образ жизни, что и завещал своим потомкам вместе с полупустым замком.
Завтрак, однако, поразил своей обильностью — Гарри то ожидал кусочка бекона и холодного чая, как у Дарсли… а тут — вполне приличная трапеза, притом на столах стояли блюда, пришедшиеся по вкусу всем иностранным гостям. Было тут и чили, вызвавшее бурный восторг среди представителей латиноамериканской делегации, объединившей в себе несколько стран южной Америки, таких как, собственно, Чили, Перу, Аргентина, Мексика и Бразилия, от каждой по одному человеку. Азиаты немедленно начали поедать рис палочками, которые Гарри, скорее всего, не смог бы даже взять так, чтобы они не развалились. Французы с упоением поедали круасаны. Немцы с восторгом накинулись на то, что называлось шницель.
За завтраком ребята узнали у присоединившейся к ним Гермионы, что её поселили с четырьмя американками. Надо полагать, что всё американское посольство здесь состояло из шести человек. По словам Гермионы, девушки-авроры были вполне терпимыми, хотя и напоминали чем-то Парватти и Лаванду.
— Палочки-то в руках держать умеете, школьники? — поинтересовался по дороге к аудитории хамоватого вида юноша в мантии жёлто-чёрного — германского — цвета. Поинтересовался, однако, на чистом английском.
— Кое-что слышал, — буркнул Гарри. — Кажется, её надо держать заострённым концом вперёд? Или нет?
— Смотря какой конец заострённый — влез вездесущий Фокс, уже успевший сдружиться с немцем и теперь идущий рядом.
— Примем к сведению, — пообещал Поттер, и продолжил прерванный нахалами разговор с Роном.
Занято было всего лишь две трети аудитории, но, если верить Хмури, то это значительно больше, чем было в последние пять лет, когда у Авроров практически не было пополнения. Ещё никто ни с кем толком не познакомился, так что было довольно тихо. На кафедру взошёл некий субъект лет сорока, судя по чёрно-зелёному окрасу мантии, датчанин, и на неплохом английском, объявил, что сейчас, в рамках обмена опытом, будет читать лекцию о новейших разработках их министерства в области психологического воздействия.
Гарри, усевшийся на одном из самых неприметных мест вместе с друзьями, с интересом его слушал. Гермиона с умопомрачительной скоростью строчила конспект, а Рон сидел, уставившись на говорившего и лишь изредка глубокомысленно моргая. Гарри украдкой покосился на пергамент Гермионы, сплошь испещрённый мелкими буквами, а потом перевёл взгляд на собственный лист, где красовалось всего несколько неаккуратных строчек. Хотя и этих строчек ему бы вполне хватило на то, чтобы внушить магглу, или не очень образованному волшебнику, безграничное уважение к своей персоне. Правда, юношу несколько огорчало то, что заклинание новое, недавно разработанное в специальном отделе министерства магии Дании, и поэтому неизвестно, какое воздействие оно окажет на жертву, да и на самого произносящего.
После выступления датчанина начали по одному подниматься волшебники, как правило, опытные авроры, и задавать вопросы относительно методики создания подобных чар.
Когда обсуждение окончилось, авроры потянулись к залу практики, где им предстояло продемонстрировать иностранным коллегам, на что они способны. Друзья пристроились ближе к хвосту процессии, стараясь привлекать как можно меньше внимания. Однако иногда Гарри всё же ловил на себе недовольные взгляды, в которых легко читалось неодобрение действий британского аврората. Не дело это — в военное время тащить детей в аврорскую школу. Даже если среди них Гарри Поттер.
И конечно, не обошлось без вездесущего Фокса. Не в меру словоохотливый американец и его знакомый немец уже во всю болтали с двумя юношами, судя по мантиям, из русской делегации.
Надеяться, что они пройдут мимо не приходилось, так что Гарри глубоко вздохнул и сделал заинтересованное выражение лица.
— Ну что, ребятки, — бодро изрёк Майкл, поравнявшись с ними, — как занятия? Не тяжело?
— Терпимо, — ответила за всех Гермиона. — А вы, собственно, кто?
Фокс смерил девушку заинтересованным взглядом, и с достоинством, подходящим скорее Джеймсу Бонду, представился.
Гермиона с интересом выслушала имя собеседника, но на этом он не остановился, и решил представить англичанам своих товарищей:
— Знакомьтесь, ребята: Ганс Гейне, — кивок в сторону немца — Олег Тихомиров и Дмитрий Орлов. А это — Рон Уизли, Гермиона…
— Гренжер, — закончила удивлённая просвещённостью собеседника староста Гриффиндора.
— …Гренжер и Гарри Поттер, — закончил американец. — Так вот, мы тут поговорили и решили, что вам лучше будет держаться поближе к нам.
Гарри такое предложение удивило. Помощь, да ещё от Фокса и окружения, которое он себе подобрал, юноша не ожидал.
— А с чего вдруг такая честь? — спросил он, останавливаясь возле входа в зал практики.
— А почему нет? — удивился идущий рядом Ганс. — Ведь по-другому вы вряд ли справитесь с программой…
Рон, скорее всего, хотел ответить что-то резкое, или каким-либо другим доступным ему способом довести до нахальных иностранцев, где он видел их помощь, и что она там делала, но Гарри опередил его:
— А ведь вы правы… спасибо! Если вы не против, то мы будем держаться поблизости.
Открывший было рот Рон, немедленно захлопнул его, и удивлённо воззрился на Гарри. Гермиона тоже, судя по выражению лица, недоумевала, почему Гарри согласился на предложения, очень похожее на провокацию. Иностранцы либо не заметили этого, либо сделали вид, что не заметили. Лицо Фокса озарилось искренней радостью, а глаза хитро блеснули.
— Вот и здорово! Добро пожаловать в компанию, ребятки, — торжественно изрёк он. — Гарантирую: скучно не будет!
С этими словами новый товарищ переступил порог тренировочного зала. Остальные последовали за ним. Гарри, красноречиво посмотрев на друзей, так же вошёл в зал.
Нет, зал определённо был великолепный… но что-то было не так. Очень-очень не так. Все остальные, кажется, тоже это заметили и поэтому стояли и удивлённо и озадаченно оглядывали помещение. Дело в том, что залы для тренировки магических дуэлей всегда широкие и очень просторные, потому что противники должны атаковать друг друга с определённого расстояния, как правило, первый удар наносится с тридцати шагов. Здесь же на тридцать шагов отойти было нельзя. Большая часть зала была поделена на двадцать кругов, радиусом, приблизительно, в два метра. Но меньше всего Гарри понравилась стойка с холодным оружием, расположенная возле стены.
— Гарри, — раздался справа шёпот Рона, — если это то, о чём я думаю, то нам пора готовить план побега…
— Боюсь, дружище, это именно то, о чём ты думаешь…, — в тон ему отозвался гриффиндорец.
Рон заметно погрустнел и даже, кажется, стал ниже ростом. Ещё бы! Магия ведь на то и существует, чтобы упрощать жизнь, так что волшебники, как правило, большой физической силой не отличаются, полагаясь исключительно на волшебную палочку. Нет, разумеется, ни Рон, ни Гарри слабаками не были, но долго махать тяжёлой железякой, скорее всего, не смогли бы.

