Гарри Поттер и Ось Времён. Глава 24. Часть 1


Глава 24.

«Профессор: человек, случайно попавший в университет и не сумевший из него выйти.»
Американская пословица.

Последним уроком перед каникулами были чары со слизерином. Профессор Флитвик сжалился над несчастными шестикурсниками и позволил им на последнем уроке повалять дурака. Без межфакультетской грызни, разумеется, не обошлось. В итоге гриффиндорцы были атакованы летающими пергаментами, а слизеринцы, не без участия Гарри, подверглись нападению самонаводящимися орлиными перьями, время от времени щедро обрызгивающими «мишени» чернилами. Оба факультета получили от выбравшегося из-под стола Флитвика баллы за прекрасно использованные заклинания, правда, тут же потеряли их за безобразное поведение на уроке.
Когда шумные гриффиндорцы добрались до гостиной, Гарри поспешил наверх — собирать необходимые вещи, как и приказал Дамблдор.
Жизненно важными юноша счёл зубную щётку, которую мудро решил оставить у себя до завтра, прочее подобное барахло, пяток умных книжек, имеющих к школьной программе весьма отдалённое отношение и отцовскую мантию-невидимку. Нет, юноша не собирался брать с собой мантию — напротив, он хотел отдать её директору вместе с Картой. Он справедливо рассудил, что в аврорской школе об этих нехитрых шпионских принадлежностях могут пронюхать те, кому это не положено. А Поттеру такой поворот событий был вовсе не желателен. Карте бы Дамблдор нашёл достойное применение — в этом сомневаться не стоило. Рон пришёл позже — провожал Парватти к каминам, открытым для переправки школьников по домам из-за опасности Хогвартс-экспресса. Хогсмид был пуст и полностью разорён, и сейчас по дороге на станцию можно было встретить кого угодно — от Пожирателей, до мелкой нечисти.
Вместе с Роном и Гермионой они потащили получившиеся тюки к директору в кабинет. Надо сказать, что больше всего поклажи набрала Гермиона — она решила прихватить с собой побольше умных книжек, которые, по её мнению, немедленно должны были пригодиться во время обучения. В итоге друзья решили, что большую часть этих книг следует сгрузить в небольшой маггловский рюкзак Рона. Правда, до этого рюкзак пришлось заколдовать, слегка увеличив его вместимость.
Вот ребята уже стоят перед гаргульей…
— «Розовые слоники», — привычно сообщил ей так и не сменившийся пароль Поттер.
Оказавшись в кабинете, ребята застали там, кроме директора, ещё и Шизоглаза Хмури с мистером Уизли. Как выяснилось, они должны были с помощью портала переправить вещи детей, и настроить камин, соединив его прямой трубой с местом назначения, «дабы детям не грозила опасность вылезти прямо перед носом у гадко ухмыляющегося Вольдеморта».
— А где хоть эта школа? — уже в который раз спросил Рон.
— Там ты об этом и узнаешь, — в который раз ответили ему, но если раньше ответ приходил от Дамблдора, то теперь просветить сына взялся мистер Уизли.
Гарри промолчал. Ему тоже было очень интересно, где же находится пресловутая школа, но парень уже давным-давно отчаялся получить ответ.
— Альбус, — пророкотал Хмури, — ты точно уверен, что они это выдержат?
Гарри насторожился. Дамблдор одарил аврора взглядом в стиле «а с Вами, молодой человек, мы ещё поговорим!», не обращая внимания на такую мелочь, как то, что «молодому человеку» уже сто лет в обед.
— Разумеется! — необычно живые и яркие глаза директора блеснули из-за очков-половинок. — Они уже не дети, Аластор. Кто же, если не они?
— Гм… простите, господа, мне жаль прерывать вас, — беспардонно вмешался Гарри, — но будьте так добры объяснить, что мы должны не выдержать?
