Детки. Глава 17. Последняя шалость. Часть 2



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

— Я не хочу расставаться с Бонифацием, — вздыхал Гарри, гладя грызуна, когда они с братом выполнили все отцовские задания и после обеда готовились к поездке в школу.

Комната была чисто убрана эльфами и единственное, что напоминало об утреннем кошмаре, так это свинья-копилка, поставленная на полку.

Рауль взял на руки щенка и обнял его.

— А мне, ты думаешь, хочется оставлять здесь Норда?

— Мальчики, быстро собирайте нужные игрушки и спускайтесь в гостиную, — велела мама, заглянувшая в комнату сыновей.

Поставив свой рюкзак на кровать, Гарри с неохотой стал запихивать подаренных на Рождество солдатиков и набор корабликов. Щенок, вырвавшись из рук хозяина, подбежал к рюкзаку и сунул свой любопытный нос внутрь.

— Смотри, он сам подсказывает нам, как можно его перевезти в школу, — улыбнулся Рауль.

— Думаешь, получится засунуть их с Бонифацием в рюкзак? – спросил брат, глядя, как собака вытаскивает одного из солдатиков, в то время как военный пытается отбиться от монстра, колотя его по носу прикладом ружья.

— Стоит попробовать, — кивнул головой Рауль.

Гарри перевернул рюкзак и вытряхнул оттуда игрушки. Брат осторожно посадил в рюкзак Норда, норовившего высунуть голову из этого вида транспорта. Гарри добавил второго пассажира и, кинув на случай голода в дороге половину яблока и три сухарика, закрыл молнию на рюкзаке, оставив для вентиляции маленькое отверстие. Внутри началось шевеление. Видимо, щенок и хомячок устраивались поудобнее.

— Надеюсь, Норд не покусает Бонифация, — сказал Гарри и потащил довольно тяжелый рюкзак к выходу.

Рауль схватил две мантии и последовал за братом.

В гостиной уже стояла пара чемоданов. Родителей не было. Мальчики присели на диван и стали ждать отбытия.

— Вы уже готовы? Произошло чудо, или часы в гостиной отстают? – спросил папа, входя в гостиную и направляясь к камину.

Мама вынула расческу и принялась наводить порядок на взъерошенных головах своих чад. Те пытались отделаться от нелюбимой процедуры. Из рюкзака послышался негромкий хруст сухарика. Похоже, кто-то из нелегальных пассажиров уже проголодался и решил погрызть засушенный хлебный кусочек.

— Что это было? – глядя на сыновей, спросила мама.

— Ничего. Просто у меня в кармане сухарики есть, — показал раскрошившийся хлеб Гарри, встряхнув рюкзак.

— Тебе что, еды мало, ты сухари носишь? – поинтересовался Северус, беря на руки одного из сыновей и подходя к камину.

Гарри обхватил шею родителя и как можно осторожнее прижал рюкзак к себе.

— Что-то ты тяжелее стал с прошлого раза, — улыбнулся папа, не подозревая о двух безбилетных пассажирах.

— Я кушаю хорошо, вот и расту быстро, — сказал Гарри.

Когда Северус кинул щепотку летучего пороха, щенок в рюкзаке пискнул, но мужчина не обратил на это внимания и окутанный изумрудно-зелеными языками пламени перенесся вместе с сыном в школу.

Детки. Глава 17. Последняя шалость. Часть 1



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

— Это нечестно! – заявил Рауль, глядя на отца. – Гарри ты разрешил взять в школу Бонифация, а мне Норда брать не разрешаешь.

— Собаке не место в школе, — строго сказал Северус, сидя в кресле возле камина с книгой в руках. – Мы уже с тобой говорили на эту тему. Сегодня после обеда мы вернемся в Хогвартс, и ни о какой собаке речи не может идти.

Мальчик, насупившись, стоял возле кресла, водя пальцем по замысловатому рисунку, вырезанному на деревянной части спинки, и пытался придумать что-то убедительное, что поможет уговорить отца на присутствие в школе щенка лабрадора.

— Я буду за ним присматривать и не позволю хулиганить, — произнес ребенок.

— Я же сказал — нет.

— Он будет себя тихо вести, и никому из студентов не будет мешать.

— Нет.

— Он будет охранять твою лабораторию.

— Он будет охранять ее от тебя и Гарри? – отец захлопнул книгу и, взяв за руку сына, поставил его перед собой. – Можешь не придумывать следующие веские основания, в любом случае я не разрешу брать пса в школу. Как ты думаешь, почему студенты не привозят с собой собак?

— Потому что у них собак нет, — ответил сын.

— Потому что им родители не разрешают брать в школу всех животных.

— Ты написал родителям, чтобы они не разрешали привозить собак? – удивленно спросил Рауль.

Северус усмехнулся и, притянув мальчика, посадил его к себе на колени.

— Как ты думаешь, что бы было со школой, если бы все ученики привезли своих питомцев?

— Было бы очень весело, — сразу ответил сын.

— Смотря для кого, — улыбнулся зельевар и решил поменять тактику. – Рауль, представляешь, как будет скучно Норду в Хогвартсе.

— Я же буду с ним, — усомнился ребенок.

— Ты будешь учиться, и тебе совершенно некогда будет присматривать за щенком. В конце концов он заболеет от скуки. Разве ты этого хочешь?

Мальчик отрицательно замотал головой и тут же спросил:

— А дома без меня ему непоскучнеет?

— Конечно, нет. За ним присмотрят эльфы. К тому же теперь мы чаще будем бывать дома, и ты с ним сможешь играть, — убеждал Северус.

Ребенок улыбнулся и облегченно вздохнул, прижавшись к родителю.

— Пап, а мы Норду купим ошейник?

— Хорошо, купим ошейник.

— А новую корзинку? – теребил пуговицу на сюртуке отца Рауль.

— Чем это ему старая не нравится?

— Он ее немножко погрыз, — спокойно ответил сорванец. – Мы с Гарри сегодня пытались ее склеить, но получилось не очень, и еще…

— Что еще? – быстро спросил Снейп-старший, подозревая, что погрызенной корзинкой дело не закончилось.

Рауль выпрямился и посмотрел на отца.

— Тебе очень-очень нравились твои тапочки?

— Почему ты об этом спрашиваешь? – заинтересовался профессор.

— Просто мы пытались отнять у Норда одну тапочку, но он не хотел отдавать. Она ему тоже понравилась, но почему-то быстро порвалась. И тогда Гарри решил вторую тапочку Бонифацию в клетку для тепла положить. Сначала и хомячок обрадовался. Даже дырку прогрыз вместо окошка. Но, наверное, она ему слишком большой показалась, и Бонифаций сделал из нее склад для сухариков. Ты не будешь против? Ему же надо где-то хранить свои запасы.

— Из твоего рассказа меня интересует только одно, — вскинул бровь зельевар. – Каким образом мои тапочки оказались у вас?

— Их Норд принес. Пока мы склеивали его корзинку, он притащил одну, а потом и другую тапочку. Пап, скажи, а Норду можно спать у нас с Гарри в комнате в корзинке? — попросил непоседа, слезая с колен отца.

— У твоего щенка свое место в доме и у вас в спальне ему нечего делать.

— Тогда придется резать, — задумался Рауль.

Профессор взволновано посмотрел на сына.

— Что вы собрались резать?

Ребенок немного поколебался и тихо сказал, пытаясь не смотреть в глаза родителю.

— Ковер.

— Ковер? – переспросил Северус.

— Я же говорю, что мы сегодня клеили корзинку Норда. Кто же знал, что клей такой хороший окажется, что склеит корзинку с ковром. Но ведь так теплее будет щенку. Ведь правда?

Отец поднялся с кресла и, молча схватив за руку своего изобретателя, потащил мальчишку к выходу из библиотеки. Рауль за быстрым шагом мужчины не поспевал, и ему приходилось почти бежать, перепрыгивая через две ступеньки на лестнице. Пройдя мимо портретов своих предков, Северус открыл дверь детской комнаты, и у него от возмущения перехватило дыхание.

Милая спальня с двумя кроватями за несколько часов, в течение которых детки были предоставлены сами себе, превратилась в кошмарный сон домработниц. На пушистом ковре в самой середине комнаты стояло нечто, смутно напоминавшее корзинку для собак. Щедро залитое клеем изделие было укреплено со всех сторон вырванными страницами книги, которую до этого события отец велел сыновьям прочитать. Вокруг на полу валялись бумажные обрезки, ножницы, веревки, карандаши и кисти вперемешку с солдатиками. Один из военнообязанных, явно не подозревая о засаде, слишком близко подошел к опасному объекту. И теперь солдатик взывал о помощи, так как был взят в плен липкой корзинкой прямо между приклеенными страницами номер три и пять.

