Детки. Глава 3. Косой переулок.


Гарри проснулся от яркого солнца, проникающего через небольшое окно. Мамы не было. Потянувшись, мальчик стал искать свои очки. Найдя их на тумбочке, Гарри вспомнил прошлую ночь и с интересом начал рассматривать комнату, в которой они поселились. Небольшая, с двумя старыми кроватями и умывальником. На окне серые занавески в цветочек. Никакого волшебства, либо чего-то, хоть немного похожего на него, мальчик не нашел. Выглянув за дверь, он увидел длинный коридор с несколькими гостиничными номерами. И опять ничего волшебного. Натянув ботинки, не завязывая шнурков, Поттер прошелся по коридору. На обратном пути ему встретилась уборщица – старая женщина в грязном сером фартуке. Она шла, бормоча себе под нос что-то о чистящих средствах, а позади нее летело ведро с водой, и прыгала швабра. Гарри наблюдал за шваброй, пока его не позвала мама, стоящая возле двери.

— Мама, ты видела? – указывая на уборщицу, сказал мальчик.

Лили только улыбнулась и завела удивленного сына обратно в комнату. В руках женщина держала небольшой мешочек из черного бархата, в котором что-то позвякивало. Положив мешочек на одну из кроватей, Лили подвела мальчика к умывальнику. Сняв очки, Гарри хотел налить из кувшина воды, но тут кувшин сам поднялся в воздух и повис в ожидании, когда мальчик подставит руки для мытья. Мыло сразу прыгнуло в ладошки ребенка. Гарри долго смеялся и морщился от щекочущих действий полотенца, которое быстрыми движениями вытирало лицо мальчика и даже пыталось протереть уши, после того как он умылся.

— В этом мире у меня есть небольшие сбережения в банке. Не так много, но я, надеюсь, хватит, чтобы прикупить тебе все необходимое к школе, — объясняла мать, помогая сыну одеться.

— К школе? – удивился мальчик, натягивая рубашку.

— Да, в Хогвартсе как раз набирают группу из детей твоего возраста. Это будут дети учителей. Вы наверняка подружитесь.

— Мама, а если у меня ничего не будет получаться? Я имею в виду магически. Ведь те дети всю жизнь здесь живут, — усомнился Гарри и посмотрел на мать.

Лили улыбнулась и провела рукой по голове сына, расправляя непослушные вихры черных волос.

— Не беспокойся. Я думаю, что ты быстро привыкнешь к этому миру и будешь учиться наравне со всеми. К тому же волшебными палочками вам пока не позволят пользоваться, поэтому заклинаний будет мало.

Гарри немного успокоился и направился с мамой за покупками по магазинам Косого переулка.

* * *

Рауль шел по Косому переулку рядом с отцом. На мальчике была темно-зеленая мантия с серебряной застежкой в виде маленькой змейки. Профессор зельеварения направился в магазин мадам Малкин. В помещении было несколько первокурсников, которым родители подбирали учебные мантии. Северус прошелся вдоль вешалок с рубашками. Поговорив с мадам Малкин, профессор оставил сына в магазине, чтобы тот дожидался своей очереди на примерку.

— Я сейчас вернусь. Жди меня здесь, — декан Слизерина подвел сына к длинной скамье для посетителей.

В магазин входили и выходили ученики и их родители. Несколько девочек-первокурсниц вертелось возле большого зеркала, разглядывая свои новые мантии. Подросшие старшекурсники заказывали мантии большего размера, так как прошлогодние уже были малы.

Среди толпы покупателей Рауль заметил женщину, одетую, как магл. Рядом с ней, стараясь не привлекать внимания к себе, стоял мальчик того же возраста и роста, что и Снейп-младший. Мать наклонилась к сыну и попросила подождать ее, указав на скамью, где уже сидел Рауль, в то время как мадам Малкин с покупательницей направилась к полке с подержанными мантиями.

Гарри присел на скамью и стал разглядывать магазин.

— Ты что, из семьи маглов? – вдруг спросил Рауль своего соседа.

— Нет, — негромко ответил Гарри, поправив очки и рассматривая своего собеседника.

