Гарри Поттер и Ось Времён. Глава 31. Часть 1


Глава 31.

«Вы разочаровали меня, генерал…»
Дарт Вейдер.
Гарри стоял, ссутулившись и тяжело дыша, и глядел на ошарашенных Авроров, так и не опустивших свои палочки. Сам же юноша оружие держал в бессильно повисшей правой руке.
— Вы не подскажете, где здесь лазарет? — наконец изрёк он, продолжая буравить собравшихся мрачным взглядом. — Или, хотя бы, аптечка, — добавил он.
Дружелюбный тон эффекта не возымел, потому как доблестные стражи порядка продолжали хлопать глазами. Юноша заметил среди них Рона и Гермиону, так же всем своим видом выражающих крайнее изумление. Юноша, конечно, мог понять, что раньше видеть Вольдеморта им не доводилось… но ТАК глазеть было вовсе не обязательно.
— Aquas, — тяжело подняв палочку, скомандовал Гарри, окатив застывших как истуканы Авроров приличной порцией ледяной воды.
Вот теперь они, кажется, зашевелились. По крайней мере, оклемавшийся от шока Ларсен выразил готовность препроводить Гарри в перевязочную, попутно прихватив с собой троих медиков-добровольцев.
Деревяшка оказалась не такой большой, как юноша предполагал, но смотреть на зазубренную, окровавленную щепку от этого приятнее не
стало. Благо хоть обезболить догадались! Лазарета, как выяснилось, в комплексе нет. Зато есть заведение поскромнее, именуемое перевязочной, хотя оно вполне могло сойти за приличную палату на трёх человек.
Командир немедленно извинился и ускакал обратно, разгребать ту кашу, которая здесь так удачно заварилась.
— Подождите, — попросил Гарри. — Сперва послушайте.
Ларсен послушно замер в дверях.
— Тот парень, которого я… проверял, — начал Поттер, — он всё сделал правильно и не заслужил наказания, как и остальные.
— Подобная халатность при транспортировке столь важных грузов должна наказываться, — возразил аврор.
— Подобная халатность в охране министерства магии должна наказываться, — парировал Поттер, — если туда легко проникают
Пожиратели, то стоит ужесточить меры проверки и охраны входящих и выкинуть с работы всех Пожирателей. Макнейр и Малфой далеко не
единственные, готов спорить.
— Сейчас будет проведена проверка всех гостей на предмет блокировки памяти и допрос с применением сыворотки правды, — счёл нужным
проинформировать юношу аврор.
Юный волшебник только вздохнул.
— Мистер Поттер, — снова заговорил аврор, — проверку должны пройти *все* находящиеся в нашей школе.
— Простите, но это никак невозможно, — отрезал Гарри, натягивая мантию поверх повязки. — Максимум на что я готов — проверка памяти на
предмет блоков и анализ на отсутствие маскировочной личины. Но вот использование сыворотки правды абсолютно неприемлемо.
— В ваше положение, возможно, авроры войти смогут, — задумчиво протянул Ларсен.
— В этом я не сомневаюсь, однако мои сокурсники по Хогвартсу так же не должны допрашиваться. Я не знаю, хватит ли моего поручительства, но, если необходимо, попробуйте обратиться к профессору Дамблдору.
— Я думаю, ваших слов в данной ситуации будет вполне достаточно, мистер Поттер, — всё так же задумчиво и медленно проговорил он.
— Вот и отлично, — ответил Гарри, недовольно морщась, когда женщина-медик соблаговолила намазать ему ожоги на лице противной
жирной мазью. Почувствовав дивный букет этой мази, сравнимый, разве что, с запахом лежалой рыбы, Гарри в полной мере осознал, как
чувствовал себя Седрик Диггори после первого испытания тримудрого турнира и почему у хафлпаффца потом был такой мрачный вид.
Видя, что его больше никто не задерживает, командир немедленно направился в гущу событий. Горький опыт подсказывал Гарри, что в школе уже полно министерских Авроров. Горький опыт был прав: как только юноша покинул свой опорный пункт, его немедленно остановил ближайший аврорский пост, коих в обозримой части коридора юноша насчитал семь, и вежливо, но непреклонно препроводили Поттера на пятый этаж, где, как выяснилось, уже собрались все обитатели данного учебного заведения.