Видимо, воодушевившись интересным склеиванием, юные мастера решили отремонтировать и фарфоровую свинку-копилку, которую пришлось собирать по кусочкам. То чудовище, которое получилось в результате, наводило ужас на все ближайшее от него игрушечное население. Даже домашние драконы шипели на свиномонстра и боялись подойти. Торжественно поставленная на тетрадь по чистописанию, копилка ждала высыхания клея, чтобы потом на нее нанесли боевую раскраску. Желтый и зеленый драконы, косясь на страшноватого соседа, решили не связываться с неизвестным творением. Растерзав от безысходности пару тетрадей по математике, рептилии перешли к грабежу. Вскрыв клетку хомяка, прожорливые животные добрались до отцовской тапки с припасами и теперь хозяйничали внутри, не обращая внимания на возмущение Бонифация. Грабеж средь белого дня не остался без внимания со стороны соседей. Маленький сычик нарезал круги под потолком, в то время как щенок лабрадора заливисто лаял, прыгая по кроватям. После того, как Норд распотрошил подушку Гарри и пустил по ветру все ее пуховые внутренности, внимание щенка переключилось на покрывало Рауля. Добравшись до него, собака стянула на пол и пару книг, которые лежали на кровати. Видимо, животное не интересовало чтение упавших книжек, потому что, помусолив их за углы обложек, щенок наделал лужу и опять взобрался на кровать.

Весь хаос в детской дополнялся зловонным запахом, доносившимся из ванной комнаты. Добравшись до ванной, Северус открыл дверь и обнаружил второго сына, расположившегося на кафельном полу с набором юного зельевара. Помешивая вязкое варево в котле, который располагался над небольшим огнем от старого примуса, Гарри осторожно вливал чистящее средство для мытья унитаза. Волшебное зеркало, находящееся в комнате, сейчас изображало человека в марлевой повязке с прищепкой на носу с подозрением всматривавшегося в эксперимент маленького мастера зелий. Жидкость в котле забурлила и выдала очередное облако едкого дыма.

— Быстро выходи! – кашляя, велел профессор зельеварения, хватая Гарри за шиворот и вытаскивая за дверь ванной, на ходу вынимая волшебную палочку.

Через несколько минут оба мальчика стояли перед отцом и наперебой оправдывали кавардак, устроенный в комнате.

— У него корзинка сломалась, — указывал на щенка Гарри. – А клея не хватило. Вот и пришлось попробовать приготовить новый. Я же не знал, что будет так противно пахнуть потом?

— Пап, мы не виноваты, что щенку захотелось попрыгать на кровати. Тебе что, подушку жалко? Мама сказала, что у Норда зубки чешутся, поэтому он все грызет. А так как он еще маленький, то писает везде. Вон, лужа на ковре там, где ты стоишь, — сказал Рауль.

Профессор быстро сошел с мокрого места и строго произнес:

— Я больше слушать не желаю о Норде и его жилищных и личных проблемах. Бардак в комнате устроен в большей степени вами. И за все будете нести ответственность тоже вы. Из-за вашего отвратительного поведения, я не разрешаю брать в школу не только собаку, но и хомяка.

Гарри охнул и испуганно посмотрел на отца.

— Мы больше не будем, папа. Бонифаций пропадет без меня, — попытался оправдаться мальчик, теребя грязными руками край выбившейся из брюк рубашки.

— С твоим грызуном ничего не случится. Как и за собакой, за ним присмотрят эльфы.

Шмыгая носом, Гарри опустил голову и уже собирался разреветься, как дверь детской приоткрылась, и Лили вошла в комнату.

— Мама! Папа не разрешает нам брать Норда и Бонифация в школу! – разом кинулись к женщине детки.

— Мама, ведь это неправильно, — смотрел мокрыми от слез глазами Гарри, держа за руку Лили. – Хомячок не виноват, что мы все клеем испачкали. Он даже не помогал нам в этом.

Лили посмотрела на Северуса. Тот отошел в сторону, предоставив взору жены тот кошмар, который устроили мальчики в своей спальне.

— Мерлин всемогущий! Что здесь произошло?

— Устроили ремонтные работы, — ответил зельевар и скрестил руки на груди.

Лили подошла к кровати Рауля и, взяв двумя пальцами то, что осталось от подушки, удивленно взглянула на мужа.

— Собака истрепала, — пояснил профессор.

— И это тоже Норд сделал? – миссис Снейп указала на обрывки тетрадей, валяющихся на столе.

— Наверное, — пожал плечами Северус.

— Нет, это драконы сделали, — тут же подлетел к столу Рауль и начал искать рептилий.

Зеленый и желтый драконы были найдены в клетке хомячка в глубине отцовской тапочки. Обожравшиеся сухариками грабители уснули в хранилище в обнимку с остатками хлебных запасов. Хомячок испуганно забился в угол клетки, закрывая пушистым телом от глаз бандитов кусочек яблока, предварительно засунув за обе щеки два ореха.

— Дорогой, это твоя тапочка в клетке? – поинтересовалась Лили у Северуса.

— Да. Ее быстренько приспособили для складирования продуктов, — усмехнулся мужчина.

Лили повернулась к детям и, скрестив руки на груди, произнесла:

— На этот раз папа абсолютно прав, наказывая вас. Я даже удивляюсь, как он не отшлепал вас за этот кавардак.

— До этого еще дойдем, — пообещал зельевар.

— Не надо, — испуганно переводили взгляд с одного родителя на другого детки.

— Тогда умойтесь и спускайтесь в библиотеку. Будете там до обеда заниматься под моим присмотром, — велел отец.

Гарри и Рауль направились в ванную, где зеркальное отражение встретило их недовольным видом и пыталось так же отчитать за устроенное представление.

Детки. Глава 16. Поход за пряниками. Часть 5



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Северус, разве дом бы их выпустил? — испуганными глазами смотрела на взволнованного мужа Лили.

— Через дверь они точно не прошли. Окно в коридоре на первом этаже открыто, и на снегу следы. На чердаке я нашел разрушенный портрет дяди. Видимо от этого охранные чары поместья дали сбой. Так всегда бывает, когда полотно с умершим предком не проходит нужный обряд, а уничтожается обычным способом. Старый маразматик даже напоследок успел нагадить! Но ничего. Узы, которыми мы сегодня себя связали, только укрепят дом.

— И где же теперь наши мальчики? — теребила мокрый от слез платок Лили.

— Боюсь, что Рауль провел Гарри к порталу в саду. Но я их выловлю, не беспокойся. Они у меня побегают по магловскому миру! Я им устрою прогулки без спроса! — сердился отец, хватая мантию.

От стука в дверь, оба родителя вздрогнули. Снейп открыл. На пороге стоял аврор, а рядом с ним Рауль и Гарри.

— Ваши? — спросил аврор.

— Да, — разом ответили Лили и Северус.

— Значит, получите своих золотых деток, — улыбнулся до этого строгий блюститель магического порядка. — Веселые они у вас. К тому же смелые сорванцы.

— Сорванцы — это точно, — проговорил отец, затаскивая в дом своих искателей приключений.

— Мне велено передать вам слова благодарности за воспитание таких бесстрашных сыновей. Все-таки справиться с двумя опасными преступниками не каждым шестилеткам под силу.

Лили охнула и побледнела.

— Не волнуйтесь, не волнуйтесь. Все обошлось. Раны мы перевязали, но в больницу они категорически отказались ехать, — продолжал пугать родителей аврор. — А что насчет разгрома в супермаркете, то и здесь все улажено. Претензий не будет. Так что счастливого вам вечера!

Северус молча отвесил поклон и стал уже закрывать дверь за уходящим аврором, как тот повернулся и, стукнув себя по лбу рукой улыбнулся:

— Совсем забыл, — мужчина обратился к детям, — Палочку миссис Кречман нужно вернуть хозяйке. Уж больно шумная старушка.

Гарри вынул волшебную палочку из кармана и передал аврору.

Еще раз попрощавшись и пожелав всего наилучшего, блюститель закона покинул дом и аппарировал.

Щенок лабрадора, сидевший до этого на руках у Рауля, вырвавшись из объятий мальчика, быстро спрятался за диван, когда Северус строго взглянул на сыновей.

— И что все это значит?!

— Ну, началось все с того, что мы захотели купить пряников, — опустив голову и рассматривая свои ботинки, сказал Рауль.