— Видишь ли, Поттер, — начал объяснять старый аврор, — обучение занимает две недели и задумывается для отработки и увеличения навыков лучших учеников выпускных курсов аврорских школ всего мира. А ещё — для повышения навыков опытных Авроров. И даже для них программа тяжеловата.
— Чего уж говорить о простых школьниках, — участливо и понимающе, с немалой долей сарказма, закончил за него Гарри, усаживаясь на подоконник.
— Отправка учеников на практику по выбранной специальности — довольно частое явление, — пояснил Дамблдор, — но ещё никогда детей не отправляли в аврорат…
— И даже если обучение не окажется для нас слишком интенсивным, — продолжила мысль староста гриффиндора, — относиться к нам будут как к маленьким детям.
— Кроме, возможно, тебя Гарри, — добавил Рон, подталкивая друга ближе к краю подоконника и усаживаясь рядом.
— А в министерстве знают об этом? — спросил Гарри.
— Скажем так… их просветили, — искривив рот в жутковатой ухмылке сообщил Шизоглаз.
— Передумать, впрочем, ещё не поздно, — заверил ребят Дамблдор, наклоняясь вперёд.
В полумраке комнаты единственным источником света был канделябр на пять свечей, стоящий на директорском столе. Огоньки немедленно отразились в очках сидящего за столом Дамблдора, делая глаза почти невидимыми. Черты старого мага обрели ещё большую чёткость из-за падающего на лицо света, а длинная белоснежная борода сейчас казалась слегка рыжеватой.
«Сейчас ему, для полного комплекта, не хватает только пера и пергамента, на котором надо подписаться кровью…» — усмехнулся про себя Поттер.
— Нет уж, пусть знают, с кем связались! — ответила за всех Гермиона.
Гарри лишь усмехнулся, теперь уже не про себя. Другого ответа он и не ожидал. Директор, судя по всему, тоже — он задумчиво поднялся с кресла, скользнул взглядом по безмятежно храпящим в рамках своих портретов прежним директорам Хогвартса, подошёл к насесту Фоукса и начал осторожно поглаживать великолепную птицу по золотистой голове.
Гарри, догадавшись, что больше никаких откровений сегодня им не светит, уточнил:
— Значит, завтра в шесть вечера мы должны быть здесь, верно?
Получив утвердительный ответ, гриффиндорцы удалились, предоставив взрослым разбираться с безопасностью.
Ребята не спеша шли по знакомым коридорам, негромко переговариваясь, обсуждая грядущие матчи по квиддичу.
— Что значит «не могу»?! — возмущалась Гермиона. — Клавдиус Валенсийский в 1653 смог, а ты почему-то не можешь!..
— Я-то тут при чём? Моё дело снитч ловить, — отвечал Гарри, бурно жестикулируя руками. — Пусть загонщики кренделя по полю выписывают, тем более что тогда они смогут и вратаря защитить…
— Нет, ты, наверное, не понял, — не сдавалась Гермиона, — отбивалы должны быть приблизительно на полметра ниже остальных игроков, ведь бладжеры поднимаются выше колец всего на пятнадцать метров. А вот ты вполне мог бы отвлечь противников…
— А если он снитч пропустит? — вмешался до сих пор молчавший Рон. — Ловить бладжеры под ногами загонщиков — плохая идея…
— От тебя требуется только подрезать вражеского загонщика, если он будет двигаться к воротам между двух наших загонщиков! — не сдавалась Гермиона. — Лучше, при этом подрезать слева.
— Будь проклят тот день, когда я дал тебе эту чёртову книжку!.. — возопил Гарри, впрочем, не скрывая восхищения — манёвры Гермиона продумывала просто гениально, а если план составлялся вместе с Кетти, то он вообще описанию не подлежал…
Завершить свой мыслительный процесс Поттер не смог — из-за угла появилось НЕЧТО, что обалдевший Гарри смог сопоставить только с пресловутым призраком коммунизма. Нечто, оказавшееся всего лишь Фильчем, недовольно бухтящим что-то себе под нос, испуганно замерло на месте.
