Гарри Поттер и Ось Времён. Глава 30. Часть 2


Войдя в зал для практики на следующий день, Гарри был, мягко говоря, озадачен. Вместо ожидаемых и давно ставших привычными манекенов, посреди зала стоял гроб. Тот самый, который привезли с собой австрияки. Кстати, сами австрияки стояли вокруг гроба плотным кольцом и с палочками наизготовку. Интуиция подсказывала Гарри, что сейчас что-то будет. Ещё больше Поттер в этом уверился тогда, когда в зал, кроме прочих Авроров, прошёл Ларсен. Юноши решил, что либо оттуда сейчас с утробным рыком вылезет вампир, либо что-то не более приятное в общении.
Кроме упомянутого гроба в просторном зале было несколько столов, сейчас плотно придвинутых к стенкам, освобождая пространство в центре. Зал освещался магическим способом, с помощью висящих в центре над потолком и привинченных к стенам несгораемых факелов, как, собственно, и все помещения в этом замке.
Когда все собрались, от круга охранников таинственного ящика отделился невысокий мужчина средних лет и проникновенно начал:
— Точно так же, как и уважаемые представители американского аврората, мы сегодня, в знак солидарности и доброй воли, продемонстрируем последние разработки Отдела Тайн. Как вы знаете, Австрийские учёные больше всего внимания уделяют магическим созданиям. Ни для кого не секрет, что мы уже долгое время пытаемся вывести новые породы нечисти. И нам это удалось. Перед вами скоро предстанет экспериментальный образец, пока что не получивший определённого имени. Данный объект представляет собой несколько изменённого боггарта. Как известно, боггарты, увидев живое существо, превращаются в то, чего существо больше всего боится. Данный же образец станет тем, кого человек более всего ненавидит. В магической среде подобные существа, увы, не выживут, так что были выведены для более эффективной подготовки авроров. Сегодня каждый из вас получит шанс встретиться с самым ненавистным существом. Да-да — именно существом. С большим трудом учёные смогли заставить их выбирать для превращения лишь одушевлённые объекты. А теперь — самое главное: подобное существо нельзя победить справившись со своей неприязнью, как в случае с обычным боггартом. Эту тварь саму нужно напугать.
— Скажите, — подняла руку девушка-итальянка, когда лектор сделал паузу, — а если это существо опасно для жизни, например, если это… скажем змея, то её укус будет ядовитым?
— Разумеется! Этот образец, трансформируясь, будет наделён всеми свойствами реального прототипа, черпая их прямо из головы жертвы. Но, конечно же, нашими лучшими специалистами на него наложены сотни сдерживающих заклинаний, так что реального вреда он никому не принесёт, точно так же, как и мечи уважаемого Сурумаки Нагата. Никаких серьёзных действий против жертвы существо не предпримет.
— Но как же нам его пугать? — непонимающе осведомился кто-то из японцев.
— Согласитесь, вам виднее, чем пугать того, кого больше вех ненавидите, — резонно заметил лектор, — ну что-ж… приступим! Будьте так добры, друзья, освободите оперативное пространство!
Просьбе австрияка все с готовностью вняли, расступившись и оставив вокруг гроба довольно внушительный круг. Разошлись даже австрияки, хотя Гарри сгоряча решил, что они раньше лягут костьми, чем позволят кому-нибудь подступиться к священному грузу.
Первыми выходили добровольцы, среди которых затесался и вездесущий Трапатонни. Поттер не знал, за что этот итальянец так ненавидит смуглого бородатого мужчину, появившегося из гроба, но расправился с ним итальянец довольно эффектно. Мужчина вяло отстреливался экспеллиармусами, но это не помешало Трапатонни с лёгкостью и непринуждённостью ослепить противника.
Гарри сгоряча решил, что это только у данного конкретного субъекта предмет ненависти такой слабый и не умеет толком держать палочку, но потом выяснилось, что всякий раз, как между жертвой и этим боггартоподобным существом становится новый претендент, оно, независимо от статуса и возраста претендента превращается в нечто безобидное. Юноша понял, что так действуют пресловутые сдерживающие заклинания, не позволяя нанести аврору хоть какоё-то вред.
Однако очень скоро добровольцы перевелись, и командование в лице Ларсена начало называть фамилии Авроров по материализовавшемуся откуда-то списку.
Надо сказать, что себе подобных люди ненавидели далеко не всегда. Были среди появившихся и тараканы, и пиявки и даже хомячки. Впрочем, встречались и твари посерьёзнее, например у одного из чилийцев существо превратилось в плотоядную герань.
Довольно скоро настала очередь Олега опробовать свои силы. Как оказалось, он ненавидел какую-то девушку с довольно неприятным смехом, напоминающим лошадиное ржание.