Гарри Поттер и Ось Времён. Глава 24. Часть 2



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Следующее утро ознаменовалось снежной баталией в наконец-то появившихся сугробах. После продолжительного боя, в ходе которого ученики четырёх факультетов разделились на две группировки и обстреливали друг-друга снегом из-за сугробов. Гарри с удивлением отметил, что делились в основном не по факультетской принадлежности — в его команде было немало слизеринцев. В это утро Бранд наконец-то, к всеобщей радости, был скинут братом в сугроб. Впрочем, гриффиндорец не очень обиделся — только нагло закидал расслабившегося и потерявшего бдительность слизеринца снегом.
Гарри снова увлёкся созерцанием того, как два брата воюют друг с другом — по-детски, весело, непринуждённо. Поттер невольно проникся чем-то напоминающим уважение к старшему брату — Блейзу. Вместо того чтобы изо всех сил открещиваться от брата-гриффиндорца, что, несомненно, было позором на его голову, он у всех на глазах играл с ним в снежки, ничуть не стесняясь этого.
Гарри, Рон и Гермиона, мокрые и уставшие, держали путь в гриффиндорскую башню, чтобы там высушиться и согреться около камина, но неожиданно Гарри замер и начал медленно оседать в снег, тихонько сотрясаясь от беззвучного смеха.
Друзья, не понимая причины его внезапного веселья, обеспокоено переглянулись.
— Гарри, дружище, ты в порядке? — осторожно спросил Рон, присаживаясь рядом на корточки.
— Не волнуйся — пока не свихнулся, — заверил его Поттер, всё ещё хихикая, — просто вдруг вспомнил, как на первом курсе Фред Квиреллу по затылку снежком засветил…
Гарри снова зашёлся в приступе дикого хохота, но теперь уже вместе с Роном, завалившимся рядом на спину и Гермионой, которая, хоть и с трудом, смогла сохранить вертикальное положение.
— Что, Поттер, совсем башня улетела? — поинтересовался хорошо знакомый и не слишком желанный голос.
— А не пошёл бы ты, Малфой… — предложил Гарри подошедшему, против обыкновения, в одиночестве, слизеринцу, моментально сооружая на лице презрительную мину, — …лесом… запретным. И чтобы прямо к кентаврам. Где ты горилл своих потерял? В ветеринарной лечебнице?
Вряд ли слизеринец знал, что такое ветеринарная лечебница, но демонстрировать своей непросвещённости ему не позволила гордость.
— А ты, вижу, весь дурдом вокруг себя собрал, — заметил Малфой, на всякий случай отступая на шаг от «дурдома».
— А-то! — Гарри был в слишком хорошем настроении, чтобы какой-то хорёк мог заставить его сорваться на крик, выйти из равновесия. — Я — буйно помешанный и опасный для общества маньяк, Рон — шизофреник, а Гермиона — спятившая медсестра! А теперь свали-ка ты от нас подальше, пока себе хуже не обернулось…
— Ну, в ваших диагнозах я никогда не сомневался, — пробормотал слизеринец, но уходить почему-то не спешил.
Неожиданно Гарри осенила догадка: Люциус отправил сына шпионить за ним для Тёмного лорда. Поттеру захотелось немедленно прибить Малфоя на месте, однако вместо этого он резко спросил:
— Ну? Получил компромат? Теперь топай.
— Да как ты смеешь… — Драко сорвался. Такой непочтительности к своей особе он терпеть не привык…
— Я? Да легко! Но если слова на тебя действуют плохо, то, возможно, поможет магия…
Гарри, так и не поднявшись из сугроба, быстро извлёк палочку и многозначительно продемонстрировал слизеринцу.
— Тебе как? Чем попроще, или сразу непростительными?
Малфой, судя по всему, не сомневался в том, что Гарри выполнит угрозу, и поспешил ретироваться.
— И про змей в постели не забудь!!! — прокричал ему вслед Гарри, поднимаясь на ноги.
После позорного бегства Малфоя гриффиндорцы без приключений добрались до гостиной, где и провели всё оставшееся до обеда время. После трапезы друзья вновь вернулись в башню — ловить последние мгновения свободы. Наконец, когда часы показывали без пятнадцати минут шесть, ребята попрощались с однокашниками и двинулись к кабинету директора. Без казусов, разумеется, не обошлось: Пивз решил устроить для них персональный концерт. В репертуаре полтергейста оказалось немало забавных, но от того не менее оскорбительных стишков про Гермиону и Рона, как старост и, разумеется, про Гарри, которому даже старостой быть не надо, чтобы про него постоянно говорили.
«Странный день» — подумал Поттер, отмахиваясь от полтергейста палочкой, впрочем, без особого успеха. — «Со всеми уже успел поругаться…»
— Гермиона, ты, кажется, недавно говорила, что знаешь заклинания изгнания духов, или я ошибаюсь? — обратился к старосте Рон, останавливаясь и задумчиво меряя взглядом зависшего над ними полтергейста Хогвартса.
— Умею, но до этого мне никогда не доводилось проводить спиритических сеансов, — так же задумчиво отозвалась староста.
— Тогда давай не будем пробовать, — предложил Поттер, — а вот если он и дальше будет действовать мне на нервы… — Гарри сделал многозначительную паузу, — … я лично проведу сеанс, а потом, когда он обретёт подобие земного тела на основе эктоплазмы, зааважу.
Пивз, видимо, не понял почти ничего. Впрочем, услышанного хватило на то, чтобы полтергейст, стараясь держать марку, ещё немного повисел над продолжившими путь ребятами, а потом незаметно отстал, оставшись за поворотом.
Выслушав финальные наставления директора, закончившиеся тем, что он пообещал ребятам, что, возможно, в школе они встретятся с Хмури, которого опять умоляют прочитать несколько лекций, позволил гриффиндорцам удалиться.
Гарри первым подошёл к камину и кинул в огонь щепотку дымолётного порошка. Он спокойно вступил в ставшее ярко-зелёным пламя и немедленно понёсся куда-то по трубам. Дело в том, что камины были на несколько минут соединены прямой трубой, дабы позволить ребятам беспрепятственно переместиться и потому не требовали произнесения адреса назначения. Как только трое гриффиндорцев переправятся, прямая связь оборвётся.
Юношу неожиданно выбросило из огромного, почти доходящего до высокого потолка, красивого камина, снаружи выложенного из светлых камней. Гарри, с трудом удержавшийся на ногах после приземления, огляделся. Он стоял перед одним из пяти одинаковых каминов, сделанных в дальней стене огромного зала, погружённого в полумрак. Если в этой комнате вообще были окна, то они были плотно задрапированы тёмно-красными портьерами. Единственными источниками света были ярко полыхающие камины и несколько факелов, чадящих на противоположной каминам стене из грубого камня. В середине этой стены была огромная дубовая дверь, богато украшенная металлическими пластинами. Впрочем, приглядевшись внимательнее, Гарри понял, что эти узкие пластины на самом деле образуют собой диковинный узор, оплетая огромную дверь, и сходятся вместе, превращаясь в засовы.
Уже через минуту к осмотру зала присоединились друзья. Гриффиндорцы сделали несколько шагов вперёд и остановились, поняв, что больше в этой комнате посмотреть не на что — она была абсолютно пуста: ни людей, ни мебели… ничего — только камины. За неимением лучшего занятия, друзья начали ожесточённо стряхивать с одежды и волос сажу, превратившую учеников Хогвартса в нечто, не поддающееся описанию.
Не успели ученики Хогвартса закончить свой туалет, как находящийся слева от них камин полыхнул зелёным пламенем и из него появилась средних лет женщина, одетая в бежевую мантию странного покроя. Женщина, так же как и ребята только что, огляделась по сторонам и удивлённо уставилась на школьников, словно желая знать, кто их сюда, вообще, впустил. Однако спросить она ничего не успела — из камина буквально вывалился юноша, с виду немногим старше гриффиндорцев, и, с трудом поднявшись с каменного пола, начал усердно отряхиваться. Ещё через несколько секунд люди начали появляться и из других каминов. Они были одеты в разноцветные мантии — кто-то в ярко-красные, кто-то в синие…
В суматохе на учеников Хогвартса, замерших в отдалении от основной массы народа, никто, казалось, больше не обращал внимания. Однако приблизительно через пятнадцать минут, поток людей иссяк. В зале столпилось около сорока человек, причём последней появилась группа в белоснежных мантиях с золотистыми манжетами и стоячими воротниками. Причём появились они не так как все — эти люди материализовались прямо посреди помещения, плотным кольцом окружив огромный чёрный ящик, очень живо напомнивший Гарри гроб.
Юноша с любопытством оглядывал собравшихся в группы людей. Как ни странно, одинаково одетые люди образовали отдельные кружки и оттуда слышались оживлённые разговоры на самых разных языках. Например, стоящие неподалёку пять человек в чёрных мантиях с широкими жёлтыми полосами вдоль пол, несомненно, говорили по-немецки. Так же юноша с удивлением отметил наличие трёх человек явно восточного происхождения, одетых в длинные красные хламиды с замысловатыми чёрными узорами.
Однако долго любоваться столь разношёрстной компанией детям не довелось: затворы на дубовой двери заскользили, как змеи, отодвигаясь, и позволяя массивным створкам открыться, впуская в зал одного единственного человека.
Это был мужчина лет тридцати, с короткими русыми волосами и серыми глазами, прямым носом и слегка искривлёнными в скептической усмешке губами. Одет мужчина был точно так же как и все авроры при исполнении, которых Гарри Поттеру доводилось видеть в своей жизни: в чёрные брюки непонятного чешуйчатого материала, такую же рубашку с высоким, с виду жутко неудобным, воротом, высокие сапоги со шнуровкой, на вид так же абсолютно неудобные и громоздкие, а поверх всего вышеозначенного была накинута мантия, по полам которой змеились кроваво-красные полосы.
Окинув разом притихших гостей пристальным взглядом, на секунду задержавшимся на гриффиндорцах, незнакомец изрёк резковатым, немедленно резанувшим слух голосом:
— Что-ж, вижу, что все в сборе. Добро пожаловать в центр обучения Авроров Соединённого королевства. Здесь вы, уважаемые гости, проведёте следующие две недели. В рамках обмена опытом, будут проводиться занятия, на которых каждый из присутствующих получит шанс поделиться своими знаниями. Позвольте представиться, я — Джон Ларсен, назначенный ответственным за это предприятие.
Дав публике несколько секунд, чтобы переварить полученную информацию, Ларсен продолжил:
— В этом году, как известно, обстановка будет значительно жёстче, чем в предыдущие, разумеется, в связи с активной деятельностью… сами-знаете-кого.
Среди собравшихся прошёл шепоток, судя по тональности означающий, что об этом иностранцы худо-бедно догадались. Между тем «ответственный за это предприятие» продолжал:
— Однако, вопреки традиции и логике, в этом году среди нас находятся трое учеников Школы чародейства и волшебства Хогвартс. Они направлены на практику с целью получения навыков будущей профессии.
Все взгляды немедленно устремились на ребят. Привыкший ко всему Гарри продолжал спокойно стоять, глядя на Ларсена, Рон немного ссутулился под пристальными взглядами десятков глаз, а Гермиона, как на секунду показалось Гарри, словно бы отключила своё сознание изнутри, как будто задёрнув занавески, и поэтому вовсе ничего не замечала.
Ещё через несколько секунд недовольное бухтение в толпе сменилось удивлённым. Со всех сторон на разных языках слышались непонятные слова. Различить можно было только два слова — «Гарри Поттер».

Гарри Поттер и Ось Времён. Глава 24. Часть 1



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Глава 24.

«Профессор: человек, случайно попавший в университет и не сумевший из него выйти.»
Американская пословица.

