Как придумывали русское название для последней книги о ГП


Заключительная седьмая книга о волшебнике Гарри Поттере была написана Джоан Роулинг в начале 2007 года. Как обещала британская писательница, свет увидит ее новое творение в середине лета. Кстати, название роман получил такое «Гарри Поттер и Дары Смерти». Именно такое название появилось в интернет источниках сразу после выхода книги. Наши переводчики сочли этот вариант перевода наиболее соответствующим содержанию романа. В некоторых же российских издательствах был и другой вариант названия, например, «Росмен» изначально интерпретировал его как «Гарри Поттер и роковые мощи».

Чтобы точно определиться с русским вариантом названия книги, была организована целая кампания издательства совместно с интернет системой Mail. ru.

Акция «Придумай название книге о Гарри Поттере» была объявлена в конце июля 2007 года и целых две недели пользователи интернета голосовали за возможные варианты названия. Лучшим по мнению большинства было признано название «Гарри Поттер и Дары Смерти».

Интересно, что украинский вариант названия этого романа звучит как ”Гарри Поттер и смертельные реликвии”.

Об официальном названии книги (в родном англоязычном варианте) стало известно за полгода до выхода романа в свет. Как перевести это название на другие языки и в том числе на русский возникало немало споров. Изначально было три варианта. Для удобства переводчиков на те, языки, где дословный перевод будет не совсем корректным, автор предложила альтернативный вариант. Это нужно для того, чтобы смысл названия был точно донесен до всех, сказала Джоан Роулинг.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.