— Но их нигде не было, — продолжил Гарри, закусывая нижнюю губу.

— Видимо, покупка пряников в магловском мире связана с большими опасностями, раз пришлось разрушить супермаркет, да еще и с преступниками повоевать, — шипел отец.

— Гарри, что у тебя с лицом? — остановила мужа Лили и подскочила к мальчику. — Где ты себе так бровь разбил?

— Мам, так получилось. Там елка была, — взглянул на брата Гарри. — Но это еще что, вот у Рауля на руке большая рана.

Всю сердитость Северуса как рукой сняло. Подхватив сына, мужчина посадил мальчика на диван и быстро начал стягивать с него мантию. Сняв окровавленные бинты, родитель взволновано осмотрел рану.

— Это серьезно, Северус? — беспокоилась Лили.

— Не очень. Будем считать, что ему повезло. Так и без руки можно было остаться.

Отец взял Рауля на руки и отнес его в детскую. Лили и Гарри шли следом.

— Пап, я больше не буду ходить к маглам за пряниками, — ребенок еле сдерживался, чтобы не заплакать, когда ему обрабатывали руку едким заживляющим зельем.

Северус посмотрел на сына и, погладив его по голове, произнес:

— Будем надеяться, что туда вы и за другими продуктами тоже не побежите.

Перебинтовав рану, отец поцеловал мальчика в лоб и, слегка шлепнув по попе, отправил сорванца в ванную, где брат после заживления царапин на лице и руках, уже вовсю плескался под присмотром Лили.

Детки. Глава 16. Поход за пряниками. Часть 4



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

— Спасибо, Альбус, — благодарила Лили, когда они с Северусом уже вышли из зала, где рассматривали семейные вопросы. — Если бы не Вы, то неизвестно, сколько бы нам пришлось еще пробыть здесь.

— Ну что Вы, Лили, я всего лишь ускорил процесс. Теперь вас можно поздравить? — директор улыбнулся.

— Да, — Лили улыбнулась в ответ и прижалась к Северусу. — Теперь мы — законные супруги.

— Я рад за Вас, миссис Снейп, — старый маг вежливо поклонился.

Северус обнял жену и улыбнулся.

— Вот теперь я спокоен за вас. Люблю, когда кто-то находит то, что когда-то потерял. А что насчет Гарри? — спросил Дамблдор.

— Вы хотели сказать Гарольда Северуса Снейпа? Документы будут готовы
сразу после рождественских каникул, — сказал глава семейства.

— Отлично. Думаю, что мальчик будет счастлив. Подумать только — сразу четыре Снейпа в Хогвартсе! — восхищался директор.

Новоиспеченные супруги засмеялись. Попрощавшись с Дамблдором, Северус и
Лили направились к выходу из Министерства.

— Давай отпразднуем сегодняшнее событие где-нибудь в тихом местечке? — предложил Снейп.

Лили улыбнулась и согласно кивнула.

* * *

— Нету здесь никаких пряников, — вздохнул Рауль, когда они с братом вышли на улицу, в то время как в супермаркете слышались вопли, и люди спешили в срочном порядке покинуть странное место, где мебель ходила как стадо бизонов, а некоторые посетители летали под потолком как воздушные шары. К тому же в рыбном отделе сыпал снег, и шкура белого медведя с ценником на боку бродила между полок в поисках морских деликатесов.

— Тогда надо искать другой магазин, — сказал Гарри, наслаждаясь пирожным с кремом.

На улице стояла великолепная погода. Небольшой мороз пощипывал щеки. Крупные снежинки плавно падали на тротуар. Подойдя к перилам, возле которых сидел щенок, Рауль отвязал собаку и передал ремень брату. Гарри засунул вещь в пустой пакет из-под пирожных.

— Ты уже все съел? — удивился Рауль.

Младший Снейп, перепачканный в креме, только виновато улыбнулся. Подняв валяющуюся шапку, потрепанную и измусоленную щенком, Рауль засунул ее в карман мантии и решительно зашагал вдоль дороги. Гарри достал оставшийся маленький кусочек сахарной корзиночки из пакета и сунул его в рукавицу на радость хомячку, раскачивающемуся на груди у мальчика.

Если бы родители, которые сейчас сидели за столиком в одном из милых ресторанчиков города, опознали по двум макушкам, мелькнувшим в окне, своих сыновей, то возможно приключения на сегодняшний вечер для деток закончились бы. Но судьбе было угодно руководить событиями, и Северус с Лили торжественно подняли бокалы шампанского именно в тот момент.

А Рауль и Гарри дошли до главной площади, на которой была установлена великолепная Рождественская ель. Такую высокую красавицу ребята не могли пропустить. Дерево было украшено сотнями переливающихся огней. Уже вечерело, и
прохожих было достаточно мало. Все старались побыстрее оказаться дома среди родных и близких.

Мальчики стояли и наслаждались красотой.

— Мама мне говорила, что Рождественская ель на этой площади всегда самая большая, — сказал Гарри, ловя рукой падающие снежинки.

Даже щенок поднял голову и посмотрел на расхваливаемое дерево.

— Как ты думаешь, с ее вершины виден весь город? — заинтересовался Рауль.

— Думаю, что да, — ответил брат и вынул рукавицу, чтобы Бонифаций тоже полюбовался красотой ели.

Упавшая прямо на нос снежинка, напугала грызуна и тот, запихивая поглубже за щеку сахарный кусочек, щедро выданный ему хозяином, быстро скрылся в недрах рукавицы.

Мальчики подошли поближе к Рождественскому дереву и, заметив, что полицейский, охранявший городскую достопримечательность, отвернулся, быстро перелезли через ограждения. Взобравшись на первые ветви дерева, Рауль помог брату. Так, метр за метром, дети поднимались к самой вершине ели. Было необычно видеть изнутри украшавшие ветви гирлянды и игрушки.

— Только огоньки от окошек, — выглядывая, сказал Рауль. — Из-за снега домов почти не видно.

— Ой, смотри, — Гарри улыбаясь, указал на ближайшую ветку. — Пряник висит.

Пластиковая елочная игрушка в виде пряника раскачивалась от небольшого ветра. Добытчик пряников потянулся к игрушке. Оставалось каких-то несколько миллиметров до заданной цели, как ветка, на которой сидел мальчишка, треснула. Гарри сорвался и начал падать вниз, царапая руки и лицо ветвями дерева. Хорошо, что падение было недолгим. Капюшон зимней мантии зацепился за торчащий сучок ели. Рауль как можно быстрей начал спускаться к брату, висевшему, будто Буратино на гвозде возле камина. Протянув руку, мальчику удалось в самый последний момент, перед тем как сучок обломился, перетащить испуганного Гарри на толстую ветку.

— Бо-о-льно, — всхлипнул младший брат, пытаясь остановить кровь из рассеченной брови.

Рауль подал чистый носовой платок.

— У тебя еще царапины на щеках.

Платок быстро пропитывался кровью.

— Знаешь, не нужны мне никакие пряники. Жили без них и еще проживем, — сказал Рауль, успокаивая ревущего Гарри.

— Я дом-о-ой х-о-очу.

Рауль согласно кивнул, и они начали спуск. На половине пути мальчиков привлекло действие, происходившее внизу. Уже стемнело, и площадь с Рождественской елью освещали прожектора. Женщина в зеленом пальто, испуганно оглядываясь назад, выбежала из темноты. Обратившись к охранявшему ель полицейскому, она торопливо начала что-то объяснять. В туже секунду на освещенный участок площади выбежали двое в масках и мантиях. Бедный полицейский даже не успел среагировать, как в него попали заклинанием. Женщина вскрикнула и попыталась бежать, но следующее заклинание настигло и ее. Вопль боли разнесся по площади. Жертва упала возле ели, все ее тело словно выкручивала неведомая сила. Человек в маске засмеялся и направил палочку, чтобы добить ненавистную маглу. Но тут с дерева прямо ему на макушку упал фарфоровый шар с золотыми полосками. Пожиратель Смерти схватился за голову и, пошатнувшись, рухнул в снег. Его сподвижник успел отскочить от очередного игрушечного снаряда и запустил заклинанием в ель, скинув мешавшую маску. В ответ посыпался град из рождественских украшений. Пожиратель только успевал отмахиваться от воинственной ели. Под конец мужчине удалось поджечь опасное дерево. Вывалившиеся из-под ветвей кашляющие от дыма шестилетние дети привели мага в изумление. С окровавленным лбом от последней запущенной звездочки, которая своими острыми концами «звезданула» Пожирателя, мужчина вытащил на освещенный участок мальчишек.

