Гарри Поттер и Ось Времён. Глава 31. Часть 3


Утро свалилось на жителей небольшой комнаты мужского крыла школы Авроров со всего размаху, не желая соглашаться с какими-либо доводами рассудка, упорно доказывающими, что с момента отключки героев прошло не больше чем пятнадцать минут. Первым в себя пришёл Рон. Затем настала очередь Гарри мириться с тяжёлой действительностью. Фокса парни решили не трогать, памятуя о том, что на кануне тот подвергся далеко не самому приятному мероприятию — допросу с помощью сыворотки правды. Как выяснили юноши, отправившись в общую ванную комнату, сегодня все обитатели этого небольшого замка задержались в своих кроватях на неопределённый срок — обычно когда юноши изволили покинуть своё обиталище к умывальникам уже стояла внушительная очередь, приветливо виляя хвостом, завидев гриффиндорцев. Сегодня же в коридорах не было ни души.
Когда, наконец, американец, пошатываясь и периодически хватаясь за голову, словно пытаясь не позволить ей отвалиться, воздвигся над кроватью, без особых результатов размахивая палочкой в тщетных попытках застелить её, утро официально наступило.
Гарри и Рон предусмотрительно встали с двух сторон от своего коллеги, чья устойчивость в данный момент вызывала сомнения, и направились на завтрак, по времени являющийся обедом. Как оказалось, они проспали почти пятнадцать часов.
По прибытии в зал глазам гриффиндорцев открылась картина, которую, наверное, больше увидеть им не светило: за несколькими длинными столами заседали авроры, уныло глядя в тарелки с какой-то непонятной субстанцией, разительно отличающейся от прежнего довольно разнообразного меню, и подпирая клонящиеся на бок головы. Периодически слышались слабые стоны и тихие жалобы на жизнь и её превратности.
Однако как только Гарри и компания переступили порог зала, в нём повисла привычно напряжённая тишина. Гарри же так же привычно сделал вид, что он их всех впервые видит и вообще понятия не имеет, почему все на него так пристально уставились. Юноша проследовал к своему обычному месту и плюхнулся на стул, после чего с нескрываемым интересом уставился на то, что находилось в его тарелке. Юноша чувствовал, что на него по-прежнему смотрит несколько десятков глаз, но всё так же не подавал виду, что его в этой жизни может заинтересовать что-то кроме содержимого тарелки.
С соседних мест на него время от времени поглядывали Ганс, Дмитрий и Олег, видимо желая поговорить, но не решаясь завязать разговор. Гарри тоже не собирался посреди зала заводить беседу, тотчас же превратившуюся в достояние общественности. Он кинул быстрый взгляд в их сторону, надеясь, что они его заметят и истолкуют правильно. Гарри так и не понял, дошла ли необходимая информация до его товарищей, мозговая деятельность которых по-прежнему была значительно заторможена зельем правды, но больше не обращал ни на кого внимания, быстро поглощая жуткое варево, судя по всему представляющее собой мутировавший омлет, сидя между Роном и Гермионой, решившей сегодня сесть вместе с друзьями. Видимо те, кто занимался приготовлением пищи, тоже подверглись допросу с пристрастием того не слишком приятного в общении субъекта крайне противной наружности, которого пришлось разочаровать Гарри и его друзьям.
Сразу после окончания трапезы юноша вылетел из зала как пробка из бутылки, направившись к аудитории, где должно проходить подобие занятия. Рон и Гермиона последовали за ним, но вскоре им пришлось разделиться — Гермиона отправлялась на правоведение, а Рон — на фехтование. Гарри же с этого дня по программе посещал фехтование через одно занятие. Сегодня же он, как будущий представитель ударной группы, отправлялся на дуэли. По крайней мере, теперь ему не нужно беспокоиться о том, что кто-то из потенциальных соперников может оказаться Пожирателем.
Юноша подпирал дверь в аудиторию почти пятнадцать минут, ожидая, пока остальные изволят подтянуться. Наконец появились авроры, общим числом тринадцать человек. Семеро учеников, среди которых были Олег и Дмитрий, а так же шесть полноценных Авроров, желающих повысить свою квалификацию.