Последним уроком перед каникулами были чары со слизерином. Профессор Флитвик сжалился над несчастными шестикурсниками и позволил им на последнем уроке повалять дурака. Без межфакультетской грызни, разумеется, не обошлось. В итоге гриффиндорцы были атакованы летающими пергаментами, а слизеринцы, не без участия Гарри, подверглись нападению самонаводящимися орлиными перьями, время от времени щедро обрызгивающими «мишени» чернилами. Оба факультета получили от выбравшегося из-под стола Флитвика баллы за прекрасно использованные заклинания, правда, тут же потеряли их за безобразное поведение на уроке.
Когда шумные гриффиндорцы добрались до гостиной, Гарри поспешил наверх — собирать необходимые вещи, как и приказал Дамблдор.
Жизненно важными юноша счёл зубную щётку, которую мудро решил оставить у себя до завтра, прочее подобное барахло, пяток умных книжек, имеющих к школьной программе весьма отдалённое отношение и отцовскую мантию-невидимку. Нет, юноша не собирался брать с собой мантию — напротив, он хотел отдать её директору вместе с Картой. Он справедливо рассудил, что в аврорской школе об этих нехитрых шпионских принадлежностях могут пронюхать те, кому это не положено. А Поттеру такой поворот событий был вовсе не желателен. Карте бы Дамблдор нашёл достойное применение — в этом сомневаться не стоило. Рон пришёл позже — провожал Парватти к каминам, открытым для переправки школьников по домам из-за опасности Хогвартс-экспресса. Хогсмид был пуст и полностью разорён, и сейчас по дороге на станцию можно было встретить кого угодно — от Пожирателей, до мелкой нечисти.
Вместе с Роном и Гермионой они потащили получившиеся тюки к директору в кабинет. Надо сказать, что больше всего поклажи набрала Гермиона — она решила прихватить с собой побольше умных книжек, которые, по её мнению, немедленно должны были пригодиться во время обучения. В итоге друзья решили, что большую часть этих книг следует сгрузить в небольшой маггловский рюкзак Рона. Правда, до этого рюкзак пришлось заколдовать, слегка увеличив его вместимость.
Вот ребята уже стоят перед гаргульей…
— «Розовые слоники», — привычно сообщил ей так и не сменившийся пароль Поттер.
Оказавшись в кабинете, ребята застали там, кроме директора, ещё и Шизоглаза Хмури с мистером Уизли. Как выяснилось, они должны были с помощью портала переправить вещи детей, и настроить камин, соединив его прямой трубой с местом назначения, «дабы детям не грозила опасность вылезти прямо перед носом у гадко ухмыляющегося Вольдеморта».
— А где хоть эта школа? — уже в который раз спросил Рон.
— Там ты об этом и узнаешь, — в который раз ответили ему, но если раньше ответ приходил от Дамблдора, то теперь просветить сына взялся мистер Уизли.
Гарри промолчал. Ему тоже было очень интересно, где же находится пресловутая школа, но парень уже давным-давно отчаялся получить ответ.
— Альбус, — пророкотал Хмури, — ты точно уверен, что они это выдержат?
Гарри насторожился. Дамблдор одарил аврора взглядом в стиле «а с Вами, молодой человек, мы ещё поговорим!», не обращая внимания на такую мелочь, как то, что «молодому человеку» уже сто лет в обед.
— Разумеется! — необычно живые и яркие глаза директора блеснули из-за очков-половинок. — Они уже не дети, Аластор. Кто же, если не они?
— Гм… простите, господа, мне жаль прерывать вас, — беспардонно вмешался Гарри, — но будьте так добры объяснить, что мы должны не выдержать?
— Видишь ли, Поттер, — начал объяснять старый аврор, — обучение занимает две недели и задумывается для отработки и увеличения навыков лучших учеников выпускных курсов аврорских школ всего мира. А ещё — для повышения навыков опытных Авроров. И даже для них программа тяжеловата.
— Чего уж говорить о простых школьниках, — участливо и понимающе, с немалой долей сарказма, закончил за него Гарри, усаживаясь на подоконник.
— Отправка учеников на практику по выбранной специальности — довольно частое явление, — пояснил Дамблдор, — но ещё никогда детей не отправляли в аврорат…
— И даже если обучение не окажется для нас слишком интенсивным, — продолжила мысль староста гриффиндора, — относиться к нам будут как к маленьким детям.
— Кроме, возможно, тебя Гарри, — добавил Рон, подталкивая друга ближе к краю подоконника и усаживаясь рядом.
— А в министерстве знают об этом? — спросил Гарри.
— Скажем так… их просветили, — искривив рот в жутковатой ухмылке сообщил Шизоглаз.
— Передумать, впрочем, ещё не поздно, — заверил ребят Дамблдор, наклоняясь вперёд.
В полумраке комнаты единственным источником света был канделябр на пять свечей, стоящий на директорском столе. Огоньки немедленно отразились в очках сидящего за столом Дамблдора, делая глаза почти невидимыми. Черты старого мага обрели ещё большую чёткость из-за падающего на лицо света, а длинная белоснежная борода сейчас казалась слегка рыжеватой.
«Сейчас ему, для полного комплекта, не хватает только пера и пергамента, на котором надо подписаться кровью…» — усмехнулся про себя Поттер.
— Нет уж, пусть знают, с кем связались! — ответила за всех Гермиона.
Гарри лишь усмехнулся, теперь уже не про себя. Другого ответа он и не ожидал. Директор, судя по всему, тоже — он задумчиво поднялся с кресла, скользнул взглядом по безмятежно храпящим в рамках своих портретов прежним директорам Хогвартса, подошёл к насесту Фоукса и начал осторожно поглаживать великолепную птицу по золотистой голове.
Гарри, догадавшись, что больше никаких откровений сегодня им не светит, уточнил:
— Значит, завтра в шесть вечера мы должны быть здесь, верно?
Получив утвердительный ответ, гриффиндорцы удалились, предоставив взрослым разбираться с безопасностью.
Ребята не спеша шли по знакомым коридорам, негромко переговариваясь, обсуждая грядущие матчи по квиддичу.
— Что значит «не могу»?! — возмущалась Гермиона. — Клавдиус Валенсийский в 1653 смог, а ты почему-то не можешь!..
— Я-то тут при чём? Моё дело снитч ловить, — отвечал Гарри, бурно жестикулируя руками. — Пусть загонщики кренделя по полю выписывают, тем более что тогда они смогут и вратаря защитить…
— Нет, ты, наверное, не понял, — не сдавалась Гермиона, — отбивалы должны быть приблизительно на полметра ниже остальных игроков, ведь бладжеры поднимаются выше колец всего на пятнадцать метров. А вот ты вполне мог бы отвлечь противников…
— А если он снитч пропустит? — вмешался до сих пор молчавший Рон. — Ловить бладжеры под ногами загонщиков — плохая идея…
— От тебя требуется только подрезать вражеского загонщика, если он будет двигаться к воротам между двух наших загонщиков! — не сдавалась Гермиона. — Лучше, при этом подрезать слева.
— Будь проклят тот день, когда я дал тебе эту чёртову книжку!.. — возопил Гарри, впрочем, не скрывая восхищения — манёвры Гермиона продумывала просто гениально, а если план составлялся вместе с Кетти, то он вообще описанию не подлежал…
Завершить свой мыслительный процесс Поттер не смог — из-за угла появилось НЕЧТО, что обалдевший Гарри смог сопоставить только с пресловутым призраком коммунизма. Нечто, оказавшееся всего лишь Фильчем, недовольно бухтящим что-то себе под нос, испуганно замерло на месте.
«Нервишки-то надо бы подлечить…» — горько констатировал Гарри, опуская наставленную точно в сердце завхозу палочку.
Юноша отдалённо представлял себе реакцию Жертвы похмельного синдрома (надо признать, от Фильча действительно весьма ощутимо и неприятно разило перегаром) на действия Гарри. Фильч, разве что, не бухнулся в обморок, да и то, наверное, в силу природной несообразительности. Впрочем, отыграться завхоз немедленно попытался.
— Так… значит уже на персонал нападаем? — проскрипел он, отчаянно пытаясь заставить голос перестать дрожать. — Скоро, поди, и на учеников кидаться будешь…
— Когда соберусь кидаться на учеников — немедленно вас уведомлю, — прохладно пообещал Гарри. — А теперь будьте так любезны — освободите дорогу.
— Э, нет, дружочек, — расплываясь в противном оскале во все свои пятнадцать кариозных зубов, протянул завхоз. — Теперь уж вы не отвертитесь — пойдём-ка со мной.
— Куда? — участливо поинтересовался Рон.
— Наказание вам назначать! Будете у меня знать, как в коридорах нападать… на каникулах коридоры подраите — от вас не убудет!.. Эх… когда-нибудь вы у меня в камерах ещё повисите вниз головами… — мечтательно закончил свою проникновенную тираду Фильч и выжидательно уставился на ребят. Они, переглянувшись, безропотно последовали за завхозом. Оказавшись в его кабинете, друзья остановились перед старым обшарпанным столом. Фильч встал возле стола и вперился в ребят взглядом раздражённого Василиска.
Гарри тоже с неподдельным интересом смотрел на деловито потирающего руки завхоза, меланхолично поигрывая в руке палочкой.
Гермиона же состроила флегматичную мину, всем своим видам давая понять, что излияния сквиба — последнее, что её интересует в этой жизни.
Рон, не мудрствуя лукаво, посмотрел на сливающегося с обшарпанным раритетным столом завхоза с высоты своего немалого роста и гадко ухмыльнулся.
— И что? — невинно поинтересовался Поттер.
— Сейчас будете чистить зал наград! — радостно изрёк сквиб.
— А что ещё сделать? — нагло спросил Уизли. — Унитаз зубной щёткой вылизать?
— Если вы так желаете…
— А, собственно, какое право вы имеете нас наказывать? — резко спросила Гермиона. — Правила школы не запрещают держать в руках палочки.
— А нападать на персонал? — не терял надежду Фильч.
— Магия применена не была, что может засвидетельствовать проверка волшебной палочки Гарри, — холодно отчеканила староста. — А за неправомерную эксплуатацию детского труда вам, согласно магическому законодательству 1853 года вам светит три месяца Азкабана.
— Принимайтесь-ка за работу, недомерки! Учить они меня ещё будут, что можно, а что нельзя… нельзя на людей нападать! Знаю я вас… — пробухтел Фильч, всё так же гадко глядя на ребят.
Потом Фильч, видя, что его слова не произвели на троицу ожидаемого впечатления, попробовал прибегнуть к тяжёлой артиллерии:
— Вот когда я всё расскажу профессору Аллерту, он с вами разберётся — будьте уверены!
Кажется, угроза подействовала — дети заметно помрачнели. Поттер, который стоял в середине, задумчиво покрутил палочкой между пальцами левой руки. Девчонка переступила с ноги на ногу, а братец этих проклятых бесят Уизли, перестал ухмыляться.
— А ведь и впрямь расскажет, — задумчиво изрёк наконец Поттер, деловито перекладывая палочку из левой руки в правую.
— Может убить его, а потом сказать что так и было? — в тон ему отозвался Рон.
— Да нет — не получится. Разве только на Вольдеморта свалить…
Услышав из уст Гарри имя Ужаса Волшебного мира, Фильч очень резво подпрыгнул и меленько задрожал.
— Не пойдёт. Откуда ему в школе взяться? — сказала староста.
— Этот вежде пролезет! — убеждённо заявил Поттер, поправляя очки и ещё больше взъерошивая и без того всклокоченные волосы.
Завхоз отступил на шаг. Когда-то давно, когда он только попал в Хогвартс, другой мальчишка так же стоял перед ним с друзьями и лохматил себе шевелюру. После этого его старую кошку миссис Нейбл загнал на дерево огромный чёрный волкодав, неизвестно откуда взявшийся на территории школы, а трое мальчишек стояли неподалёку и смеялись.
— Я думаю, нам всё же стоит перестраховаться… — между тем проговорил Поттер, обращаясь к друзьям. — Obliviate!
И без того не блещущий интеллектом взгляд завхоза стал… ну совсем идиотским. Глаза сошлись в весьма живописную кучку, а потом взгляд расфокусировался.
Гарри быстро спрятал палочку и поспешил вместе с друзьями убраться подальше от кабинета.
— А с ним точно всё в порядке? — спросила Гермиона уже в гриффиндорской башне.
— Да что ему сделается? — отмахнулся Гарри, — теперь будет думать, что вместо разговора с нами перебирал веники в кладовке…
— Как думаешь — мы не перебрали? — продолжила староста.
— Нечего было из-за угла пугать! Я нервный — убить могу ненароком…
Этим вечером друзьям так и не дали отдохнуть — оставшиеся на каникулы гриффиндорцы, а таких было подавляющее большинство, устроили в гостиной бой подушками на выживание. Больше всех старались неугомонные первокурсники во главе с Забини.
— Скажи-ка Рон, — прячась от обстрела за опрокинутым диваном, обратился к другу Гарри, — Бранд точно не твой дальний родственник, или давно пропавший младший брат? Уж больно на близнецов смахивает!
— Мерлин упаси! — воскликнул Уизли, на секунду высовываясь из укрытия, чтобы запустить подушкой в кого-то. — Нам и Фреда с Джорджем хватает по самое некуда…
Довольно скоро гриффиндорцы вконец уморились и отправились по кроватям.