— Ах вы, поганцы, — тряс за шиворот сорванцов мужчина.

Поставив перед собой Гарри и держа другой рукой Рауля, приспешник Темного Лорда направил палочку на самого младшего Снейпа.

— Сейчас тебе будет весело. Круци…

Пожиратель не успел договорить, потому что в ту же минуту Рауль вывернулся и с размаху заехал мужчине под коленку ногой в зимнем ботинке. Гарри, выхватив палочку у вскрикнувшего Пожирателя, хотел произнести какое-нибудь заклинание в ответ, но получилось, что, с силой вытянув руку, мальчик ткнул волшебным инструментом в ноздрю нападавшего, который по стечению обстоятельств как раз наклонил голову. Взвыв от боли, мужчина потерял равновесие и, споткнувшись о распластавшееся тело своего подельника, рухнул на спину, стукнувшись о бордюр головой. Подбежавший к уголовнику щенок лабрадора добавил от себя «подарок», цапнув незадачливого Пожирателя Смерти за открытый участок руки. Удостоверившись, что враг повержен, Норд с гордо поднятой головой, виляя хвостом, побежал к хозяину.

— Вот тебе и сходили за пряниками, — подходя к валяющимся Пожирателям, сказал Рауль, держась за левую руку.

— У тебя кровь, — сказал Гарри, указывая на снег, на который упали алые капли с руки брата.

— Это в меня заклинание немножко попало, когда мы игрушками кидались, — объяснил Рауль, стараясь сильнее зажать руку.

Щенок лабрадора помчался к ели и через минуту уже стоял рядом с мальчиками, держа в зубах упаковку с игрушкой человека-паука.

— Молодец, Норд! А я совсем забыл про паучного человека, — похвалил Рауль своего пса.

В следующую секунду на площади начали появляться люди в мантиях. Аппарировавшие авроры быстро подбежали к детям.

— Вы применяли магию? — задала вопрос женщина в черной мантии.

— Мы чуть-чуть, а он больше,- указал Рауль на постанывающего Пожирателя
с палочкой в носу.

— Марта, это же Трэвэрс и Яксли, — поднимая на ноги приходящих в сознание Пожирателей, указал один из авроров. — Да, досталось вам, парни. Интересно кто их так?

— Это мы, — тихо сказал Гарри, ожидая, что взрослые будут их с братом ругать.

Аврор рассмеялся.

— Слава Мерлину, что у нас растет такая смена, — мужчина потрепал мальчишек по головам.

Пока поверженную заклинанием женщину и полицейского отправляли в больницу Святого Мунго, мальчики рассказали о произошедшем событии женщине-аврору, которая, по всей видимости, руководила операцией.

Детки. Глава 16. Поход за пряниками. Часть 3



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

— Как я ненавижу эти бюрократические проволочки, — шипел Северус, когда он и Лили уже несколько часов просидели на длинной скамье в коридоре Министерства среди громадной очереди в зал по разбирательству семейных вопросов.

Лили успокаивающе взяла за руку возмущенного зельевара.

— И что они так долго всех держат в зале?! — не унимался профессор. — За это время можно спокойно шесть раз жениться и столько же развестись.

Северус, ты преувеличиваешь, — улыбнулась Лили. – Наверняка, у многих просто сложные вопросы, которые решает комиссия.

— Интересно, а когда она наш не менее сложный вопрос решит? – поинтересовался мужчина, глядя, как из зала выходит очередная парочка магов.

Через некоторое время двери раскрылись и пухленькая, небольшого роста девушка в черной мантии объявила очередное дело, называя фамилии тех, кто должен пройти в зал.

— Между прочим, они позже нас пришли, — кипел от негодования Снейп, глядя, как пожилая супружеская пара ковыляет к дверям.

— Милый, успокойся. Возможно, их вызвали только из-за уважения к возрасту, — держа в руках ладонь зельевара, убеждала Лили.

— Ну, ничего. Такими темпами мы тут состаримся и, возможно, нас тоже уважительно пропустят вне очереди, — скрипел зубами Северус.

* * *

Мальчики уткнулись носами в витрину, где на стеклянных полочках были размещены всевозможные сладкие пирожные, торты и тортики.

— Вкусные, наверное, — мечтательно заметил Гарри. — Особенно вон то, которое с кремом и вишенкой.

Рауль согласно кивнул и даже облизнулся, но потом взял себя в руки и, потянув за рукав брата, строго сказал:

— Сейчас не до пирожных. Мы пришли за пряниками. Забыл что ли?

Второй сын Лили и Северуса махнул на прощанье рукой сладости с вишенкой и направился за Раулем. Не успели они отойти от прилавка, как оба были сбиты с ног толстым мальчишкой.

— Мама! Я хочу вон то пирожное с кремом и еще вон то со сливками! Купи! — топал ногами, тыкая пальцем в витрину, толстощекий ребенок в синем пуховике с изображением человека-паука на спине.

Гарри удивленно взглянул на мальчика, в то время как брат встал и начал оттряхивать мантию.

Дадли?

Но младшего Снейпа не услышали, потому что в следующую секунду к отделу со сладостями подошла тетушка Петунья и тут же начала уговаривать своего сыночка на покупку чего-нибудь более полезного для здоровья. Но Дадли и слушать не желал. Закатив истерику возле витрины, круглощекое чадо Дурслей требовало пирожных.

Гарри быстро вскочил на ноги и спрятался за полку с маринованными огурцами, когда увидел что к орущему кузену подошел сам дядя Вернон.

— Вот сейчас ему влетит, — наблюдая за разыгравшейся сценой, сказал Рауль.

Но каково же было удивление мальчика, когда папа маленького толстяка не только не отругал своего отпрыска за такое поведение, а наоборот, успокоил сына, вынимая из кармана кошелек.

— Что ты хочешь, малыш? Папа купит тебе все, что пожелаешь. Ангелочек ты мой.

«Ангелочек» повелительно указал на пирожное с вишенкой.

Рауль непонимающе взглянул на брата. Гарри взял его за руку и утянул за полку.

— Это Дурсли, у которых мы с мамой раньше жили. Помнишь, я тебе рассказывал о них? — шептал мальчик.

— Тот, который у тебя игрушки ломал? — приподнял бровь Рауль.

Гарри утвердительно кивнул головой. Брат выглянул из-за полки и улыбнулся.

— Ты куда? — попытался остановить Рауля Гарри. — Не надо.

Но было уже поздно. Мальчик направился к витрине и встал рядом с выбирающим очередную сладость кузеном.

— А мой папа тоже всегда много сладостей покупает, — прислонившись спиной к витринному стеклу, сказал Рауль.

— А мой — скупит все сладости в этом магазине, — хвалился Дадли, с презрением глядя на незнакомого мальчика в странной одежде.

— Дадличек, сынок, подожди нас здесь. Мы скоро, — поправила капюшон куртки своего пухленького малыша Петунья и вместе с супругом направилась в другой отдел магазина.

Рауль улыбнулся и, довольный, поглядел вслед уходящим родственникам.

— Это что! А вот на это я куплю себе целый конфетный магазин, — мальчик достал из кармана золотой галеон.

Глаза Дадли жадно заблестели.

— Давай меняться. Я тебе все пирожные и игрушку человека-паука, а ты мне монету.

— Этого мало, — не согласился Рауль и хотел было положить галеон обратно в карман, но толстощекий кузен остановил его.

— Что ты еще хочешь за монету?

Рауль задумался и огляделся. В самом конце кулинарного отдела на большой стол только что установили громадный торт с ангелочками наверху. Это был приз за конкурс рождественских кулинарных шедевров, объявленный еще до праздника. Итоги конкурса должны были огласить на следующий день. А сейчас торт установили на пьедестал для всеобщего обозрения.

— Меняю монету на паучного человека, сладости и вон того ангелочка, — Рауль указал на торт.

Дадли посмотрел на кулинарный приз и покачал головой.

— Высоко. Да и нельзя его трогать.

— Что ж, раз ты трусишь, то я буду искать более смелых маглов.

— Маглов?- переспросил мальчик.

— То есть людей, — сразу поправился Рауль.

Снейп развернулся и направился к торту.

— Стой! — крикнул Дадли и, убедившись, что родителей нет поблизости, протянул коробку с игрушкой и пакет с пирожными. — Я согласен. Только монету дай сейчас.

Рауль забрал человека-паука и сладости, передав золотой галеон Дурслю-младшему.