«Нервишки-то надо бы подлечить…» — горько констатировал Гарри, опуская наставленную точно в сердце завхозу палочку.
Юноша отдалённо представлял себе реакцию Жертвы похмельного синдрома (надо признать, от Фильча действительно весьма ощутимо и неприятно разило перегаром) на действия Гарри. Фильч, разве что, не бухнулся в обморок, да и то, наверное, в силу природной несообразительности. Впрочем, отыграться завхоз немедленно попытался.
— Так… значит уже на персонал нападаем? — проскрипел он, отчаянно пытаясь заставить голос перестать дрожать. — Скоро, поди, и на учеников кидаться будешь…
— Когда соберусь кидаться на учеников — немедленно вас уведомлю, — прохладно пообещал Гарри. — А теперь будьте так любезны — освободите дорогу.
— Э, нет, дружочек, — расплываясь в противном оскале во все свои пятнадцать кариозных зубов, протянул завхоз. — Теперь уж вы не отвертитесь — пойдём-ка со мной.
— Куда? — участливо поинтересовался Рон.
— Наказание вам назначать! Будете у меня знать, как в коридорах нападать… на каникулах коридоры подраите — от вас не убудет!.. Эх… когда-нибудь вы у меня в камерах ещё повисите вниз головами… — мечтательно закончил свою проникновенную тираду Фильч и выжидательно уставился на ребят. Они, переглянувшись, безропотно последовали за завхозом. Оказавшись в его кабинете, друзья остановились перед старым обшарпанным столом. Фильч встал возле стола и вперился в ребят взглядом раздражённого Василиска.
Гарри тоже с неподдельным интересом смотрел на деловито потирающего руки завхоза, меланхолично поигрывая в руке палочкой.
Гермиона же состроила флегматичную мину, всем своим видам давая понять, что излияния сквиба — последнее, что её интересует в этой жизни.
Рон, не мудрствуя лукаво, посмотрел на сливающегося с обшарпанным раритетным столом завхоза с высоты своего немалого роста и гадко ухмыльнулся.
— И что? — невинно поинтересовался Поттер.
— Сейчас будете чистить зал наград! — радостно изрёк сквиб.
— А что ещё сделать? — нагло спросил Уизли. — Унитаз зубной щёткой вылизать?
— Если вы так желаете…
— А, собственно, какое право вы имеете нас наказывать? — резко спросила Гермиона. — Правила школы не запрещают держать в руках палочки.
— А нападать на персонал? — не терял надежду Фильч.
— Магия применена не была, что может засвидетельствовать проверка волшебной палочки Гарри, — холодно отчеканила староста. — А за неправомерную эксплуатацию детского труда вам, согласно магическому законодательству 1853 года вам светит три месяца Азкабана.
— Принимайтесь-ка за работу, недомерки! Учить они меня ещё будут, что можно, а что нельзя… нельзя на людей нападать! Знаю я вас… — пробухтел Фильч, всё так же гадко глядя на ребят.
Потом Фильч, видя, что его слова не произвели на троицу ожидаемого впечатления, попробовал прибегнуть к тяжёлой артиллерии:
— Вот когда я всё расскажу профессору Аллерту, он с вами разберётся — будьте уверены!
Кажется, угроза подействовала — дети заметно помрачнели. Поттер, который стоял в середине, задумчиво покрутил палочкой между пальцами левой руки. Девчонка переступила с ноги на ногу, а братец этих проклятых бесят Уизли, перестал ухмыляться.
— А ведь и впрямь расскажет, — задумчиво изрёк наконец Поттер, деловито перекладывая палочку из левой руки в правую.
— Может убить его, а потом сказать что так и было? — в тон ему отозвался Рон.
— Да нет — не получится. Разве только на Вольдеморта свалить…
Услышав из уст Гарри имя Ужаса Волшебного мира, Фильч очень резво подпрыгнул и меленько задрожал.
— Не пойдёт. Откуда ему в школе взяться? — сказала староста.