Гарри Поттер и Ось Времён. Глава 23. Часть 2



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Всю следующую неделю в школе не умолкали разговоры о несчастной дуэли, правда, для разнообразия, доставалось не только Гарри, но и Снейпу. Как рассказала Гарри Джинни, по школе сейчас прошёл слух, что профессор хотел убить Гарри, но не смог — мальчишка оказался ему не по зубам. Другие наоборот говорили, что это Поттер пытался убить алхимика, якобы за то, что тот выставил ему «Тролля» за самостоятельную работу. О некоторых сплетнях и вслух-то говорить было неприлично… в общем, история не прошла незамеченной.
Большой зал привели в порядок в тот же день, однако старшекурсники, которых учителя очень быстро приплели к этому богоугодному делу, ещё долго подкалывали Гарри по поводу разнесения половины зала. (По понятным причинам к разрушителю второй половины ученики не приставали).
На зельеваренье в среду шестикурсники шли заранее запасшись «чем-нибудь пожевать» и предвкушая если не продолжение дуэли, то словесную перепалку — точно.
Тут их постигло горькое разочарование — урок проходил точно так же, как раньше — факультеты теряли баллы, слизерин их, как правило, довольно быстро отрабатывал. Котлы некоторых горе-зельеваров взрывались, летали на орбиту, то есть к потолку, чадили… но вожделенной перепалки шестикурсники так и не дождались.
Прочие учителя вели себя так, словно ничего и не было, исключая Аллерта — тот, увидев Гарри у себя в кабинете, поспешно шарахнулся в сторонку, споткнувшись о кафедру и едва не распластавшись по ней аккуратной кучкой… просто кучкой. Правда, юноша тоже не горел желанием видеть морду лица профессора и отсел на последнюю парту, где и проспал все уроки, нагло не законспектировав главу о гандарках. Хотя, он и так прекрасно знал, что это змееподобные плотоядные, обитающие в глубоких норах, как правило в пустыне, или в степях. Гандарков не трудно уничтожить — простым сногсшибателем, но попасть в вёрткую дрянь очень и очень не легко.
На занятиях АД ребята, перебивая друг друга, потребовали, чтобы Гарри рассказал об особенно понравившихся им заклинаниях, на что Поттер предложил немедленно позвать профессора Снейпа и допросить его. Почему-то желающих не нашлось…
Наконец, ближе к середине декабря, обстановка пришла в норму. По крайней мере, Гарри перестал ходить на оклюменцию в мантии-невидимке, спасаясь от любопытных учеников, а чаще учениц, возжелавших знать, как проходят дополнительные занятия зельями. Одна незадачливая шпионка попыталась проковырять дырку в двери (так показалось Гарри, но, возможно, она пробовала установить чары слежения) и потом очень долго выслушивала добрые слова профессора в свой адрес и в адрес факультета Ревенкло. Гарри предпочёл молча сделать вид, что полностью поглощён булькающим котлом (наскоро созданной иллюзией, притом не очень качественной). Ни Гарри, ни Снейп не вспоминали о недавней дуэли. Гарри — чтобы не нарваться на грубость — лаяться ему вовсе не хотелось. Почему молчал Снейп, Поттер не знал, да и не хотел знать. Занятия проходили в относительной тишине — критиковать успехи Поттера Снейпу, по прежнему, ничто не мешало, равно как ничто не мешало Гарри пропускать эти комментарии мимо ушей.
Каникулы неотвратимо приближались, заставляя Гарри и друзей всерьёз задуматься о предстоящей перспективе провести их в аврорской школе. За несколько дней до каникул Дамблдор позвал их к себе в кабинет, дабы просветить относительно предстоящего обучения.
— Вечером в первый день каникул вы должны будете отправиться по каминной сети в школу, — говорил директор, — необходимые вещи занесите ко мне в кабинет утром — когда вы прибудете, они будут вас ждать. Не надо набирать с собой всё подряд, — продолжал он, — возьмите только самое необходимое. Учебники, ингредиенты, тёплые мантии — это вы получите на месте. О ваших домашних животных здесь позаботятся.
У Гарри отлегло от сердца. Он уже представлял себе, какое лицо будет у Джинни, когда он попросит её приглядеть за Кеарой… теперь одной проблемой станет меньше.
— Скажите, профессор, — обратился к директору Гарри, — а в чём заключается обучение?
— Почти то же, что и в Хогвартсе, — ответил директор. — Только намного серьёзнее. Вы окажетесь среди взрослых Авроров, приехавших для повышения квалификации и лучших учеников иностранных аврорских школ, желающих получить дополнительные знания.
— А… боевой опыт они не предлагают?
— Понимаешь, Гарри… сейчас всякое может случится, — осторожно начал директор. — Но в первичной программе это не предусмотрено. Учебные тревоги — да, но не настоящие бои.
— Гм… профессор Дамблдор?..
— Да, Гарри?
— А мне так и сказать им, мол, здравствуйте, я — Гарри Поттер? Или нет?
Директор улыбнулся.
— Если ты о том, безопасно ли тебе называться своим именем и пользоваться собственной внешностью, то да. Можешь им так и представиться. Даже табличку к мантии приколоть можешь.
Гарри невесело усмехнулся:
— Зачем табличку? У меня же и так на лбу написано: «Гарри Поттер»…
Очень скоро ребята оказались в гостиной, где ученики уже, не смотря на то, что до каникул оставалось несколько дней, самозабвенно предавались безделью.
Рон сегодня решил снизойти до общения со старым другом — Лаванда поссорилась со своим парнем, а Парватти побежала успокаивать подругу. Так что весь этот вечер друзья, вместо того, чтобы заняться уроками, просидели перед шахматной доской с умными лицами.
Ночью Гарри было непривычно душно. Он лёг поверх одеяла, чтобы хоть как-то охладиться, но это не помогало. Когда юноша отодвинул полог, чтобы налить себе воды из стоящего на столике графина, он едва не упал в обморок — в спальне было абсолютно темно, словно все окна в мгновение ока исчезли. Как будто в погреб попал…
Юноша быстро нашарил под подушкой палочку и произнёс заклинание света. Вот тут-то ему и стало по-настоящему жутко — палочка ничего не осветила, словно бы вокруг была сплошная пустота. На ощупь Гарри вновь забрался в кровать и, словно маленький ребёнок, напуганный страшным фильмом, свернулся в комочек под одеялом. Он даже не успел ни о чём подумать — пустота внезапно рассеялась, и его взору предстал замок, стены которого были сделаны из чистого золота. Юноша, словно на крыльях, пролетел мимо крепостной стены, непонятной ромбической формы, увидел многочисленные отходящие от неё золотые же дороги над светящейся бездной, массивные ворота, с непонятным знаком — девятью кругами разных размеров, вставшими в линию, словно пройдя сквозь ворота, юноша увидел прямо под собой огромную, с три человеческих роста, клепсидру, наполненную мягко светящейся жидкостью. У юноши не было тела — только зрение. Он видел сказочный замок как во сне. Обратив своё внимание вверх, Гарри увидел под золотым шпилем на крыше замка огромную нишу, заполненную ярким светом. Глаза (или уже не глаза?) немилосердно жгло, но юноше показалось, что там что-то вращается…
Поттер попытался приглядеться внимательнее, но мир начал меркнуть. В который раз темнота заволокла Гарри Поттера раньше, чем он смог докопаться до истины. Уже спустя секунду Гарри резко сел на кровати, тяжело дыша. В ушах, словно в насмешку над юношей, тихим шёпотом крутились призывные слова об Оси Времён.
Юноша, в упор глядя на плотно задёрнутый полог, утёр со лба холодный пот.
«Да что же это такое, леший побери?!» — негодовал он. — «Если ему так нужна помощь, то пускай обратится по всей форме! Хоть бы представился… а то… Страж!.. тоже мне…»
Поттер досадливо фыркнул и уткнулся носом в подушку. Долго он так не пролежал и очень скоро перевернулся на бок, пристально уставившись на тёмный полог.
Этой ночью он так больше и не заснул: покатавшись по кровати с полчаса, он извлёк из-под подушки палочки и шёпотом призвал к себе первый попавшийся учебник, оказавшийся пособием по чарам, и углубился в чтение теории аппарирования.

Гарри Поттер и Ось Времён. Глава 23. Часть 1



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Глава 23.

«Всю свою жизнь я проплавала в унитазе стилем баттерфляй»
Фаина Раневская.

В зале царила напряжённая тишина. Никто не смел даже шелохнуться — все неотрывно следили за развернувшимися на помосте действиями. А посмотреть было на что! Поттер и Снейп творили нечто невообразимое. Парватти, которую Рон прижимал к себе, судорожно вздрогнула. Она уже почти минуту не смотрела на дуэлянтов, уткнувшись в плечо Рона. Уизли осторожно поглаживал её по спине, неотрывно следя за боем. Столпившиеся вокруг гриффиндорцы тоже смотрели затаив дыхание, вздрагивая, когда кто-то из дуэлянтов особенно громки и резко выкрикивал то или иное заклинание. Сразу же после начала дуэли ребятам стало жутко: с такой лёгкостью противники перебрасывались чарами, которые могли запомнить (не использовать!) далеко не все старшекурсники. Итак, пока противники вяло перекидывались заклинаниями, хоть в какой-то мере знакомыми ученикам, зрители поспешили убраться подальше от места действия. Гриффиндорцы облюбовали стену слева от помоста. Потом Гарри и Снейп начали двигаться. Все любопытствующие, у кого хватило неосторожности остаться возле помоста, немедленно отшатнулись. До этого Уизли считал, что после того, что они вместе с друзьями повидали, его будет не так легко потрясти. Впрочем, ничего лёгкого в этом не было…
Как бы то ни было, Уизли словно примёрз к тому месту, где стоял. Однако, как показала практика, это был ещё не предел: очень скоро началась настоящая неразбериха.
Сначала Гарри поймал Seko… потом дуэлянты начали крошить стены…
В этот момент Рону больше всего на свете захотелось придушить Снейпа голыми руками. Насколько Уизли мог судить, Tormenta по эффекту сходно с круциатусом, а этот слизеринский ублюдок использовал его на ученике!.. а ещё Рон хотел убить Снейпа за то, что он сильнее Гарри. Не намного, но сильнее.
Неожиданно гриффиндорец освободился от пыточного заклинания и продолжил бой с утроенной силой. Все дружно вздрогнули, услышав слова Avada kedavra из уст Гарри. Многие зажмурились, некоторые, особо впечатлительные, для верности присели на корточки, прикрывая головы руками. Но Гарри произнёс изменённое заклинание, которое, хоть и с трудом, но всё же можно было блокировать.
После этого Снейп стал ощутимо нервничать. Об этом можно было судить по тому, что он, решив перестраховаться, сбросил мантию, в которой легко было запутаться.
У многих слезились глаза от ярких вспышек заклинаний. От напряжённого гула закладывало уши. Рон мельком видел, что Гермиона тоже вытирает глаза рукавом мантии.
«Странно…» — отстранённо подумал он, — «раньше она, вроде, на зрение не жаловалась…»
Между тем, сражение продолжало набирать обороты. Гарри, кажется, уверился в победе — он едва заметно ухмылялся… или Рону показалось?.. Со стены вновь посыпался дождь камней… и вдруг… всё кончилось…
Оба мага замерли на месте, словно бы превратились в ледяные скульптуры, держа палочки на уровне глаз. Жуткое зрелище.
Несколько секунд тишины, повисших в Большом Зале, показались Рону годами. Очень медленно, словно выходя из транса, Уизли возвращался к действительности. Сначала Рон понял, что дуэль окончена — ничья. Потом, что он находится в Большом зале Хогвартса. Чреду открытий завершило осознание того, что он весьма ощутимо прикусил себе губу, наблюдая за столь зрелищным поединком.
Рон осторожно провёл левой кистью по подбородку, правой рукой по-прежнему прижимая к себе Парватти. На руке осталась кровь, тонкой струйкой вытекшая из прокушенной губы.
Уизли медленно повернул голову на остальных учеников. Они, похоже, всё ещё ожидали продолжения, ведь вряд ли кто-нибудь из них знал правила дуэли, которые ребятам летом вдолбила Тонкс…
Рон оторвал вторую руку о спины Парватти и медленно зааплодировал. Действительно! Подобное зрелище можно увидеть только раз в жизни — оно, несомненно, стоило аплодисментов…
Его одинокий порыв немедленно подхватили вырвавшиеся из оцепенения ученики и даже учителя.