— Тогда почему ты одет, как магл? – подражая отцу, начал допрос Снейп.

— Просто мы с мамой еще не успели купить нужную одежду для школы.

— Для какой школы? – оживился Рауль.

— Для той, в которой моя мама будет преподавать…, — Гарри пытался вспомнить название предмета, — древние раны, вот.

— Может древние руны, — поправил Рауль и скривился от невежества собеседника.

— Точно, руны. Древние руны. Я все время забываю, как правильно произносить, — виновато улыбнулся собеседник.

Тут Гарри позвала мама. Помимо недорогой мантии Лили купила сыну еще две белых рубашки, черные брюки и ботинки.

Уже выходя из магазина, Гарри на прощание помахал рукой все еще сидевшему на скамье Раулю. Лили взглянула на нового знакомого ее сына, и ей показалось, что глаза мальчика кого-то ей напоминают.

Рауль тяжело вздохнул и оглянулся на дверь магазина. Куда только его папа подевался? Сколько можно его тут ждать? Может, он забыл, что надо еще магазин «Все для квиддича» посетить?

Посидев минуту, мальчик решил ненадолго сбегать к любимому магазину. Там в витрине, наверняка, уже выставлены новейшие модели метел. Тем более, что перед ним в очереди на примерку оставалось еще четыре человека.

Рауль посмотрел на мадам Малкин. Та была занята поиском необходимой мантии для высокого худощавого подростка. Помощницы тоже были все в работе. Толпа посетителей позволила Раулю выйти незамеченным из магазина. На улице было полно народу. Последний день перед началом учебного года. Все срочно закупали всё необходимое для школы. Пробравшись сквозь поток магов, мальчик остановился возле лавки, торгующей совами.

— Нравится? – прозвучал голос за спиной у Рауля, когда он пытался погладить белоснежную полярную сову.

— Да, очень, мистер Скримм, — улыбнулся мальчик полноватому, с лысой головой и большими рыжими усами, продавцу сов.

— А как поживает тот сычик, которого я подарил тебе в прошлый раз?

— Он отлично поживает, сэр. Я выпускаю его летать несколько раз за день. Я его назвал Снитч, потому что он такой же быстрый и увертливый, — радостно хвалился малыш.

Мужчина по-доброму улыбнулся и потрепал мальчика по голове. Рауль попрощался с продавцом и пошел дальше по улице. Дойдя до магазина «Все для квиддича» ребенок, уткнувшись носом в витрину, вместе с другими детьми несколько минут рассматривал новейшую модель метлы, пока его, схватив за рукав, резко не выдернули из толпы зрителей. Взволнованный и запыхавшийся Снейп-старший грозно посмотрел на шестилетнего сына. Рауль виновато опустил глаза.

— Где я тебе велел ждать меня? – сердито прошипел отец, тряся сына за рукав.

— В магазине мадам Малкин, — тихо ответил мальчик.

— Я не вижу здесь ни мадам Малкин, ни ее магазина, — продолжал злиться профессор.

— Просто я подумал, что если я быстренько посмотрю на новые модели для квиддича, то успею вернуться до твоего прихода, — Рауль взглянул на отца.

— А ты не подумал, что я буду волноваться и искать тебя по всей улице?! Спасибо мистеру Скримму, что указал, в каком направлении ты ушел, — разорялся Мастер зелий.

— Я больше так не буду, — начал шмыгать носом Рауль.

— Я уже это слышал много раз. Сегодня у тебя этот номер не пройдет. Как только приедем в Хогвартс, будешь первым делом отбывать наказание, — профессор взял сына за руку и повел его обратно к магазину одежды.

Рауль еле поспевал за размашистыми шагами родителя.

Купив несколько мантий, рубашек, брюк и пару новых ботинок, отец уменьшил все покупки и сложил их в небольшую сумку. Перед посадкой в «Хогвартс-экспресс» профессор зельеварения заглянул еще в пару лавок, торговавших канцелярскими принадлежностями.

Детки. Глава 3. Косой переулок.: 1 комментарий

  1. Как мне нравятся описания магических будней волшебников. Ну и Снейп с сыном очень нравится! Супер, автор! Спасибо! (:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.