Мальчик довольно повертел блестящую монету в руках, посмотрел на торт и огляделся вокруг. Охраны не было. Подставив табурет, толстяк с трудом залез на него. Оставалось дотянуться до фигурки ангелочка на вершине торта. Дурсль, стараясь не испачкать новую куртку, встал на цыпочки и протянул руку. Рауль тем временем вынул волшебную палочку и спокойно ею взмахнул. Табурет дернулся, от чего стоящий на нем ребенок вздрогнул, но устоял. В следующую секунду строптивая деревяшка, видимо, возомнившая себя диким мустангом, резко взбрыкнула. Дадли с криком плюхнулся в самую середину торта, сминая своим весом весь кулинарный шедевр. Табурет, освободившись от седока, стукнул задними копытами о стол и ускакал в зал по продаже мебели.

Охранник не поверил своим глазам, когда мимо него промчался табуретный представитель магазинных прерий. Связавшись по рации с начальством, мужчина доложил о безобразном поведении табурета. Начальство, видимо, вникнув в ситуацию, разрешило
охраннику уйти в отпуск.

Дадли с ревом поднял голову из торта. Из-за белого крема, облепившего лицо, у мальчика виднелись только выпученные от страха и обиды глаза. Но на этом бедствия толстощекого кузена не прекратились. Стол, на котором находился сладкий приз, видимо, был из тех столов, которые ленятся выдерживать большой груз, и поэтому его ножки покорно согнулись. Дадли вместе с остатками роскошного торта на медном подносе начал набирать скорость и, как настоящий сноубордист, с криком пролетел достаточно далеко между полок, чтобы подкосить своего неуклюжего папашу.

Дядя Вернон до последней секунды пытался удержаться за банки с кофе, какао и сухими сливками. Коробки с чайными пакетиками тоже не смогли предотвратить падение. В результате к раздавленному торту присоединились не только представители мужской половины семейства Дурслей, но и почти все товары с ближайших полок.

Шумное представление привлекло внимание все того же охранника, который решил напоследок перед отпуском выполнить свои обязанности по поддержанию порядка в магазине. К сожалению, мужчина не знал, какое количество масляного крема было в кулинарном призе. Узнал он об этом только тогда, когда не смог остановиться и проскользнул мимо копошащихся на полу Дурслей, прямо к тетушке Петунье, с ужасом наблюдавшей весь этот кошмар. Влекомая представителем охранных структур в сторону идеальной пирамидки из баночек с зеленым горошком, женщина визжала так, что начальство через рацию своего сотрудника на пятьдесят процентов оглохло. Торжественное соединение худощавой тетушки и охранника было ознаменовано грохотом падающих баночек. Напоследок бутылка шампанского в сумочке Петуньи не выдержала и присоединилась к празднику жизни, выстрелив пробкой точно в левый глаз стоящего на четвереньках дяди Вернона.

— Вот тебе и пирожное, — протянул пакет со сладостями ошарашенному брату Рауль.

— Дай и мне помахать палочкой, — улыбаясь, сказал Гарри, переступая через валяющиеся на полу банки с зеленым горошком.

Детки. Глава 16. Поход за пряниками. Часть 2



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

— Норд, за мной! — велел мальчик собаке, когда они вышли из пустующего переулка, в который их перенес портал.

— Куда мы теперь? — поинтересовался Гарри, стараясь не отставать от брата.

— Я тут несколько раз бывал. Правда, далеко я не успевал пройти. Папа всегда быстро вылавливал. Вон там я в конце лета подрался с магловскими мальчишками, — показывая на площадку, сказал Рауль. — Так получилось, что я применил против них магию, и после этого папа обещал закрыть портал. Но нам повезло. Наверное, у него времени не было заняться порталом.

Дети вышли на оживленную улицу. Люди спешили по своим делам. Все витрины магазинов были празднично украшены. Гирлянды светились разноцветными огоньками.

— Ой, смотри, опять Санта, — Рауль указал на человека в костюме Санта-Клауса, который стоял возле дороги и звонил в маленький колокольчик, собирая пожертвования.

— Теперь понятно, откуда он берет деньги на подарки, — сказал Гарри.

Мальчики приветственно замахали руками мужчине. Тот помахал в ответ.

— А ну, разойдитесь, не мельтешите под ногами, — проворчала проходящая мимо старушка, везущая за собой дрожащими руками сумку на двух колесиках.

Пожилая женщина была одета в какое-то тряпье и укрыта сверху шалью. Сгорбившись, она опиралась на палку, больше похожую на древко от метлы.

Щенок Рауля сел прямо перед идущей старушкой. Она уже хотела стукнуть палкой мешавшую пройти собаку, как маленький хозяин животного нагнулся, чтобы убрать пса. То ли старушка сама поскользнулась, то ли Рауль нечаянно задел палку, в любом случае, женщина, охнув, упала, перевернув сумку. Застежка не выдержала и раскрылась. Почти все содержимое сумки рассыпалось по тротуару.

Мальчики принялись запихивать вещи обратно в сумку, пока старушке помогал подняться проходивший мимо мужчина. Как только женщина оказалась на ногах, она дотянулась до палки и угрожающе ею замахнулась.

— Ах, вы мелкое отродье гарифийской жабы! Я вам покажу, как в моей сумке рыться! Магловские бездельники!

Дети испуганно отскочили от сумасшедшей ведьмы. Мужчине тоже досталось. Прохожий быстро оставил ругающуюся старушку наедине с ее сумкой. Пока женщина поднимала с земли свои вещи, Рауль потянул Гарри за рукав.

— Пошли отсюда, пока она палкой нас не стукнула.

Мальчики помчались по улице. Щенок не отставал, видимо, не решаясь оставаться рядом с ворчливой и дурнопахнущей старушкой.

Выбежав на другую улицу, Гарри резко остановился и позвал брата.

— Рауль, я забыл ей отдать вот это, — ребенок протянул руку, в которой держал волшебную палочку. — Теперь я — вор, да?

Второй сын Северуса и Лили задумался.

— Нет, ты не вор. Воровство было бы, когда бы ты из сумки вынул палочку. А здесь ты всего лишь поднял ее с тротуара.

— А что теперь будем делать с ней? — разглядывая палочку, спросил Гарри.

— Не знаю. Положи ее в карман. Пусть побудет там, — начал переходить перекресток брат.

Мальчики добрались до большого супермаркета с громадной светящейся вывеской.

— Думаешь там есть пряники? — спросил Рауль.

Братья минуту стояли у входа в магазин и не решались войти. Но, увидев, как несколько человек, мило беседуя, выходят с пакетами, полными продуктов, Рауль направился к автоматическим дверям. Мальчикам понравились необычные двери. Пошла игра в то, как эти стекляшки реагируют на людей. Сначала дети разделились и прошли по одному, потом, выйдя на улицу, решили ступить на коврик перед дверью одной ногой каждый. Двери не раскрылись.

— Ботинки им что ли не нравятся? Подумаешь, в снегу немного, — сказал Рауль. — Интересно, а Норда они пропустят?

Подтолкнув собаку к коврику, мальчики стали наблюдать. Похоже, стеклянные двери супермаркета всматривались в нового посетителя и не торопились распахнуться.

— Вредные двери попались, — пробормотал Гарри, выглядывая с братом из-за угла здания.

— А если прыгнуть к ним неожиданно? — спросил Рауль.

Детки как можно незаметнее подкрались к ни о чем не подозревавшим дверям. Одновременно прыгнув на коврик, мальчики довольно заулыбались, когда стеклянные створки быстро разъехались в стороны, открывая проход в магазин.

— Испугались, — проходя внутрь здания, сказал Рауль.

Гарри хихикнул и согласно кивнул. Норд, который уже начал замерзать на улице, поторопился за хозяином.

— С собаками вход запрещен, — остановил детей охранник супермаркета.

— А он совсем маленький собак, — объяснял Гарри.

— Все равно нельзя, — не сдавался мужчина в форме.

Ребятам пришлось выйти из магазина. Остановившись рядом с небольшой перекладиной, Рауль, вздохнув, сказал, обращаясь к щенку, копируя отца:

— Норд, ты уже большой мальчик и должен понимать, что не все разрешается делать так, как тебе хочется. Вот из-за того, что ты не умеешь вести себя прилично и писаешь в неположенном месте, дяденька не пустил тебя в магазин. Поэтому ты подождешь нас здесь, — Рауль указал на тротуар.

Щенок взглянул на предложенное место ожидания и пискнул.