Гарри молча присоединился к общей массе, которая, пошатываясь, начала просачиваться в открывшиеся двери. Поттеру не представилось шанса занять парту в дальнем углу, как он делал в Хогвартсе потому как парт в аудитории просто не было, но зато он забился в этот дальний угол и приготовился встречать лектора.
Лектор не замедлил появиться из толпы. Им оказался болгарин, отделившийся от общей массы. Аврор двигался медленно, что не оставляло сомнений в том, что занятие увлекательным не будет.
— Будьте добры, разбейтесь на пары, — устало изрёк он, обращаясь к аудитории.
Продолжения речи не последовало, так что собравшиеся послушно начали делиться на пары. Гарри по-прежнему наблюдал за происходящим стоя в стороне. Так же как и на втором туре хогвартского дуэльного клуба ему не нашлось противника. В итоге место напротив него занял сам ректор, приказав остальным сражаться, используя любые доступные чары кроме непростительных.
Юноша предоставил право первого выстрела аврору и, отбив его атаку ещё около пятнадцати минут перекидывался с ним не самыми сложными боевыми чарами, стоя столбом на месте. Со стороны это могло напомнить партию в бадминтон.
На заклинаниях так же никто ничего интересно не предложил, равно как и на последовавшей за этим практике маскировки, сводившейся в основном к способности спрятаться так, чтобы никто не нашёл.
Однако за скучным, можно сказать, потраченным впустую днём последовал насыщенный событиями и разговорами вечер. Юноша как раз думал, стоит ли теперь переколдовывать обложки своих книг, когда в комнату всей толпой завалились его знакомые и предполагаемые собутыльники. Они вели себя значительно тише чем обычно, но Гарри готов был поспорить, что вести себя абсолютно тихо их не сможет заставить никто и ничто, а их нынешнее спокойствие ни что иное, как следствие общей заторможенности после дегустации сыворотки правды.
Новоприбывшие расселись по свободным местам и недвусмысленно уставились на Гарри, который упрямо сверлил взглядом страницы книги, лёжа на своей кровати. Не то чтобы он не хотел с ними разговаривать, просто юноше очень хотелось узнать, сколько смогут его товарищи играть в «гляделки» и кто же из них первым сломается.
Рон демонстративно уставился на него, тем самым высказав своё мнение. Гарри же упорно продолжал изучать букву «e» в названии яда «Delirium mortus». Первым, как и ожидал Гарри, сдался Ганс.
— Неужели «Квиддич сквозь века» настолько интересная книга, что ты не можешь уделить нам минуту своего времени? — спросил он, видимо надеясь на ответ.
Однако вместо ответа Поттер потянулся за волшебной палочкой, как и всегда находящейся в рукаве мантии. Судя по выражению лица, в первый момент немец решил, что Гарри извлёк оружие для того, чтобы отправить его к праотцам. Так что когда Гарри сделал несколько быстрых пассов над своей книгой, на физиономии Ганса отразилось облегчение. Но облегчение довольно быстро сменилось изумлением, потому как яркие картинки с обложки не слишком толстой книги моментально пропали, сменившись чёрным кожаным переплётом с ярко-зелёной надписью на увесистом фолианте.
— Так лучше? — поинтересовался Поттер, наконец, изволив повернуться лицом к собравшимся.
Судя по всему, благодаря пристрастиям в одежде Майкла, в моду входят яркие футболки с забавными и непонятными надписями.
На Олеге в данный момент красовалась ярко-красная футболка, на которой были изображены скрещенные молоток и какой-то непонятный инструмент в форме полумесяца. Внизу большими жёлтыми буквами была выведена надпись: «Коси и забивай!».
— Лучше, — выдавил немец, щурясь, чтобы получше разглядеть обложку. — А разве такие книги не запрещены?
— Насколько я знаю, подобная литература не приветствуется, но за её хранение не сажают в Азкабан… то есть в тюрьму, — с усмешкой растолковал положение дел Гарри. — Но вы ведь не ради этого столько времени пытались во мне дырку глазами прожечь?
— Майк сказал, что ты знал, что и зачем делаешь, так что об этом разговора не пойдёт, — поспешил пояснить Ганс, как всегда, быстрее всех понявший, о чём юному магу говорить не особо хочется.
