Книги о Гарри Поттере
Всего в мире на данный момент существует 7 книг о Гарри Поттере.
Гарри Поттер и философский камень (в американском варианте Гарри Поттер и камень мудрости) – это первая книга с серии книг о Гарри Поттере – написанная Дж. К. Роулинг. Впервые была опубликована в 30-го июля 1997 года, издательским домом Блумсбери в Лондоне. На данный момент в мире продано более 107 миллионов копий этой книги.
Гарри Поттер и тайная комната – это вторая книга о приключениях Гарри Поттера. Впервые мир её увидел 2-го июля 1998 года.
Гарри Поттер и узнак Азкабана - третья книги серии книг о Гарри Поттере. Впервые была опубликована 8-го июля 1999 года. Получила награды “Costa Book Awards” и “Bram Stoker Award”. А также ещё несколько наград в фантазийном жанре.
Гарри Поттер и Кубок Огня - увидела мир 8-го июля 2000 года. Впервые перед публикацией книги - Роулинг сообщила фанатам, что один с героев книги погибнет. В связи с этим - эта книга была наиболее ожидаемой среди фанатов.
Гарри Поттер и Принц-полукровка (англ. Harry Potter and the Half-Blood Prince) — шестая книга из серии романов Дж. К. Роулинг о волшебнике-подростке Гарри Поттере. В книге описывается шестой год обучения героя в Хогвартсе.
Книга вышла на английском языке 16 июля 2005 года, официальное русское бумажное издание вышло 3 декабря 2005 года. Альтернативные переводы книги появились в сети Интернет уже летом 2005 года.
Гарри Поттер и Дары Смерти (англ. Harry Potter and the Deathly Hallows) — седьмая и последняя книга в серии романов Дж. К. Роулинг о Гарри Поттере.
Джоан Роулинг закончила писать книгу 11 января 2007 года в отеле Балморал в Эдинбурге. Было объявлено, что роман выйдет в свет 21 июля 2007 года в 00:01 по Гринвичу. Однако за пять дней до начала продаж книги в интернете появились фотографии и отсканированные изображения страниц американской редакции седьмой книги, которые оказались подлинными. Через небольшое время этот текст был переведен на несколько языков, в том числе на русский. Впоследствии выяснилось, что виновником утечки был интернет-магазин DeepDiscount.com, который, нарушив эмбарго на продажу книги, выслал около 1200 экземпляров покупателям по почте до назначенной даты.
Первая повсеместно доступная версия книги на русском языке появилась в Интернете на сайте группы переводчиков-любителей, называющих себя Potter’s Army. Перевод был завершён 25 июля 2007 около 23 часов по московскому времени. Даже в первоначальной версии книга была переведена обстоятельно, с соблюдением авторского литературного стиля, но с существенными недочётами (например, в ней отсутствовал кусок тридцать третьей главы, также в переводе большое количество орфографических и грамматических ошибок). Параллельно работы по переводу книги ведут ещё несколько групп переводчиков.
По заявлениям представителей издательства «Росмэн» (официального издателя книг Роулинг на русском языке), русская печатная версия романа поступит в продажу 13 октября 2007 года тиражом 1 800 000 экземпляров и будет стоить около 350—360 рублей. 16 августа книга поступила в 3 типографии на территориях соседних с Москвой областей (в т.ч. типографию в Нижегородской области). На печать в полной темноте уйдёт около месяца.
Название книги Гарри Поттер и Дары Смерти
О названии книги автор сообщила 21 декабря 2006 года на своём официальном сайте, но чтобы его узнать, нужно было выполнить мини-квест. В тот же день название было опубликовано на сайте издательства Bloomsbury.
Поскольку слово «hallows» в английском языке имеет несколько значений, среди русскоязычных поклонников Роулинг возникли споры по поводу того, как правильно перевести название романа. Существовали три основные версии: «Гарри Поттер и Роковые мощи» (это почти дословный перевод, хотя не совсем понятно, что в таком случае имела в виду автор), «Гарри Поттер и Реликвии смерти» (считалось, что под «реликвиями» подразумеваются крестражи, но с появлением первых спойлеров стало понятно, что это — не факт), «Гарри Поттер и Смертельные гробницы». Сама Роулинг отказывалась давать какие-либо комментарии по поводу названия книги до её появления. Интерес представлял и тот факт, что за несколько дней до выхода книги на английском языке Роулинг опубликовала альтернативное название книги для переводчиков — «Harry Potter and the Relics of Death». Это заглавие предназначается для правильного перевода на те языки, которые не могут равнозначно английскому передать смысл словосочетания «Deathly Hallows».
После выпуска романа по Интернету достаточно быстро распространилось название «Гарри Поттер и Дары Смерти», так как оно больше всего подходит к содержанию текста.
В переводе издательства «Росмэн» название книги изначально выглядело как «Гарри Поттер и роковые мощи». Для определения официального названия издательство совместно с порталом Mail.ru организовало акцию «Придумай название книге о Гарри Поттере» с целью найти ниболее удачный перевод. Конкурс-опрос проводился с 27 июля по 6 августа 2007 года. После его окончания было объявлено, что утверждено название «Гарри Поттер и Дары Смерти».
В украинском переводе книга называется “Гаррі Поттер і смертельні реліквії” (”Гарри Поттер и смертельные реликвии”).
Новые комментарии