Так же внимание Гарри привлёк аврор-болгарин, перед которым, стоило ему оказаться напротив существа, появилась его точная копия. Однако остальным собравшимся так и не довелось узнать чем можно напугать двойника, а, стало быть, и самого аврора, за что-то себя ненавидящего — между ним и существом, как юноше было намного удобнее звать про себя чудо австрийской селекции, молниеносно влезла его коллега по аврорату, ограждая болгарина от сражения. Завидев новую жертву, двойник аврора моментально перекинулся в темноволосую женщину.
Наконец очередь дошла и до учеников Хогвартса. Первым был вызван Рональд Уизли.
Рон неуверенно подошёл к ящику, в который укрылось существо после того, как очередной аврор запугал его до полусмерти. Дверь со скрипом открылась и оттуда показалась наглая крысиная морда.
Забавно! Гарри-то ожидал пауков…
Но в следующую секунду Поттеру стало не до смеха: крыса выползла из своего укрытия на свет. Гарри немедленно узнал это животное. Даже не видя лапу крысы, Поттер был уверен в том, что на ней не хватает пальца. Именно таким Рон запомнил Питера Петтигрю.
Поттер судорожно вдохнул воздух и подался вперёд, борясь с отчаянным желанием вмешаться и самому разобраться с, пусть не настоящим, но предателем.
Юноша даже не замечал, что упорно проталкивается вперёд, до тех пор, пока его не ухватили за плечо.
— Ты куда? — зашептал Ганс, пытаясь не создавать много шума. — Защищать Рона от крысы?
— Это не крыса, — зашипел в ответ Поттер, стряхивая с плеча руку, но всё же останавливаясь.
— А похоже почему-то именно на крысу, — насмешливо вмешался Майкл.
— А ты смотри, что дальше будет, — огрызнулся Гарри, не отрывая взгляда от крысы.
— Дальше он её зажарит и съест? — невинно поинтересовался Майкл.
Гарри резко обернулся и уставился в глаза американцу, с лица которого моментально сползла улыбка.
— Может хватит уже? — угрожающе прошипел Поттер, сделав шаг в сторону американца.
— Ай! Не бей, не бей — лучше обоссы, — тоненько запричитал он, картинно отшатываясь.
Гарри в который раз за свою жизнь задумался над вопросом: «Что взять с сумасшедшего?» и вернулся к Петтигрю. Как оказалось, Рон до сих пор считал себя ответственным за того, кого приручил. И ненавидел свою старую крысу, оказавшуюся подлым предателем, убийцей друзей.
Рядом с Петтигрю по каменному полу ударил выпущенный Уизли луч. Потом какое-то заклинание попало точно в животное. Вопреки ожиданиям многих, крыса не рассыпалась по камню горсткой пепла, а всего лишь быстро потрусила к ящику, но Рон махнул палочкой, захлопывая дверь и перекрывая пути к отступлению. И тогда, под недоверчивый и удивлённый шёпот, крыса начала стремительно увеличиваться. Уже через секунду перед ошарашенной аудиторией стоял Питер Перригрю во плоти. Он направил на Уизли палочку и попытался создать сногсшибатель. Впрочем, Гарри не сомневался, что настоящий Петтигрю не погнушался бы повторить трюк со взрывом на маггловской улице.
Рон парировал сногсшибатель и атаковал не плохой цепочкой средних по силе боевых чар. Петтигрю, даже не пытаясь защититься, быстро махнул палочкой в сторону гроба, распахивая его, и уже через секунду кончик крысиного хвоста скрылся за дверью.
Только сейчас Поттер позволил себе расслабить плечи.
После Рона выступило ещё несколько человек, самой примечательной из которых была та самая итальянка, интересовавшейся степенью опасности существа. Оно превратилось в змею, почему-то говорящую на ломанном, едва понятном Гарри серпентеро.
— Мистер Гарри Поттер, — назвал следующую за каким-то датчанином по списку фамилию Ларсен. Юноша так до сих пор и не понял, по какому принципу сортируются фамилии, раз уж Рон оказался в списке до него, но сейчас размышлять об этом не хотел.
Гарри предусмотрительно извлёк из рукава палочку, не обольщаясь по поводу безобидности того, во что превратится это существо. Он встал напротив гроба, крышка которого, повинуясь взмаху палочки стоящего вдалеке лектора, распахнулась.
Как и следовало ожидать, перед Гарри оказался далеко не хомячок, а Вольдеморт во всей красе, направляющий при этом в сердце Гарри волшебную палочку — близнеца его собственной. Атаковать, однако, Томас не торопился. Гарри тоже не спешил, памятуя о том, что ничего серьёзного ему эта иллюзия сделать не может.
Юный маг, однако, продолжал сверлить противника пристальным взглядом, отказывая себе в удовольствии посмотреть на реакцию публики на подобное «чудо в перьях», а точнее — в чешуе.
И тут Вольдеморт обратился к Гарри. Обратился осмысленно, а не так, как прочие ипостаси созданного австрияками существа, которые могли смеяться, кричать, но не говорить… тем более на серпентеро…
— Ты испортил уже достаточно моих планов, Гарри Поттер, — уже в который раз за последние несколько лет, зло прошипел Вольдеморт. — Настало время тебе встретиться со своими родственниками.
— Не раньше чем ты пожмёшь руку Слизерину в аду, — так же зло прошипел в ответ Гарри, направляя палочку в сердце чёрного мага.

Гарри Поттер и Ось Времён. Глава 30. Часть 2: 1 комментарий

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.