— Поставим вопрос так, — снова взял слово Дмитрий, — ты ещё намерен общаться с такими отсталыми личностями как мы?
— Я намерен узнать конкретнее, — протянул Гарри, — готов ли у вас план ночной прогулки и что должен буду делать я?
После этих слов обстановка стала заметно более раскрепощённой. По крайней мере, гости заметно расслабились.
— На самом деле, сейчас всё зависит от того, как скоро всё перестанет двоиться от этой проклятоё сыворотки, — признался Олег.
— Завтра к утру пройдёт, — пообещал Гарри, многозначительно похлопав по переплёту книги, которую по-прежнему сжимал в руках.
— Вот и отлично! — неподдельно обрадовался русский. — Тогда надо придумать план действий.
— Прежде всего, надо разослать приглашения, — с энтузиазмом приступил к разработке плана Майкл. — И узнать, где в этом комплексе держат хавчик.
— На третьем этаже, прямо над нами, — немедленно выложил жизненно важную информацию Рон. — А вот напитки… это проблема. Их надо искать на пятом, рядом с обиталищем Ларсена.
— Вижу, разведку вы уже провели, — отметил достижения школьников Дмитрий, — и я уверен, что больше всего охраны будет именно возле кабинета нашего уважаемого ревизора.
— Точно, — несколько погрустнев, согласился с ним Ганс.
— Значит, придётся действовать по наше обычной схеме, — ничуть не расстроившись, а напротив повеселев, обратился к Дмитрию Олег.
— Как это? — немедленно заинтересовался Фокс.
— Кто-нибудь отвлекает охрану, а мы вдвоём проникаем на склад, — начал объяснять Орлов, — как донести добычу до пункта назначения, мы знаем — можете не сомневаться.
— Тогда так: вы двое, — Майкл кивнул в сторону русских, — проникаете на склад рядом с кабинетом ректора, пока я и Ганс отвлекаем внимание охраны. А в это время Гарри и Рон таскают еду с кухни.
— При всём моём уважении к вашим организаторским талантам, — наконец вмешался в обсуждение Гарри, — лучше будет, если вы с Гансом и Роном займётесь съестным, а я организую прикрытие нашим добытчикам.
— Только с кем-нибудь в паре, — безапелляционно заявил Олег. — Не думай, что я тебе не доверяю, просто вполне возможно, что нам понадобится тягловая сила для доставки выпивки сюда.
— А почему нельзя просто воспользоваться заклинанием левитации? — удивился Уизли, ради такого жизненно важного вопроса приподнявшийся на занимаемой им кровати.
— Во-первых, потому, что тяжело будет объяснить охранникам, которые нас, скорее всего, засекут, наличие при нал летающего воза, нагруженного выпивкой, — милостиво объяснил Дмитрий, главный специалист по алкогольно-табачной промышленности. — А во-вторых — на приличные алкогольные напитки, за которыми мы, собственно, и отправляемся, магия оказывает пагубное воздействие. Вкус теряется.
— С этим решили, — поспешно прервал назревающую лекцию о тонкостях проведения культурного досуга Ганс. — Тогда Гарри и я отвлекаем охрану, а Майк с Роном левитируют в вашу комнату столько еды, сколько смогут.
— А почему это я должен на пустом этаже еду таскать? — возмутился америанец.
— Прежде всего — потому что в еде ты разбираешься намного лучше меня, — пояснил Ганс, — и зря ты думаешь, что там не будет охраны. После вчерашнего охрану могут поставить везде.
— Тем более, рядом с едой, — подтвердил Гарри, — ведь её легко отравить. Но, конечно, там будет не более двух человек, когда возле ректорского кабинета выстроится целый полк.
— Самое интересное, что нам ещё придётся обходить посты в коридорах и на лестницах, — напомнил Майкл.
— Это не так сложно, как кажется, — усмехнулся Дмитрий, бросив многозначительный взгляд на Олега. — Правда ведь, коллега?
— Безусловно! — подтвердил тот, так же ушло ухмыляясь.
После этого началось осуждение подробностей и мелких деталей, в которое Гарри не углублялся, вернувшись к чтению книги. В конце-концов, как уже было сказано, по заранее запланированному сценарию подобные мероприятия проходят крайне редко.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.