Гарри неподвижно стоял на том, что раньше гордо звалось дуэльным помостом, упирающимся обоими концами в противоположные стены, разделяя тем самым зал на две части, и смотрел прямо в глаза оппонента, замершего напротив. В ушах звенело, а глаза упорно отказывались воспринимать окружающий мир. Как оказалось, в пылу сражения с него слетели очки. Впрочем, сейчас его это мало тревожило. Спину неприятно жгло. Очень хотелось немедленно слезть с этого помоста и пойти к друзьям. А ещё лучше — в гостиную. В воцарившейся тишине, когда, казалось, можно было услышать биение сердца каждого присутствующего, Гарри услышал одинокие аплодисменты. Юноше не нужно было видеть хлопавшего. Он и так почему-то точно знал — это Рон. Уже через несколько секунд аплодировал весь зал, во главе с довольным директором, у ног которого валялась ёмкость с лимонными дольками. Аплодисменты едва не оглушили Поттера.
Юноша опустил палочку и, не отрывая взгляда от противника, согнул деревенеющую спину в лёгком поклоне. Снейп… тоже, хотя, в принципе, мог ограничиться кивком.
После этого алхимик спустился вниз по тому, что со скидкой на очертания, присыпанные пылью и мелкими камнями, можно было принять за лестницу. Гарри так же спустился на каменный пол по подобной конструкции напротив, предварительно притянув к себе манящими чарами треснувшие очки.
Подойти к друзьям ему так и не удалось — юношу буквально за шиворот цапнула мадам Помфри и потащила к тому самому углу, где расположился «полевой госпиталь». И если Снейп смог ей весьма доходчиво объяснить, что со своей царапиной разберётся и сам, то Поттеру ничего не оставалось, кроме как безропотно покориться судьбе и вновь почувствовать аромат «синей гадости», как он сам когда-то обозвал мазь, заживляющую раны, нанесённые режущим заклинанием.
Пока над юношей колдовала мадам Помфри, Аллерт протолкался через спины учеников, за которые храбро спрятался, и, окинув взглядом шаткую, возможно небезопасную конструкцию, недавно бывшую помостом, решил на него не влезать. Ещё больше он уверился в своём решении, когда от развороченной стены откололся увесистый булыжник и весьма живописно ударился о деревянную поверхность, проломив толстые заколдованные доски. Преподаватель ЗОТИ встал рядом с центром возвышения и, уже не тратя время на заведомо бесполезные успокаивающие жесты, нетвёрдым голосом издыхающего лебедя, словно до этого весь день провёл в Запретном лесу, довёл до сведения учеников то, что они и так уже могли заметить:
— На дуэли сражались профессор Северус Снейп и Гарри Поттер. Бой окончился ничьёй. Мистер Поттер получил ранение.
Больше, судя по всему, профессор ничего не запомнил, или не увидел, потому что про то, что алхимик тоже был ранен не упомянул.
— На сегодня дуэли окончены, — всё так же убито резюмировал профессор, кисло глядя на развороченный помост.
Снейп покинул зал сразу же, ни в коей степени не озаботившись судьбой своей мантии. Остальные профессора тоже надолго не задержались. А вот ученики расходиться не спешили. Когда мадам Помфри даровала Гарри Поттеру долгожданную свободу, он наконец-то смог подойти к друзьям.
Ученики горячо обсуждали недавнее сражение, со всеми, кто готов был слушать, независимо от факультета и степени чистокровности. Все были так увлечены пересказыванием друг другу отдельных моментов дуэли и собственных ощущений на тот момент, что даже не заметили, как Гарри, непосредственный виновник торжества, протолкался сквозь их не слишком стройные ряды.
Когда Гарри, наконец, оказался рядом с друзьями, то немедленно отметил, что они не разделяли общего веселья. У Рона весьма заметно вздулась губа, явно по неосторожности принятая за конфету, Гермиона была мрачна и серьёзна, лица Парватти Гарри не видел — она уткнулась носом в воротник Рона и подниматься явно не спешила.
— Что-то не так? — поинтересовался Гарри, глядя на Рона.
— Он ещё спрашивает! — немедленно возмутился Уизли. — Всё не так! Ты хоть понимаешь, что вы чуть друг друга не угробили?!
Уж если Рон начал читать нотации, то Гарри даже боялся представить, какая лекция ожидает его в исполнении Гермионы…
— Да никто бы никого не угробил, — отмахнулся Поттер. — Всё было под контролем!
— Конечно! Особенно когда этот лаббар на тебе пыточные заклинания отрабатывал!
Раньше на памяти Гарри Рон никогда не матерился, тем более по-тролльй. Кажется, Рон был действительно выбит из равновесия.
— Во-первых, я его быстро блокировал, — Поттер, ещё разгорячённый дуэлью, перешёл на резкий тон. — Во-вторых, это была далеко на Авада Кедавра и даже не Куруциатус! И, наконец, в-третьих — Снейп — не Вольдеморт и убивать меня не собирался. — Закончил он уже спокойнее.
— Можно вопрос? — обманчиво спокойно спросила Гермиона, и, не дожидаясь ответа, прокричала:
— О ЧЁМ ТЫ ДУМАЛ, КОГДА ИСПОЛЬЗОВАЛ СМЕРТЕЛЬНОЕ ЗАКЛЯТЬЕ?! И ДУМАЛ ЛИ ТЫ ВООБЩЕ?!!
Гарри аж подскочил. Сейчас Гермиона была похожа на гарпию, по крайней мере, впечатление создавалось похожее.
— Давайте не здесь, — смиренно попросил он, указывая на двери.
Рон шепнул что-то Парватти на ухо и она осталась в Большом зале, немедленно направившись в ту сторону, где о чём-то бурно переговаривались девчонки с шестых курсов, сбившись в кучку.
Зайдя в пустую гостиную, Гарри, не обращая внимания на убийственные взгляды друзей, возжелавших немедленно осуществить то, что уже столько лет безуспешно пытается сделать Вольдеморт, а именно — убить Гарри Поттера, прошествовал к свободному креслу возле камина и блаженно развалился в нём, давая заслуженный отдых перегруженным дуэлью мышцам. Благо, его спину мадам Помфри обработала на совесть — даже повязка была, скорее символическая — юноша вполне мог обойтись и без неё.
— Я вас внимательно слушаю, — иронично сообщил он друзьям.
— Нет, ну ты посмотри на этого дятла! Я его прямо сейчас придушу голыми руками, чтобы не смел больше так пугать! — возопил Рон, обращаясь к Гермионе и размашистыми жестами подтверждая свою решимость.
— Садист, — констатировал Гарри из своего кресла.
— Или сожгу в камине, как ту ненормальную ведьму, — не унимался Рон, медленно приближаясь к Поттеру. — А ещё лучше — обезглавлю. Прямо здесь!
— Рон, — всерьёз озаботившись психическим здоровьем друга, попыталась воззвать к разуму маньяка потенциальная жертва, — мне умирать вредно! Можно сказать противопоказано! Гермиона! Скажи ему!!!
Сил подняться с кресла не было, а Гермиона на помощь прийти не торопилась, так что Поттер, в упор глядя на неумолимо, пусть и медленно приближающегося Уизли, изобразил на испачканном пылью лице напряжённую задумчивость. Потом, расслабившись, безразлично изрёк:
— Ладно, убивай. Только потом с Вольдемортом сам объясняйся.
— Да плевать я хотел на твоего Вольдеморта! — выдал озверевший Уизли. — И на пророчества твои мне плевать! Всё равно если ты будешь продолжать в том же духе, то помрёшь раньше, чем встретишься с ним!
Рон замер, глядя на удивлённо вытаращившего глаза Поттера, который ради такого случая даже приподнялся в кресле.
— Что? — недоумённо спросил Уизли, поворачиваясь к застывшей в такой же удивлённой позе Гермионе.
— Ты его по имени назвал, — пояснила староста.
Рон тяжело опустился в соседнее кресло. Дело в том, что Уизли так до сих пор и не смог преодолеть свой страх перед именем грозы волшебного мира. Перед портретом он, конечно, мог, заикаясь выдавить пароль, но вот так… в разговоре — никогда.
— Добро пожаловать в клуб, — с мрачным весельем подвёл итог Поттер.
Примерно пятнадцать минут потребовалось Рону, чтобы переварить собственные слова. Ещё пять минут он как заведённый повторял имя Тёмного лорда, тщетно пытаясь понять, в чём подвох и почему ему совсем не страшно. Гермиона, между тем, левитировала себе кресло с другого конца гостиной и поставила его рядом с теми, в которых расположились мальчишки, и уселась в него.
— А всё-таки здорово вы дрались, — после долгой тишины высказал своё субъективное мнение Рон. — Серьёзно, красиво… опасно.
— Знаешь, звучит жутко, но я Снейпу за этот бой даже благодарен, — задумчиво отозвался Поттер, — не глупые перекидывания идиотскими заклинаниями, а настоящая дуэль.
— Гарри, а ты не боишься, что Аллерт получил то, что хотел? — подала голос Гермиона.
— Нет. После падения Азкабана ему нужно что-нибудь по-настоящему противозаконное, а не глупые беспочвенные обвинения. Правилами ведь не запрещалось использование этих заклинаний… — Поттер недовольно прищурился, снял очки с треснувшим левым стеклом, и достал из рукава палочку.
— Reparo, — тихонько скомандовал Гарри, немедленно приводя очки в нормальное состояние и водружая на законное место.
— А Avada Explosio ты использовать не боялся? — спросила Гермиона, усаживая подошедшего Живоглота к себе на колени.
— А почему я должен был бояться? — удивлённо спросил парень. — Снейп ведь легко ставил нужный щит… вот против Невилла я бы поостерёгся…
Они ещё немного поговорили о прошедшей дуэли, Рон, окончательно успокоившийся, и великодушно провозгласивший: «Живи уж пока!», очень красочно описал состояние публики, да и своё собственное.
— Мерлин…
— Что такое, Гермиона? — встревожено спросил Гарри, приподнимаясь.
— Мы ведь одни в гостиной… готова спорить, остальные сейчас толпятся с другой стороны и решают, кому открывать…
— Ну и пускай толпятся! — заявил Поттер. — Нам-то какое дело?
— Циник ты, Гарри, самый настоящий, — заявила староста, поднимаясь с кресла с твёрдым намерением впустить бесстрашных гриффиндорцев в помещение.
— Погоди! — умоляюще произнёс Поттер. — Дай я сперва в спальню уйду, а то живьём съедят…
— Так ведь ещё рано!
— Тебе, Рон, может и рано, — пробормотал Поттер. — А я, между прочим, сегодня высшей магии использовал больше чем Основатели, когда возводили защиту вокруг Хогвартса…
С этими словами Гарри попробовал подняться с кресла. Расслабленные мышцы буквально свело.
«Сам виноват — нечего было по помосту скакать как тот зайчик из рекламы батареек», — подумал Гарри, скрипнув зубами. Он всё же нашёл в себе силы принять вертикальное положение и, припадая на обе ноги, доковылять до спальни шестикурсников.
Гарри, наплевав на то, что мадам Помфри велела не трогать повязку на спине, очень ловко избавился от неё и направился под душ. Впрочем, потом юноша с немалым трудом, ухитрился приладить её на место с помощью магии. Наконец Гарри завалился на кровать и плотно задёрнул полог, немедленно провалившись в блаженное забытье.