— Я знаю, что тут не очень удобно, но так надо. Иначе мы не купим пряников, — мальчик вздохнул и повернулся к брату, который стоял рядом и с сожалением смотрел на собаку.- Гарри, у тебя есть ремень на брюках?

— Да. Мне его Милли дала, чтобы не спадали.

— Надо Норда привязать, а то куда-нибудь уйдет. Я же его знаю, не усидит на месте.

Гарри расстегнул мантию и вынул ремень, натянув брюки повыше, чтобы не сразу начали падать. Рауль привязал щенка и напялил на него свою шапку.

— Чтобы совсем не замерз, — объяснил мальчик.

Ребята вернулись в магазин и доложили охраннику, что теперь они без собаки. Высокий мужчина пристально посмотрел на детей и, улыбнувшись, одобрительно кивнул.

Следуя за какой-то женщиной в зеленом пальто, мальчики прошли в продуктовый отдел.

— Ух ты, сколько конфет! — удивился Рауль, хватая ближайшую пачку, и тут же разочаровался. — Вот жадные маглы! Все конфеты засунули в пакеты, и попробовать теперь нельзя. Вредины.

— Это неправильно, — согласился Гарри, рассматривающий на полке другие сладости.

— Может, они не знают, что все продукты лучше пробовать без пакетов? Давай им поможем? — предложил Рауль.

— А как?

— Очень просто. Вынимай волшебную палочку, — Рауль встал рядом с братом. — И скажи «Алохомора». Может, сработает. Папа всегда так двери открывает. А тут, может, и пакеты откроются.

Гарри взмахнул рукой, но ничего не происходило. Палочка только выдала несколько маленьких искр.

— Попробуй еще раз, — предложил Рауль, видя, что брат заметно приуныл.

Второй взмах палочки дал заметные результаты. Пакеты и коробки на ближайших полках полопались, выпуская на свободу заточенные в них сладости. Конфеты и шоколадки начали вываливаться на пол. Разноцветные леденцы в виде маленьких шариков весело зацокали по идеальной поверхности зала.

Довольные детки, взяв с полки по конфете, радостно помчались дарить свободу другими продуктам.

Пиво в банках с хлопками и шипением вылетало из своей тары, когда Рауль, забрав палочку у брата, прошелся вдоль полки. Персонал магазина был в недоумении, глядя на самовзрывающиеся баночки. Одному мужчине, который выбирал подходящий сорт хмельного напитка, пена и брызги попали прямо в лицо.

Детки. Глава 16. Поход за пряниками. Часть 1



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Гарри лежал на животе на своей кровати и, стуча ногами по пружинистому матрасу, листал красочную книгу, подаренную ему Сантой.

Проснувшись вчера утром, мальчики обнаружили, что добрый маг в красном колпаке был настолько щедр, что даже вернулся обратно в поместье и положил еще подарки под ель. Но самое главное таилось в гольфах, подвешенных на камине. Две новенькие метлы с блестящими лакированными древками покорно ждали своих новых хозяев. Детки тут же определились, кому — какая, и через минуту на метлах красовались гравировки в виде инициалов мальчиков, старательно нацарапанных на рукоятках. Конечно, Санта не смог удержаться и подкинул вместе с хорошими подарками несколько ненужных, по мнению ребят, вещей, типа новых пижам и свитеров. Мальчики решили, что доброму волшебнику больше некому было отдать эти подарки, а так как он теперь был лично знаком с ними, то положил на всякий случай вещи под их ель.

Подарков было множество, среди них: наборы юного зельевара, разные интересные книги, коробка с коллекцией миниатюрных парусных судов, мягкие игрушки, большой замок со стражниками в латах, новый, более вместительный сундучок для домашних драконов, набор для рисования с магическими мелками, карандашами и красками. На этом фоне подаренная одежда воспринималась детьми как небольшое недоразумение, не заслуживающее особого внимания.

Родители, наблюдавшие за издающими радостные крики после очередного раскрытого подарка сыновьями, добро улыбались и правдоподобно удивлялись творческому порыву Санта-Клауса одарить мальчиков такими несметными богатствами.

Позже мальчишки уговорили отца на тренировочный полет на метлах, который продлился вплоть до середины дня. Северус отметил для себя, что дети неплохо держатся на метлах для первого раза. Но как только Рауль начал подрезать Гарри и увеличивать скорость и высоту, родитель сразу загнал ребят в дом. Разгоряченные, наполненные новыми впечатлениями мальчики безоговорочно съели все, что им было предложено на обед.

Вплоть до праздничного ужина сорванцы веселились и играли со своими питомцами, в то время как Лили и Северус беседовали на диване возле камина. В тот же вечер пришло письмо из Министерства, которое оказалось подарком и для родителей. Рауль и Гарри радостно подпрыгивали и хлопали в ладоши, когда папа, смеясь, подхватил маму на руки и, покружив ее, поцеловал.

И вот сегодня родители с самого утра уехали в Министерство, в то время как Милли осталась приглядывать за детками. Накормив мальчиков завтраком, эльфийка с хлопком исчезла, дав свободу действий маленьким хозяевам.

* * *
— Гарри, смотри, что Норд умеет, — весело заявил Рауль, открыв дверь в спальню.

Щенок лабрадора перешагнул через порог и, немного косолапя, подошел к тапочкам Гарри.

— Сидеть, Норд! Сидеть, я сказал! — приказал Рауль.

Собака зевнула и улеглась рядом с кроватью на ковре.

— Это все, что он умеет? — засмеялся Гарри.

Бонифаций, который обследовал кровать, подошел к краю и тоже взглянул на щенка. Не найдя ничего интересного, хомячок фыркнул и направился к книге с занимательными картинками, лежащей неподалеку.

— Он выполнял команду «сидеть!». Только сейчас, видимо, уже устал. Все-таки выпил целую миску молока. Вот поспит и сразу будет исполнять команды, — гладя щенка, объяснил Рауль.

— Или написает на ковер, как в прошлый раз, — улыбнулся брат.

— Это была случайность. Он же маленький, а все маленькие писаются, — лег на кровать рядом с Гарри Рауль.

Взяв на руки хомячка, мальчик положил грызуна себе на голову и принялся слушать, как брат читает по слогам о лучших игроках в квиддич. Бонифаций, обследуя новую территорию, прошелся среди черных волос. Любопытный зверек решил не останавливаться на исследовании только головы мальчика и полез на лицо. Рауль лег на спину, зажмурив глаза, и еле сдерживал смех. Грызун перебирал своими крохотными лапками и добрался до носа обследуемого объекта. Заглянув в две дырки, животное повернуло к подбородку и, как настоящий скалолаз, начало спуск по крутому склону, направляясь к воротничку синей рубашки.

— Ой, щекотно! — залился смехом Рауль, когда зверек своей шерстью дотронулся до его шеи.

Схватив хомячка, мальчик перенес грызуна себе на живот.

— Гарри, смотри, что он делает, — сказал брат, когда зверек добрался до расстегнутой пуговички рубашки и задумался об исследовании темной пещеры, возможно, таившей в себе кучу опасностей.

Детки наблюдали за хомяком, который, поколебавшись немного, все же вошел под топорщащуюся часть синей рубашки и стал ползать под ней.

— Тебе щекотно? — спросил Гарри, глядя, как по животу брата живой бугорок сначала добрался до брюк, а потом направился к правому боку.

— Пока нет. Ой, а теперь щекотно! — смеялся Рауль, пытаясь достать хомяка из рубашки.

Мальчишка вскочил и, встав коленями на кровать, вытащил рубашку из брюк и вытряхнул пушистого исследователя.

— Рауль, когда папа с мамой вернутся? — захлопнув книгу, вздохнул Гарри. — Я уже по ним скучаю.

— Милли сказала, что они уехали надолго в Министерство, потому что поручили ей нас ужином накормить, если они не вернутся, — заправляя рубашку в брюки, ответил Рауль.

— Значит, мы сегодня не будем летать на метлах? — расстроился брат.

— Наверное, не будем, — пожал плечами мальчик. — Папа же запретил без него летать. К тому же он велел домовым запереть метлы в кладовке, чтобы мы без спросу не улетели куда-нибудь.

— И что мы теперь делать будем? Скучно весь день сидеть дома, — сказал Гарри и встал с постели.

Забравшись на подоконник, мальчик провел пальцем по замерзшему стеклу, рисуя человечка.

— Да, — согласился Рауль. — Я бы хотел поиграть в снежки, а еще хочу покататься на том трехэтажном автобусе, который вез нас из больницы. Правда, весело было тогда?

Гарри согласно мотнул головой.