Авроры сидели и стояли, прислонившись к стене и, судя по всему, ждали своей очереди. На новоприбывшего моментально устремились взгляды большинства собравшихся (те, кто к этому большинству не относился, просто-напросто тактично решили не пялиться на появившуюся в поле зрения знаменитость и ограничились тем, что косились на него, рискуя вывихнуть глаза и наивно думая, что Гарри этого нее замечает). Надо сказать, что тот интерес, который иностранцы до этого проявляли к Гарри, в сравнении с нынешним, был абсолютным и полным игнорированием.
Юноша привычно не обратил внимания на любопытствующих и пристроился возле Рона и Гермионы, которые надёжно оккупировали место возле тёмной стены.
Вскоре дубовая дверь посреди коридора отворилась, и оттуда высунулась рожа. По чертам лица Поттер так и не смог определить её
половую принадлежность, но предположил, что это всё-таки женщина, причём крайне страшная.
— Кто следующий? — ехидно спросила рожа всё-таки мужским голосом.
Добровольцев было не много, так что в итоге в комнату прошёл Гарри, которому искренне хотелось поскорее отстреляться и пойти спать, чтобы наконец отдохнуть как следует.
— Фамилия? — всё так же ехидно спросила рожа, как оказалось, принадлежащая грузному субъекту бандитской наружности, как только
дверь за Гарри закрылась.
— Поттер, сер, — послушно ответил Гарри.
Рожа моментально перекосилась, принимая сперва недоверчивый, а потом, после традиционного быстрого взгляда на шрам Гарри,
растерянный вид. Почему-то этот субъект производил на Гарри впечатление Фильча, наконец дорвавшегося до пыточных аппаратов. Только он дорвался до допроса подозреваемых, причём допроса, судя по всему, допускающего
пристрастие. Так что не удивительно, что, справившись с растерянностью, рожа заметно погрустнела: судя по всему, министерским аврорам уже сказали, что допрашивать Гарри Поттера и его друзей нельзя.
Без лишних разговоров Гарри препроводили в следующее помещение, где собралась целая команда из восьми человек. На широком столе стояло несколько десятков пузырьков с прозрачной жидкостью, разумеется, сывороткой правды. Остальные проверки, судя по всему, проводились с помощью волшебных палочек Авроров. Комната была не большая и тускло освещённая, внушающая уныние.
— Будьте добры, сдайте волшебную палочку, — требовательно заговорил довольно молодой аврор, стоящий справа от входа.
— Простите, но я вынужден отказаться, — ответил Гарри, глядя на аврора. — Боюсь, что вам придётся положиться на моё честное слово. Ни я, ни мои спутники Рональд Уизли и Гермиона Гренжер не будут использовать магию для того, чтобы обмануть Авроров министерства, однако в случае возникновения опасности или если авроры превысят дозволенные им рамки, мы вынуждены будем принять меры. В наших способностях не сомневайтесь, — закончил он.
Как ни странно, но спорить никто не стал. Видимо, подобные требования пери допросах периодически выдвигаются.
Юноша уселся в большое кресло, на которое ему указали. Цепей не возникло, что не могло не радовать. Далее на него направили палочки три человека и начали увлечённо шептать какие-то заклинания. Поттер почувствовал довольно неприятное щекотание в области мозга.
Судя по всему, блоков в его памяти никто не обнаружил. Какой-то чересчур любопытный товарищ решил попробовать углубиться в мозги юноши, но немедленно наткнулся на предусмотрительно сооружённую Поттером стену подозрительности. Авроры не пользовались лигилеменцией, а воздействовали на юношу какими-то заклинаниями, так что противостоять было легче лёгкого.
Потом его начали проверять на наличие чар личины, иллюзий и воздействия оборотного зелья. Особенно тщательно авроры обследовали лоб юноши, резонно полагая, что подделать шрам от смертельного заклинания будет, если возможно, то очень трудно.
В итоге перед юношей извинились, выдали бумажку, которую надо будет показать постовым аврорам, если они снова вздумают препроводить его на допрос, и отправили восвояси.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.