Гарри Поттер и Ось Времён. Глава 22. Часть 2



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Если преподаватель ЗОТИ и хотел что-то возразить, то в первую минуту ему этого не позволил окостеневший язык. Наконец, придя в себя, профессор выдавил в лучшей традиции Квирелла:
— Н-но в-в-едь это ученик?.. — по интонации трудно было определить, спрашивает он, или утверждает.
— Если я правильно слышал ваши слова, то вызов может принять любой, находящийся в зале, — отозвался застывший справа от Аллерта алхимик. Что сказать? К словам придираться он умел всегда.
Протестующее блеяние Аллерта слушать никто не стал. Гарри, видя такое дело, повернулся лицом к противнику. Разумеется, он не собирался возражать, хотя и побаивался предстоящей дуэли. Было бы наивным ребячеством полагать, что Снейп устроил эту показуху для того, чтобы оградить Гарри от нападок со стороны Аллерта или испортить тому веселье. Снейп хотел проучить Гарри Поттера. И был вполне в состоянии это сделать, ведь, в конце концов, Гарри до этого никогда не приходилось сражаться с серьёзным соперником на честной дуэли. Нет, разумеется он не боялся — сравнительно мирно настроенный Снейп не шёл ни в какое сравнение с весьма недружелюбным Вольдемортом, но ведь юноше никогда не удавалось победить Лорда — только спастись самому.
И вот Гарри стоял напротив одного из лучших Пожирателей смерти. Юноша медленно, не отводя от противника взгляда, извлёк из рукава волшебную палочку. Снейп уже держал оружие в руке. Гарри поднял палочку на уровень глаз, приветствуя противника, придерживаясь правил серьёзной — не учебной — магической дуэли, а профессор, нехотя скопировал движение, давая понять, что принимает правила.
Катастрофа стала неотвратимой. По рядам учеников пробежала волна взволнованного шёпота. Многие уже предвкушали расправу Поттера над алхимиком, которому по профессии положено чистить пробирки ёршиком, а не размахивать палочкой на дуэлях. Многие наоборот тихонько злорадствовали, уже представив себе, как Гарри Поттера уносят в лазарет с многочисленными травмами, не совместимыми с жизнью. Но большинство пребывало в полном смятении, не зная что и думать, но уже решив для себя, что лучше всего находиться подальше от помоста. Как не трудно догадаться, к первой категории относились, в основном, гриффиндорцы, ко второй, соответственно, слизеринцы, а к третьей — как всегда нейтральные Ревенкло и Хафлпафф.
Противники сделали несколько шагов назад, не обращая внимания на всё ещё пытающегося сформулировать свои мысли Аллерта. Впрочем, тот довольно быстро смекнул, что сделать уже ничего не сможет и поспешил перебраться из эпицентра событий поближе к нейтральным факультетам.
После короткого, сухого, почти синхронного кивка дуэль началась.
В Гарри немедленно полетел Expelliarmus, который тут же был отбит в сторону несложным щитом. В ответ Поттер послал сногсшибатель, от которого ему самому тут же пришлось ставить щит. Потом Гарри без особых усилий защитился от Impedimenta и Petrificus totalus, пущенных очередью. Эти нехитрые чары противники наводили не сходя с места, почти не двигаясь, только делая широкие пассы палочками.
Неспешное, немного ленивое перебрасывание простыми чарами низших уровней заняло около трёх минут. Но даже за этими жутковатыми в своих обыденности и автоматизме движениями, толпа наблюдала с замиранием сердца. Противники словно оценивали друг друга…
Постепенно в цепочку простых заклинаний вплетались более сложные, для отражения требующие лучшей реакции и силы.
Гарри, напряжённый до предела, словно пружина, готовая в любой момент сорваться с места, отражал заклинания, атаковал… в голове была лишь одна мысль: «у кого же первого кончится терпение?..»
Заклинания, напряжённо гудя, рассекали повисшую в воздухе тишину. Снейп резко переступил с ноги на ногу, наколдовывая очередной щит… Гарри на эту провокацию не поддался, продолжая упрямо посылать в сторону профессора несложные чары, которые легко было блокировать.
Снейп снова решил подразнить Гарри, использовав против него заклинание Emorbulas, которое нельзя блокировать щитом, даже высшего уровня. Против подобных чар можно использовать лишь определённое контрзаклятье…
— Sorias! — громко скомандовал Гарри, выставив вперёд руку и принимая удар. Бледно-зелёный луч растворился без следа, соприкоснувшись с кончиком палочки Гарри.
По залу прокатился вздох. Видимо, они решили, что это заклинание достигнет цели.
Казалось, уже не заклинания, а сам воздух между противниками гудел от напряжения, в этом безмолвном состязании. «Кто же первым начнёт настоящий поединок?»
Наконец, Гарри не выдержал. Возможно, в силу юношеской горячности и недостатка терпения, возможно потому, что ему элементарно надоело глупо тратить силы. Может быть из-за того и другого… он и сам потом не мог вспомнить. Словно подчинившись непонятному порыву, Гарри, ни о чём не задумываясь, блокировал профессорский сногсшибатель несложным щитом и, как только заклинание коснулось щита, перестав представлять для юноши какую-либо опасность, не меняя выражения лица и позы, сделал несколько резких взмахов палочкой, направив её в грудь противника.
— Tormenta!
Чёрный луч, похожий на сгусток темноты и боли, с громким треском врезался в заклинание щита высшего уровня. Тоненькая струйка дыма поднялась в воздух перед лицом Снейпа, там, где остановилось заклинание. В повисшей на несколько секунд в помещении напряжённой тишине отчётливо слышно было, как кто-то судорожно вздохнул.
Противники несколько секунд смотрели друг на друга, а потом, неожиданно, оба сорвались с места, запуская друг в друга разными заклинаниями.
Гарри уклонился от Seko, немедленно ставя щит для того, чтобы блокировать ещё несколько заклинаний. Юноша только и успевал, что обороняться. Один за другим он парировал удары, даже не пытаясь чем-то на них ответить. Юноша застыл на месте, непрерывно делая пассы волшебной палочкой. В глазах уже рябило от обилия разбившихся прямо перед носом ярких лучей.
Неожиданно для алхимика, Поттер сорвался с места, на секунду повернувшись к противнику спиной, но лишь для того, пропуская мимо несколько заклинаний, чтобы в следующую же секунду, обернувшись и замерев на месте, ударить цепочкой боевых чар. Один или два раза цепочку пришлось перемежать щитами, отражая собственные лучи. Снейп отбивал заклинания Гарри так же стоя на месте — уклоняться от подобного потока было очень тяжело. Но алхимик всё-таки поймал момент, когда Поттер дал брешь, и снова перешёл в нападение.
Юноша решил сменить тактику: вместо того, чтобы отбивать нескончаемые цепочки заклинаний, он начал проворно от них уклоняться. Конечно, это был не бладжер, а Гарри сейчас не на поле для квиддича, но всё же некое сходство имелось…
Над ухом просвистел серебристый луч и ударился о стену далеко за спиной Поттера. Камень, из которого была сделана стена, пылью и мелкими кусочками посыпался на помост, заставив вспомнить присыпанную песком арену Колизея. Впрочем, сражение шло не до смерти, а до победы.
Гарри, проворно уклоняясь от очередного заклинания, быстро взмахнул палочкой:
— Racenrer!
Противник легко отразил это заклинание, но намёк понял — Гарри собирался использовать чёрную магию.
После этого в Снейпа полетело сразу несколько серьёзных светлых заклинаний, а пока алхимик отбивался от них, Гарри успел сделать несколько шагов влево, стараясь напасть с неожиданной стороны.
— Seko! — надрывно выкрикнул он, немедленно делая несколько шагов вправо. Стоять на одном месте теперь было нельзя.
Сейчас пришла очередь Снейпа уворачиваться, шелестя полами мантии. Заклинание прошло мимо, а в Гарри немедленно полетело Tormenta. Чертыхнувшись про себя, юноша поставил щит. Но хватило этого щита только на пыточное заклинание, а летевшее следом Seko, не встретив никаких препятствий, полоснуло пытавшегося увернуться Поттера по лопатке. На помост упало несколько капель алой крови.
Гарри даже не подумал о прекращении сражения: ранение ещё больше распалило его. В голову ударил адреналин, глаза полыхнули азартным огнём. В профессора немедленно полетело четыре заклинания, каждое из которых требовало разный щит. Пока Снейп отражал одни и уклонялся от других, Гарри успел переместиться на несколько шагов в сторону. Он резко махнул палочкой из-за спины, словно пытаясь ударить противника невидимой хворостиной, но вместо ожидаемого луча в воздухе возникло три кинжала, летящие в сторону противника остриём вперёд. Помеховые чары великолепно сработали против кинжалов, заставив их со звоном упасть на каменный пол, но вслед за ножами уже летело заклинание огня.
Его отбить оказалось немного сложнее — с чар помех на щитовые переключиться за один момент порой не легко. Однако профессору это удалось.
— Infallamo! — прокричал Поттер, пробуя зайти слева.
Сейчас Снейп впервые за время поединка на секунду показал Гарри спину — точно так же как и парень, делая быстрый оборот вокруг своей оси, и пропуская заклинание за спиной. Поттер попробовал воспользоваться этой секундой, но его заклинание наткнулось на щит.
В следующую секунду Гарри испытал на своей шкуре Tormenta. Что бы там ни говорили, но от Куруциатуса оно отличается мало, по крайней мере, по ощущениям. Гарри упал на колени, зло шипя что-то сквозь зубы, а потом, резко вскинув палочку, по прежнему зажатую в плохо слушающейся, сведённой судорогой руке, прохрипел:
— Finite!
Боль моментально отступила, не оставив и следа, а Гарри, не поднимаясь с колен, прокричал, направляя на профессора волшебную палочку и яростно сверкая глазами:
— Avada kedavra explosio! Racenrer! Seko!
Глаза Снейпа расширились, когда в его сторону полетел сорвавшийся с палочки мальчишки зелёный шар. Если бы он не смог блокировать его, то вместе с ним от магического взрыва погибли бы все, кто был в Большом зале.
— Throax! — взревел алхимик, выставляя перед собой палочку. Мощнейшее взрывное заклинание с гулом растворилось в воздухе, не оставив и следа. Следующее простенькое заклинание профессор тоже успел блокировать, но Seko, которое мальчишка мстительно вплёл в самый конец цепочки, где отразить его не представлялось возможным, пришлось как раз по левому боку, ровно по рёбрам. Правда, надо признать, что пришлось совсем не сильно — в основном пострадали мантия и рубашка, а небольшая царапина заросла бы через два дня без всякой магии. Гриффиндорец действовал очень серьёзно и опасно.
Гарри резко вскочил на ноги и быстро сделал несколько шагов назад, пытаясь решить, что же делать дальше. У юноши было всего несколько секунд, чтобы окинуть беглым взглядом столпившихся в Зале зрителей. Вокруг помоста давно никого не было — вся толпа сосредоточилась по стеночкам. Ученики, да и учителя, заворожено следили за разыгравшимся перед ними представлением. Многие были бледны, испуганны, некоторые, судя по блеску в глазах, были просто в восторге. Впрочем, долго глазеть по сторонам Снейп ему не позволил. Уже через секунду Гарри вынужден был уклоняться от незнакомого заклинания, и отражать целенаправленное.
Гарри тоже в долгу не оставался, пробуя пробить защиту бывшего Пожирателя огненными шарами. Снейп, пропуская очередной шар, резким движением скинул мантию, которой так боятся ученики Хогвартса, оказавшиеся вне гостиной после отбоя и которую признают как неотъемлемую часть облика профессора зельеделья. Сейчас же эта хламида только стесняла движения, так что без зазрения совести была сброшена на пыльный, засыпанный каменными осколками пол.
Гарри, воспользовавшись моментом, попробовал испробовать тот же фокус, на который когда-то купился Аллерт.
— Expelliarmus! — скомандовал гриффиндорец, попутно прикрывая левой рукой лицо от осколков камня, отколовшихся от стены из-за очередного пропущенного заклинания.
Фокус, увы, не прошёл. Да ещё и себе хуже обернулся — в ответ пришло сразу три высших заклинания чёрной магии, довершённых толкающим Lecruatus stacio.
Гарри отлетел к стене и весьма ощутимо приложился об неё и без того повреждённой спиной. Поттер тяжело сполз на пол, и, не поднимаясь, произнёс формулу поджигающего заклинания. Он не видел, подействовало ли оно или просто слегка опалило противнику брови, врезавшись в щит, но зато когда в него полетело ответное заклинание, Гарри был уже на ногах.
— Throax!
— Saifedos!
— Tormenta! Quasso!!! — кричал Гарри, едва успевая спасти голову от малинового луча неизвестного ему заклинания.
Но больше скакать по помосту, от которого, в общем-то, в основном уже остались одни щепки, Гарри не мог и не хотел. С многолетним опытом Снейпа ему тягаться было тяжело, тем более что Поттер впервые в жизни стоял против достойного противника, не желающего, или, по крайней мере, не делающего попыток его прикончить. Так юношу ещё никогда не гоняли. Гарри готов был немедленно согласиться на поражение, но всё же требовательно вскинул палочку на уровень глаз, повторяя приветственный жест, и предлагая тем самым ничью. Если бы профессор отказался и продолжил бой, Гарри бы, скорее всего, сдался. Впрочем, возможно и нет — сдаваться ведь не в натуре гриффиндорцев… но возможности проверить это ему не представилось, так как Снейп тоже поднял палочку, замирая на месте и соглашаясь на ничью.

Гарри Поттер и Ось Времён. Глава 22. Часть 1



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Глава 22.