— Интересно, а как справляют Рождество в мире маглов? — спросил Рауль.

— Как и везде. Дарят подарки и едят рождественский пудинг. Еще, правда, бывают рождественские пряники. Тоже вкусная вещь.

— Пряники? А кто их печет? — заинтересовался брат.

— Ну, пекари, наверное. А потом они отдают их в магазины, чтобы те продали пряники.

— Значит, их можно купить, — задумался Рауль и, схватив стул, встал на него и дотянулся до полки, на которой стояла маленькая копилка в виде свиньи.

Скинув сверху хрюкающий фарфоровый сейф, мальчик спрыгнул со стула и начал собирать среди обломков серебряные и золотые монетки.

— Этого хватит, чтобы купить пряник? — протянув пригоршню денег, спросил мальчик.

Гарри удивленно взглянул на монеты.

— Наверное, хватит. А откуда они у тебя?

— Папа давал. Я копил на метлу. Теперь она у меня и так есть, можно потратить на пряники.

— Но рождественские пряники продают только в магловском мире. Как мы туда попадем? — спросил Гарри.

— Очень просто. Если папа в последний раз не заблокировал портал в саду, то мы им воспользуемся, — рассовывая по карманам брюк монеты, сказал Рауль.

Мальчики оделись и, прихватив с собой щенка и хомячка, направились к входной двери поместья. Как только они дотронулись до ручки, перед ними появилась эльфийка.

— Хозяин не разрешал вам выходить из дома.

— Так нечестно! Дети и собаки должны гулять на свежем воздухе, — возмутился Рауль.

— Хозяин сказал, что пока его нет дома, дверь должна быть заперта и из нее никто не должен выходить, — пропищала Милли.

— Ну, вот так всегда, — огорчился Гарри и погладил хомячка, выглядывающего из рукавицы.

Мальчики отошли от двери, и домовая эльфийка с хлопком исчезла.

— Если в дверь нельзя, то, может, в окно получится? — предложил Рауль.

— Ты не думаешь, что за это нам влетит от папы? — не отставал от брата Гарри, пока тот искал подходящее окно в доме.

— Зато пряники купим и подарим их родителям, — ответил Рауль, открывая небольшое окошко в конце коридора на первом этаже.

Спрыгнув в снежный сугроб, мальчик принял щенка и рукавицу с хомячком. Отойдя немножко в сторону, Рауль подождал, пока Гарри вылезет в окно.

Комментарий Гвенделоны про Беллатрису Лестрейндж



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Комментатор: Гвенделон
Комментарий: ссылка на комментарий
Запись: Беллатриса Лестрейндж

Вы рассуждаете по-детски. “Ах, она плохая — как ей можно восхищаться!” “Ах, любовь и жестокость не совместимы”… Бонни и Клайд тоже любили друг друга, но грабили банки и убивали людей. А Сид Вишез убил свою Ненси, несмотря на отношение к ней. Весь вопрос в здоровье психики. Я сейчас не к тому, что нужно срочно всем полюбить Беллатрикс. Нет, я о том, что не надо делить на черное и белое — неужели вы ничего не поняли из 7 книги? А как на счет Рона, который любя Гермиону и Гарри из ревности отравлял им жизнь — да, во всем виноват крестаж, но ведь он только подчеркивал те черты, которые и так были у Уизли.
Хочу изложить и свою точку зрения на Бэллу — хотя на истину не претендую. На ролевых играх мне приходилось ее играть — я отыгрывала так.
На мой взгляд, Бэлла как сильная женщина мечтает о мужчине архисильном. Но она красива и привлекательна, поэтому все мужчины влюбившись в ее бывают раздавлены ее характером, как катком. Есть только один человек, которого она любит по-настоящему: Лорд не умеет любить, поэтому она и не ревнует, и нет возможности, что он полюбит ее. Кроме того, он по-настоящему велик. Ужасен и велик. Вспомните, она аристократка: это что-то из серии сказок — она достойна лучшего, ей нужен настоящий мужчина для обожания. А та любовь, которая владеет ей, заставляет ее страстно желать того же, что и ее мужчина — слиться в его устремлениях. Поэтому она получает удовольствие от того же, что и он.
Конечно, ее отношение — вовсе не норма. Вы называете ее болезненно зависимой — вряд ли. Любовь светлое чувство? Тоже вряд ли. Иначе как объяснить сочетающуюся с ней телесную страсть и даже похоть. Нет, дело в другом: много поколений близкородственных браков, что норма для любой аристократии, сгустила кровь Блэков — самого ортодоксального рода — и дала вполне закономерные генетические отклонения. Иначе сказать: она реально просто шизофреник с кучей маний. Добавить к этому страстную любовь и мы получим больное, управляемое сильным чувством к Лорду сознание, извращаемое им по пути. Таким образом мы получаем красивую, талантливую, сильную, яркую но насквозь больную душевно женщину.
ИМХО, ИМХО, ИМХО — лично моя интерпретация. Играть такую — интересно. Быть такой… не знаю.

Детки. Глава 15. Подарки с крыши. Часть 5



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Северус, ты слышал? Что-то стукнуло, — заволновалась Лили, высвобождаясь из объятий любимого мужчины.

— Может, эльфы что-нибудь уронили, — прошептал зельевар, притягивая к себе Лили.

— Нет. Что-то мне неспокойно, может, проверим мальчиков?

— Они спят и видят сны о том, какие подарки получат утром, — указывая на разложенные под елкой коробки, а так же на торчащие в полосатых гольфах необычного размера детские метлы, сказал Северус.

— Вот я и хочу убедиться, что они спят в своих постелях, — женщина встала и решительно направилась к лестнице.

Мастер Зелий тяжело вздохнул и последовал за Лили.

Осторожно открыв дверь, мать заглянула в комнату сыновей.

— Их нет, Северус, — включив свет, женщина пробежала в спальню.

— А ты говоришь, не надо их пороть. Вот где они теперь? — заволновался отец, выглядывая в коридор.

Через пять минут в поисках детей участвовали все. Эльфы обыскивали дом, даже хозяева портретов — и те бегали по другим картинам.

— Их нет в доме, хозяин, — писклявым голоском доложил домовой эльф.

— Ищите повторно, — потребовал зельевар. — Куда они могли деться посреди ночи?!

Тобиас Снейп, вернувшись на свою картину, подозвал сына.

— Доргус говорит, что видел детей сегодня ночью. Но он не сказал, куда они ушли.

Северус метнулся к чердаку, где хранился портрет ненавистного дяди. Сорвав ткань с полотна, зельевар схватился за раму.

— Если ты не скажешь, где мои дети, я кину тебя в огонь!

— Не посмеешь! Ты отлично знаешь, что уничтожив меня, ты тем самым ослабишь охранное заклинание поместья. К тому же ты опозорил род! Ты связался с этой грязнокровкой! Твои дети не достойны нашей фамилии!

— Что ты знаешь о достоинстве и о моих детях?! Один раз ты уже разлучил нас. Но теперь этот номер у тебя не пройдет! — с негодованием Северус кинул тряпку на портрет и хотел уже уйти с чердака, чтобы продолжить поиски, как наступил на что-то мягкое.

Это был плюшевый медвежонок Гарри. Северус схватил игрушку. И тут ему пришла в голову идея.

— Милли! — позвал домовую эльфийку хозяин.

Служанка появилась перед Снейпом и поклонилась.

— Милли, попробуй определить, где находится Рауль.

— Его нет в доме, хозяин, — писклявым голосом ответила эльфийка.

Отец застонал. Если дети находятся на улице, то надо действовать как можно быстрее.

— Хочу, чтобы ты определила последнее направление, куда ушел Рауль.

Служанка показала пальцем на люк в крыше. Северус недоуменно посмотрел на эльфийку, но поднялся по лестнице и открыл окно. Выглянув, зельевар заметил на площадке две маленькие фигурки, с головой укутанные в мантии и припорошенные падающим снегом.

— Рауль! Гарри! — крикнул родитель.

Вылезти в узкий люк не представлялось возможным для взрослого человека. Дети не отзывались. Северус быстро спустился с чердака и крикнул обеспокоенной Лили, которая руководила поисками детей в доме:

— Они на крыше!

Отец выхватил из кладовки свою метлу и выбежал во двор. Подлетев к крыше, Северус ступил на узкую площадку и начал тормошить мальчиков, растирая им обмороженные щеки руками.

— Не надо. Больно, — пытаясь отделаться от папиных настойчивых движений, Рауль открыл полусонные глаза.

— Вставай, сынок. Гарри, проснись! — просил профессор второго сына.