«Лежачего не бьют, а терпеливо дожидаются, пока он встанет.»
Дон-Аминадо

Ноябрьская пасмурность очень скоро сменилась декабрьскими заморозками. Первый снег выпал неожиданно, как и всегда. В этот воскресный день гриффиндорцы, да и ученики других факультетов, вместо того, чтобы поваляться в постели, радуясь выходным, высыпали на улицу. Здесь были и малыши-первокурсники и степенные выпускники, но сейчас все они были одинаковы — дети, беззаветно радующиеся первому снегу. Они бросались друг в друга наскоро слепленными снежками, в которые порой попадали и пожухлые листья, схваченные второпях вместе со снегом, лишь тонким слоем прикрывающим мёрзлую землю.
Гарри с Гермионой тоже спустились на улицу и сейчас наблюдали за тем, как Блейз Забини тащит под мышкой вырывающегося младшего брата, видимо решившего подшутить над слизеринцем, с твёрдым, ярко выраженным в перекосившей лицо гримасе, желанием либо утопить маленького негодяя в озере, либо забросить в сугроб, которого, увы, пока в наличии не было. Юноша, на уровне инстинкта считавший всех слизеринцев заведомо врагами, пытался решить, нужно ли ему сейчас прийти на помощь ученику Гриффиндора, ограждая его от нападок старшекурсника-слизеринца. В конце концов, Гарри рассудил, что смертельной опасности Блейз для брата не представляет. Ещё больше Гарри в этом уверился тогда, когда вырвавшийся-таки из захвата Бранд начал методично закидывать старшего брата снегом, не обращая внимания на то, что Блейзу особого счастья это не приносит.
Дальше глазеть на эту милую семейную баталию Поттеру не позволила Гермиона: она шутливо запустила в зазевавшегося юношу небольшим снежком. Гарри, резко приведённый в чувство холодным снегом, капельками стекающим с его щеки прямо за шиворот, в долгу не остался, так что уже через несколько секунд староста со смехом вытряхивала снег из пышных волос.
Все последние дни Гарри в основном общался с Гермионой, тактично не мешая Рону с Парватти, которые теперь ходили по школе исключительно вдвоём и исключительно за руку. Лаванда, которая, как и Гарри с Гермионой, старалась не приставать к подруге по пустякам, очень быстро нашла ей замену в лице Джека Лемари, ученика седьмого курса Ревенкло. За это время Гарри успел наспориться с Гермионой обо всех школьных предметах, теориях заклинаний и рецептах зелий на всю оставшуюся жизнь. Но Гермиона так же охотно поддерживала беседы на абсолютно отстранённые темы, вроде того, какие каналы магловского ТВ интереснее всего смотреть. Совсем недавно она опрометчиво позволила Гарри разговориться про квиддич, после чего, возможно? чтобы отвязаться, попросила почитать «Квиддич сквозь века». Оставаясь верной себе, к изучению квиддича, его правил и истории Гермиона отнеслась очень серьёзно и, раз уж взялась за это дело, то довела свои знания в этом вопросе до такого уровня, что уже в конце недели помогала Кетти с составлением манёвров для предстоящих матчей.
Но, как бы ни было ученикам приятно и весело кидаться снегом в школьном дворе, очень скоро он опустел. Все ученики отправились по гостиным, чтобы согреться, переодеться и, по возможности, подготовиться к предстоящему в школе мероприятию.
Дело в том, что два дня назад, во время ужина, директор объявил о том, что в ближайшее воскресенье, то есть сегодня, пройдёт второй тур дуэльного клуба. По такому случаю завтрак в Большом зале был отменён. Естественно, голодными учеников оставлять никто не собирался — домашним эльфам было приказано установить нечто вроде бездонных шведских столов в гостиных факультетов.
До дуэлей оставалось всего два часа, когда Гарри с Гермионой вернулись в башню. Диваны, кресла, столы, шкафы, тумбочки и прочая мебель, ещё утром стоявшая на своих местах, вполне органично дополняющая уютный интерьер общего помещения Гриффиндорцев, были сдвинуты к стенам, а большая часть учеников старших курсов, встав парами друг против друга, отрабатывала заклинания.
Гермиона немедленно присоединилась к ним, заняв место напротив Лаванды, а Гарри удалился в угол гостиной, и, левитировав из бардака кресло, с комфортом устроился в нём, заинтересованно наблюдая за тренировками.
Юноша мог по праву гордиться собой как преподавателем и членами АД как учениками. Они, уже привыкшие к подобным тренировкам, без предисловий начали практику боевых заклинаний, в основном успешно блокируя их, в то время как прочие гриффиндорцы стоящие рядом и не имевшие ни малейшего представления об Армии Дамблдора, неуклюже и неумело использовали заклинания из школьной программы. Гарри внимательно следил за тем, как чары отлетали от щитов, врезались в стены, оставляя чёрные отметины. Многострадальному ковру снова досталось — теперь величественный дракон, разинувший пасть в чудовищном оскале, лишился всех зубов вместе с солидным куском полотна, сожжённым чьим-то экспеллиармусом. Впрочем, довольно скоро это импровизированное представление было окончено. Нет, не потому, что отважные гриффиндорцы настолько уверовали в свою победу, что сочли дальнейшие тренировки нецелесообразными — просто до дуэлей ещё надо было привести помещение в порядок. И, конечно, все хотели прийти в Большой зал пораньше, дабы не наблюдать за сражением издалека, время от времени приплясывая на месте, чтобы увидеть что-нибудь из-за непростительно широких спин товарищей, а занять лучше места — в непосредственной близости к эпицентру событий, то есть помосту.
Уборка проходила в бешенном темпе: Гарри был бесцеремонно согнан с кресла, которое немедленно полетело на своё законное место, ковёр восстанавливался, чёрные пятна одно за другим исчезали со стен… и вот уже все готовы идти в Большой Зал.
Шумная толпа гриффиндорцев первой уткнулась в запертые двери Большого зала. Ещё никогда на памяти Гарри эти двери не запирались. Поттер, протолкавшись вперёд, с любопытством осмотрел запоры. А посмотреть было на что! Они были не столь массивны, как запоры на главных воротах, которые юноше доводилось видеть в действии всего один раз — после битвы в Хогсмиде он вместе со старостами колдовал над воротами, заставляя затворы открыться, выпуская целителей, прибывших по каминной сети за профессором Синистрой, и снова закрывая их. Сейчас главные ворота Хогвартса были заперты постоянно.
Прошло около пятнадцати минут, до того как многочисленные засовы, запирающие дверь с обоих сторон, отодвинулись, пропуская собравшуюся толпу учеников внутрь. За эти пятнадцать минут в холле собрались представители всех четырёх факультетов и теперь ребята с жаром обсуждали грядущие сражения.
Как и в прошлый раз, в зале было шестеро профессоров и, как запоздало отметил Гарри, мадам Помфри. В пришлый раз он пришёл в зал поздно, когда там уже столпились ученики, так что нет ничего удивительного в том, что он не заметил напряжённо сидящую в удобном кресле в дальнем углу зала медсестру.
Между тем юноша уже достиг помоста, получив для наблюдения одно из лучших мест в первом ряду. Когда толпа замерла, преподаватель ЗОТИ вскарабкался на помост и, как и в прошлый раз, поднял руку, призывая детей к тишине. Никто не обратил на него внимания, продолжая оживлённо беседовать между собой, даже кричать что-то товарищам, по каким-то необъяснимым причинам оказавшимся в другом конце зала.
Шло время. Профессора меланхолично наблюдали за отчаянной жестикуляцией Аллерта на помосте, не торопясь прийти к нему на помощь. Дамблдор демонстративно извлёк из складок мантии традиционную ёмкость с лимонными дольками, и щедро предложил профессорам. Снейп скривился, будто директор любезно решил угостить его запеканкой из крысиных хвостиков, Макгонагалл вежливо приняла пару конфеток, но больше брать отказалась. Профессора Флитвик и Спраут так же вежливо захрустели сладостями.
Гарри и сам пожалел, что не захватил с собой чего-нибудь пожевать — хоть какое-то общественно-полезное занятие… Наконец, когда ученикам уже надоело однообразие картины, некоторые изволили поднять свои ясные очи на профессора, который ещё разве что не сплясал на дуэльном помосте, отчаянно стараясь привлечь к себе внимание. Впрочем, возможно, многие потому и заинтересовались жестикуляцией учителя, что решили, будто он собрался развлечь публику танцем. Наконец, когда в зале воцарилось какое-то подобие тишины, Аллерт замер. Когда он попробовал что-то громко и высокопарно объявить, голос ему изменил, сорвавшись на фальцет. Откряхтевшись, и так и не поняв, почему ученики хихикают (хотя всё было до нельзя просто — кряхтел он так, словно в юности брал уроки этого искусства у Амбридж), Аллерт наконец-то обратился к аудитории. Из его долгой и проникновенной речи Гарри понял, что, скорее всего, этот дуэльный клуб постигнет печальная участь предыдущего. Как и обещал, Аллерт «слегка» изменил правила дуэлей. На заклинания дополнительных ограничений, к радости Гарри, наложено не было, но ни о каких чемпионах речи больше не шло. Теперь дуэльный клуб становится просто клубом сражений, за которые победитель не получает ни какого приза, кроме, возможно, нескольких десятков баллов. Те, кто вылетел из прошлого круга, вновь допускались к соревнованию. Но самое противное — что отныне Аллерт не будет называть сражающиеся пары. Он будет называть только одно имя, и любой из присутствующих в зале, если того пожелает, сможет встать напротив названного.
После вступительной речи профессор начал в только ему одному и, возможно, ещё Мерлину (что вряд ли), понятной последовательности называть фамилии студентов. В итоге первой парой сражались третьекурсники. Закончили они довольно быстро. Затем на помост поднялся семикурсник из Слизерина. Против него немедленно встал Симус, скорее всего, имевший с ним какие-то личные счёты. После победы Финнигана сменилось несколько десятков пар. Гарри уже пожалел, что встал так близко — если бы он выбрал место ближе к выходу, то давно смог бы улизнуть, а так приходится глазеть на жалкие перебрасывания учеников слабенькими заклинаниями. Даже члены АД не могли спасти положение — их, как ни крути, было довольно мало, да и фамилии эти назывались не часто…
После окончания дуэли очередной пары, Аллерт громко объявил следующего участника:
— Гарри Поттер!
Возобновившие прерванные беседы ученики мгновенно замолчали, переведя заинтересованные, недоверчивые взгляды на помост. Гарри и сам удивился — он был полностью уверен, что его имя никогда не прозвучит в этом клубе. Юноша недоверчиво посмотрел на Аллерта, потом на профессоров, так же слегка ошарашенных. Наконец, поняв, что не ослышался, Гарри поднялся на помост и встал слева от Аллерта.
— Кто же согласится ответить на вызов мистера Поттера? — как-то через чур любопытно поинтересовался Аллерт, с плохо скрываемым торжеством оглядывая притихших учеников.
Гарри немедленно осознал, в чём подвох.
Желающих не было.
Никто не желал связываться с Гарри Поттером. Члены же АД принципиально не желали идти против него, о чём дружно заявили ещё вчера, на сборе.
— Что, никто не желает сразиться с мистером Поттером? — как показалось Гарри, издевательски спросил у аудитории Аллерт.
Желали-то многие, только вот рисковать шкурой не хотели, «ведь мало ли что взбредёт Поттеру в голову?»
— Значит никто, — констатировал Аллерт, одаривая Гарри неприятным, торжествующим взглядом.
— Я готов составить компанию Поттеру, если вы, Найджелл, не будете возражать.
Гарри передёрнуло. Аллерта тоже. С противоположной стороны на помост поднимался профессор Снейп, буравя обоих пристальным взглядом.

Гарри Поттер и Ось Времён. Глава 21. Часть 2



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Большинство ответов Гарри, вместе с профессорами, проспал с открытыми глазами. Аллерт время от времени метал в сторону юноши хитрые взгляды, говорящие о том, что он просто не может дождаться окончания выступлений, когда можно будет задавать вопросы студентам. Гарри же усиленно делал вид, что не замечает напряжённого ожидания, в котором пребывает преподаватель ЗОТИ. Наконец, когда Чжоу Чанг закончила своё выступление по поводу истории магии (и как только смогла всё это вызубрить?..), профессора заметно оживились. Первый вопрос, как и следовало ожидать, был адресован Гарри, но поступил, как ни странно, не от Аллерта.
— Откуда же у вас такие познания, мистер Поттер? — участливо поинтересовался Грей.
Если честно, то подобного вопроса юноша ожидал от преподавателя ЗОТИ.
«Может они сговорились?» — немедленно предположил Поттер, но, тем не менее, сухо ответил, предварительно поднявшись с места:
— Чары Патронуса я изучал вместе с профессором Ремусом Люпиным, а чары оживления — по «Магистрам трансфигурации».
— Ещё вопросы? — лукаво подмигнув Гарри, обратился к присутствующим директор.
— А приходилось ли вам использовать эти заклинания, мистер Поттер?
«А вот и провокационный вопрос от министерского крыса…» — отметил Поттер.
— Чары Патронуса мною несколько раз применялись по прямому назначению, — ответил Гарри, глядя в глаза Аллерта.
— А как насчёт чар оживления? — хитро прищурившись, продолжил допрос Аллерт.
— Эти чары я применял только в стенах школы на стадии их отработки, — отчеканил Поттер.
На большую часть последовавших за этим провокационных вопросов Гарри ответил уклончиво, но придраться было не к чему. Другие же вопросы, как правило заданные хогвартскими учителями, получали полный, исчерпывающий, хоть и прохладный ответ.
Когда до некоторых, всем хорошо известных, субъектов наконец дошло, что заваливать Гарри — дохлый номер, они дружно принялись за утративших бдительность семикурсников. Впрочем, от них получить было нечего, так что вскоре ученикам было торжественно дозволено расходиться.
Гарри поспешил убраться из аудитории со всей скоростью, на какую был способен в данный момент. Оказавшись перед входом в гостиную, он привычно впустил туда солидную группу гриффиндорцев. Когда юноша смог-таки пролезть в помещение, через образовавшуюся толчею, он оглядел гостиную, желая найти Рона, дабы довести до его сведения своё отношение к подобным предприятиям и профессору ЗОТИ лично, а потом, может быть, сыграть в шахматы. Однако Поттер этого не сделал. Рона он нашёл сразу — друг сидел на дальнем диване и о чём-то тихо разговаривал с изредка смущённо хихикающей Парватти. В руках девушка сжимала куцый, но всё же довольно симпатичный букетик каких-то непонятных сиреневых цветов.
Гарри осталось только мысленно пожелать Рону удачи и отправиться искать Гермиону, потому что именно сейчас парень меньше всего хотел сидеть в одиночестве и думать. Сегодня ему хотелось общения, или, на худой конец, чтобы рядом был кто-то. Он надеялся, что Гермиона его не прогонит, загородившись толстенным фолиантом столетней давности и сомнительной свежести.
Как и предполагал Поттер, староста была в библиотеке. Она сидела за одним из столов и методично что-то строчила на полуисписанном листе пергамента. Прогонять примостившегося рядом парня она не стала, охотно сообщив, что сейчас пишет реферат по травологии.
Юноша лишь фыркнул. Травологию он не считал серьёзным, заслуживающим внимания предметом, так что и особых усилий к его изучению не прилагал. В группе он числился если не среди отстающих, то, по крайней мере, среди плетущихся в хвосте процессии. Юноша справедливо полагал, что лейкой и удобрениями он вряд ли сможет привести Вольдеморта в панический ужас и заставить биться в истерике, каясь во всех грехах. Поэтому старался не слишком утруждать себя написанием сочинений, просто перекатывая из энциклопедий свойства той или иной травы. Другое дело, если трава, подобно «дьявольским силкам» могла послужить орудием убийства. Но, хоть подобных растений было и не мало, все их «убивательные свойства» были приблизительно одинаковыми, то есть учить, в основном, ничего не надо было.
— А ты что, опять не будешь делать задание? — поинтересовалась Гермиона, откладывая в сторону перо.
— Буду, куда я денусь… — отмахнулся Поттер. — Сейчас, только с мыслями соберусь…
— Как проверка?
— Не хуже чем с Хмури, — усмехнулся Гарри. — Там хотя бы никто не спал.
— Что настолько скучно? — неподдельно изумилась староста.
Диалог у них явно не ладился. Гарри абсолютно не знал, о чём поговорить с Гермионой наедине. То есть, конечно, знал, что с ней можно говорить и спорить о любом из проходимых ими по программе предметов, можно было поболтать о пережитых приключениях, о делах… но о проблемах юноше сейчас говорить абсолютно не хотелось. Сейчас Гарри Поттер осознал, что понятия не имеет, о чём можно поговорить с девушкой наедине. Не просто с девушкой, как, например, та же Парватти. Гарри ни в коем случае не хотел оскорбить гриффиндорку, даже в мыслях, но, как бы то ни было, её занять он бы смог легко — любым бессмысленным рассказом о собственных злоключениях. А вот о чём говорить с умной девушкой, вроде Гермионы, он не знал.
— Вот именно — настолько… Скажи, а ты когда-нибудь видела море? — непонятно зачем выпалил он и тут же зажмурился, ожидая что, Гермиона решит, что юноша просто не желает с ней разговаривать и поэтому переводит разговор на какую-то чепуху.
— Да, конечно, — вопреки ожиданиям, охотно отозвалась староста. — Мы с родителями ведь много раз были за границей, а чтобы туда попасть, надо пересечь Канал. Ещё мы были в Италии… совсем давно — ещё когда я не знала, что есть магия…
Гарри охотно ухватился за так кстати подвернувшуюся тему для разговора.
— А как ты узнала о ней? В смысле, как ты впервые неосознанно колдовала?
— Гм… родители на лето после третьего класса отправили меня на лето к тёте. У неё есть сын, всего на год старше меня, — начала Гермиона, вконец забыв о книгах. — Вредный мальчишка, дальше некуда. Он задумал со мной пошутить — закрыл в ванне, когда я туда зашла, и пустил мышь. Я тогда мышей больше всего на свете боялась! — староста усмехнулась. — Теперь-то мы их чуть ли не на каждом уроке трансфигурации в руках держим, не говоря уж о зельях — там-то вообще все ингредиенты — не приведи Мерлин…
Гарри тоже улыбнулся, представляя, что было бы с тётей Петуньей, узнай она, из чего варятся настоящие волшебные зелья.
— Я испугалась, — продолжала Гермиона, — заверещала, так что у самой уши заложило, а когда снова посмотрела на мышку — она превратилась в мыльницу.
Гермиона смущённо покраснела, как будто такое проявление магии было чем-то позорным, не достойным волшебницы.
Тогда Гарри рассказал о том, как проявлялась в детстве магия у него. Потом разговор как-то неожиданно перешёл на домашних животных и уже через несколько минут они дружно смеялись над тем, как Кеара недавно сбрасывала шкуру, а точнее над Невиллом, которому на эту шкуру посчастливилось наступить.
Наконец Гермиона спохватилась и поспешила вернуться к написанию работы по травологии, не забыв подключить к этому благородному делу и Гарри.
— И сколько надо народу, чтобы такую дуру с корнем выдрать? — задумчиво пробормотал Гарри, разглядывая иллюстрацию в книге.
На картинке был изображён корнеплод, по размерам напоминающий хороший грузовик, а внешне — большую морковку.
— А ты прочитай, — отозвалась староста, — тут же написано — легко поддаётся под чарами Lokomotor…
В доказательство своих слов Гермиона ткнула пальцем в одну из мелких строчек. Гарри лишь глубоко вздохнул и вернулся к переписыванию статьи.

Когда они вернулись в гостиную, уже смеркалось. На пасмурном ноябрьском небе не было видно ни единой звезды, полная луна спряталась за облаками. Глядя на небо, Гарри знал, что этой ночью Ремус Люпин превратится в кровожадного монстра… Он вновь вспомнил их летний разговор. Действительно, Гарри давно пора смириться с тем, что его считают героем, а не вздрагивать каждый раз, когда кто-то за спиной произносит его имя. Несмотря на напускное безразличие, он едва не подскакивал на месте, ожидая либо очередную толпу журналистов, либо Вольдеморта. Он как флаг, который подняли над собой люди. И теперь, хочешь — не хочешь, будь любезен — колыхайся на ветру…
«А всё-таки неприятно быть таким флагом», — отметил про себя Поттер, зарываясь носом в подушку.
Сон навалился на него внезапно, затянув в свои глубины. Юноша ничего не видел перед собой, медленно погружаясь в уже ставшую привычной пустоту, но в этот же момент, словно полоснув бритвой по сознанию, его вырвало из этого блаженного междумирья. Гарри, словно бы со стороны смотрел на то, как кто-то благоговейно опускается на колени перед восседающем на чёрном кованном кресле Вольдемортом. Юноша слышал обрывок разговора:
— Ты уверен в этом? — тихим свистящим шёпотом изрёк Лорд.
— Да, мой повелитель, — почтительно, с придыханием ответил Пожиратель, смутно знакомым голосом. — Я своими глазами видел, как они натаскали этого волчонка. Теперь он опасен, мой Лорд. Он силён достаточно, чтобы встать против вас…
— Даже так… — задумчиво прошипел Вольдеморт, изучая свою бледную, костлявую руку, в которой небрежно держал волшебную палочку, так похожую на палочку Гарри. — Пусть им займутся наши новые помощники, заодно и покажут, на что способны. Мне он нужен — живым или мёртвым.
Дослушивать эту многообещающую беседу Гарри вовсе не собирался. Как только он понял, где находится, он ударил по противнику, стараясь причинить как можно большую боль, и одновременно с тем посылая ему очередную карикатурную картинку, глядя на которую Дин, без сомнения, снял бы шляпу.
Юноша резко сел на кровати, прижимая ладонь к шраму, который словно прижгли калёным железом. Рядом с кроватью уже столпились сожители, недоумённо переглядываясь, наверное, решая, стоит ли звать Макгонагалл.
Гарри так и не услышал вопросов, которые задавали ему взволнованные мальчики, потому что был слишком занят выставлением мощного эмоционального блока вокруг своего сознания. И как раз во время — промедли он хоть минуту и Вольдеморт с огромным наслаждением превратил бы его мозг в хорошо прожаренное блюдо.
Юноша зажмурился от невыносимой головной боли, которую вызвало вторжение разъярённого Вольдеморта, горящего жаждой мщения. Плотно стиснутые зубы неприятно скрипели, а кровь, от напряжения хлынувшая из носа и ушей пачкала и без того мокрые от пота белые простыни, плотно облепившие тело юноши, заливала за воротник пижамы…
Огромный каменный бастион, который юноша мысленно соорудил перед своим врагом, почти пал под его натиском. Камни крошились и рушились под огнём катапульт, ворота жалобно стонали, с трудом выдерживая удары гигантского тарана… Гарри, усилием воли превратил свои воспоминания о крёстном, о друзьях, о родителях… всё, что было ему дорого, в проливной дождь, подобно кислоте расплавивший осадные орудия, утопивший армию и заставивший сгинуть отсюда Вольдеморта…
Когда поле битвы пропало, Гарри вновь очутился в спальне и, тяжело дыша, вновь смотрел на своих однокашников.
Трудно было сказать, кто был бледнее — Гарри, не выходя из спальни переживший состязание в силе с Тёмным Лордом, или гриффиндорцы, которые были тому свидетелями.
— Всё… в порядке, — выдавил Поттер, осторожно дотрагиваясь до носа и пристально изучая окровавленные пальцы. Без очков он ничего не смог увидеть, но, судя по тому, что во рту стоял неприятный солоноватый привкус крови, а рука была чем-то выпачкана, рассудил, что отделался пусть малой, но всё же кровью.
На то, чтобы перебороть собственное тело, налившееся свинцовой тяжестью, у юноши ушла приблизительно минута. На то, чтобы убедить друзей, что он пока ещё не умирает, ушло ещё около пяти минут. Значительно осложнило ситуацию то, что во время этого разговора юноша методично стирал пододеяльником кровь с лица. Ещё десять минут были потрачены на то, чтобы успокоить Невилла, в темноте нечаянно наступившего на Кеару, которую, кстати, тоже пришлось успокаивать. В общем, ночь выдалась нервная, но, наверное, оно того стоило, ведь сегодня Гарри Поттер впервые одержал над Вольдемортом пусть не большую, но победу.



скачать | книги | картинки | постеры | фильмы

n22