— Я спать хочу! — всхлипнул мальчик.

Северус схватил на руки Гарри и, требуя от Рауля, чтобы тот оставался на месте, посадил второго отпрыска на метлу перед собой.

Передав замерзшего ребенка на руки Лили, отец вернулся за Раулем, который уже стоял и ждал его.

— Обеими руками держись! — рассердился папа, видя, что сын ухватился за древко метлы только одной рукой, держась другой за живот.

— Я не могу, пап, — сказал Рауль.

Отец прижал его к себе и направил метлу к крыльцу поместья. Приземлившись, Северус взял мальчишку на руки и быстро вошел в дом. Лили в детской освобождала Гарри от промерзшей старой мантии.

— Мама, люк захлопнулся, и мы не смогли войти обратно, — объяснял мальчик, когда Северус внес в спальню второго сорванца. — Нам Санта подарил подарки, потому что мы его ждали на крыше.

— Какие еще подарки, Гарри? На крыше не бывает Санты, — растирала холодные ступни сына Лили.

— Нет, бывает, — мальчик показал на подаренный корабль и коробку с солдатиками.

Родители удивленно переглянулись. Женщина схватила упавшую на кровать расшитую красную рукавицу и хотела было перекинуть ее на тумбочку, как оттуда высунулась мордочка грызуна.

— Мышь! — крикнула Лили и с испугом отпрыгнула от рукавицы.

Бонифаций вылез из своего теплого укрытия и начал обнюхивать новое жилище.

— Обычный хомяк, — посмотрел на зверька отец и попытался расстегнуть мантию на Рауле.

— Да, мама, где ты видела таких волосатых мышей? — хватая пушистого грызуна, засмеялся Гарри.

— Рауль, а ты чего все за живот держишься? — спросил Северус.

— Потому что он тяжелый и к тому же сделал на мне лужу, — расстегивая верхнюю пуговицу мантии, объяснил мальчик.

Из образовавшегося проема высунулась лохматая головенка щенка лабрадора.

— Только этого еще не хватало! Мало хомяка и драконов, так еще и собака теперь есть. Зоопарк какой-то, а не дом! — возмущался отец, вытаскивая щенка из пижамы сына.

— Пап, но мне его подарил Санта, — проговорил Рауль.

— Интересно, а лохнесского чудовища у него в запасе не было? А то мы бы его в ванной поселили! — ругался зельевар.

— Я уже и имя ему придумал, пока мы сидели на крыше. Его будут звать Норд.

— Нет, его никак звать не будут, потому что его у нас не будет, — не унимался родитель, держа за шкирку поскуливавшего щенка.

— Мама, ну скажи, что собаку нельзя выкидывать! Он же еще маленький! Я буду за ним ухаживать, — сказал Рауль, чуть не плача.

Лили посмотрела на Северуса, и тот нехотя отпустил щенка на пол.

— После первого же твоего проступка, духу его тут не будет, — предупредил папа, глядя, как пес начал обнюхивать комнату.

* * *

После того как все успокоились, переодетые и напоенные противопростудным зельем дети уснули, хомячок был помещен в наколдованную клетку, а щенок устроен в плетеной корзинке, родители вышли из комнаты.

— И это только первое Рождество, — устало сказал Северус. — Надеюсь, в следующее им не понадобится слон.

Лили улыбнулась и пожала плечами. Зельевар обнял любимую женщину.

В это же время на чердаке старая медная люстра рухнула на пол. Среди раздавленных вещей валялись и обломки позолоченной рамы с кусками полотна — портрета когда-то известного Пожирателя Смерти.

Детки. Глава 15. Подарки с крыши. Часть 4



Notice: Undefined variable: more_link_text in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Notice: Undefined variable: stripteaser in /var/www/vh37118/data/www/harry-potter2.com/wp-content/themes/twentyfourteen/content.php on line 55

Великий и добрый волшебник Санта-Клаус разносил подарки в Рождественскую ночь. Вот уже в который раз он, перелетая от дома к дому на своей упряжке из восьми оленей, пробирался по дымоходу к развешанным гольфам и оставлял подарки детишкам. Уж никак старый волшебник не предполагал, что в эту ночь дети поджидают его на одной из крыш.

Остановив оленей на крыше фамильного поместья Снейпов, полный Санта-Клаус слез с саней и достав список, стал искать нужный пункт.

— Здравствуйте! — радостно прозвучал за спиной детский голосок.

Старик от неожиданности охнул и подпрыгнул на месте. Обернувшись, маг увидел двух детей лет шести в мантиях большого размера, из-под которых выглядывали полосатые пижамные штаны.

— Ну и напугали вы меня, детки, — схватившись за сердце, сказал Санта. — Вы разве не должны быть в постелях в это время?

— Должны, — тихо сказал Гарри. — Но у нас к Вам очень важное дело. Мы хотели попросить Вас не дарить нам носки.

— Носки? Какие еще носки? — вчитываясь в список, удивился Санта. — Метлы, мишки, зайчики, собачки. Никаких носков нет.

Ребятки облегченно вздохнули и заулыбались. Рауль подошел к ближайшему оленю и погладил его по голове. Животное смотрело на мальчика своими большими добрыми глазами.

— Тогда что Вы нам подарите? — поинтересовался Гарри, с любопытством заглядывая в сани.

— А что бы ты хотел? — старик потрепал по неприкрытой голове мальчишку.

— Самое главное желание Вы уже исполнили. Папа у меня теперь есть, — загибал пальцы ребенок. — Остались еще кораблик, замок, как у Рауля, набор солдатиков, можно еще одну железную дорогу и, может, еще рыбку в аквариуме.

Санта засмеялся и полез в мешок. Достав красивый корабль и набор солдатиков, он вручил все это маленькому «заказчику». Тот, сияя от счастья, обнял подарки.

— Железную дорогу, к сожалению, не могу подарить. Ее ждет другой мальчик, а рыбок вообще не вожу. Уж больно холодно, вода замерзает.

— А собаку можете подарить? — с надеждой посмотрел в глаза доброму волшебнику Рауль.

— Собаку говоришь? — задумался Санта. — А ты себя хорошо вел в этом году?

— Ну, не совсем, — признался Рауль, гладя оленя.

— Что ж, чтобы признаться в этом, тоже нужна смелость. А я дарю собак только честным и смелым детям.

Волшебник достал из саней щенка лабрадора палевого окраса. Мальчик подпрыгнул от радости, чуть не соскользнув с крыши.

— Ему всего лишь месяц. Надеюсь, он тебе станет надежным другом, — передавая ребенку скулящее воплощение заветной мечты, сказал Санта.

Рауль спрятал щенка под пижамную куртку, чтобы животному было теплее. Ветер начал подниматься, и Санта уселся в сани.

— Ну, как? Довольны подарками?

— Да. Жалко только, что рыбок нет, — сказал огорченный Гарри.

Старик поманил пальцем замерзающего мальчика и, поискав что-то, достал красную расшитую рукавицу.

— Вот тебе вместо рыбок.

Гарри удивленно взял рукавицу, и посмотрел на странный подарок. Вдруг из пушистого меха показался розовенький носик. Черные маленькие глазки любопытного зверька глядели на мальчика.

— Мышь? — улыбаясь, спросил ребенок.

— Нет, всего лишь хомячок. Зовут Бонифаций. Он давно ищет себе хозяина. Я думаю, вы подружитесь, — сказал Санта и подмигнул мальчику.

Гарри не знал, как отблагодарить Санту. В этом году у него сразу столько подарков!

— Ветер меняется, — проговорил маг. — Мне пора. Нужно еще много домов объехать. Да и вам на таком холоде нельзя находиться.

Санта щелкнул поводьями и взлетел в воздух, махая детям на прощанье рукой.

Мальчики тоже махали руками, пока упряжка не исчезла из виду.

Осторожно спускаясь с крыши, Рауль поддерживал одной рукой пригревшегося щенка. Гарри было сложнее. Кораблик и коробка с солдатиками затрудняли спуск. К тому же тапочки норовили соскользнуть с обледеневшей крыши. Рауль спустился к люку первым и дожидался, пока брат тоже достигнет площадки. Как только Гарри был на месте, мальчик потянулся к открытому люку, но резкий порыв ветра захлопнул крышку хода, защелка внутри сработала, и люк закрылся.

— Чт-то же нам д-делать? — замерзая от ледяного ветра, спросил Гарри.

— Подожди. Надо подумать, — ответил Рауль и поглядел вниз.



скачать | книги | картинки | постеры | фильмы

n22