— Этот вежде пролезет! — убеждённо заявил Поттер, поправляя очки и ещё больше взъерошивая и без того всклокоченные волосы.
Завхоз отступил на шаг. Когда-то давно, когда он только попал в Хогвартс, другой мальчишка так же стоял перед ним с друзьями и лохматил себе шевелюру. После этого его старую кошку миссис Нейбл загнал на дерево огромный чёрный волкодав, неизвестно откуда взявшийся на территории школы, а трое мальчишек стояли неподалёку и смеялись.
— Я думаю, нам всё же стоит перестраховаться… — между тем проговорил Поттер, обращаясь к друзьям. — Obliviate!
И без того не блещущий интеллектом взгляд завхоза стал… ну совсем идиотским. Глаза сошлись в весьма живописную кучку, а потом взгляд расфокусировался.
Гарри быстро спрятал палочку и поспешил вместе с друзьями убраться подальше от кабинета.
— А с ним точно всё в порядке? — спросила Гермиона уже в гриффиндорской башне.
— Да что ему сделается? — отмахнулся Гарри, — теперь будет думать, что вместо разговора с нами перебирал веники в кладовке…
— Как думаешь — мы не перебрали? — продолжила староста.
— Нечего было из-за угла пугать! Я нервный — убить могу ненароком…
Этим вечером друзьям так и не дали отдохнуть — оставшиеся на каникулы гриффиндорцы, а таких было подавляющее большинство, устроили в гостиной бой подушками на выживание. Больше всех старались неугомонные первокурсники во главе с Забини.
— Скажи-ка Рон, — прячась от обстрела за опрокинутым диваном, обратился к другу Гарри, — Бранд точно не твой дальний родственник, или давно пропавший младший брат? Уж больно на близнецов смахивает!
— Мерлин упаси! — воскликнул Уизли, на секунду высовываясь из укрытия, чтобы запустить подушкой в кого-то. — Нам и Фреда с Джорджем хватает по самое некуда…
Довольно скоро гриффиндорцы вконец уморились и отправились по кроватям.

Гарри Поттер и Ось Времён. Глава 23. Часть 2


Всю следующую неделю в школе не умолкали разговоры о несчастной дуэли, правда, для разнообразия, доставалось не только Гарри, но и Снейпу. Как рассказала Гарри Джинни, по школе сейчас прошёл слух, что профессор хотел убить Гарри, но не смог — мальчишка оказался ему не по зубам. Другие наоборот говорили, что это Поттер пытался убить алхимика, якобы за то, что тот выставил ему «Тролля» за самостоятельную работу. О некоторых сплетнях и вслух-то говорить было неприлично… в общем, история не прошла незамеченной.
Большой зал привели в порядок в тот же день, однако старшекурсники, которых учителя очень быстро приплели к этому богоугодному делу, ещё долго подкалывали Гарри по поводу разнесения половины зала. (По понятным причинам к разрушителю второй половины ученики не приставали).
На зельеваренье в среду шестикурсники шли заранее запасшись «чем-нибудь пожевать» и предвкушая если не продолжение дуэли, то словесную перепалку — точно.
Тут их постигло горькое разочарование — урок проходил точно так же, как раньше — факультеты теряли баллы, слизерин их, как правило, довольно быстро отрабатывал. Котлы некоторых горе-зельеваров взрывались, летали на орбиту, то есть к потолку, чадили… но вожделенной перепалки шестикурсники так и не дождались.
Прочие учителя вели себя так, словно ничего и не было, исключая Аллерта — тот, увидев Гарри у себя в кабинете, поспешно шарахнулся в сторонку, споткнувшись о кафедру и едва не распластавшись по ней аккуратной кучкой… просто кучкой. Правда, юноша тоже не горел желанием видеть морду лица профессора и отсел на последнюю парту, где и проспал все уроки, нагло не законспектировав главу о гандарках. Хотя, он и так прекрасно знал, что это змееподобные плотоядные, обитающие в глубоких норах, как правило в пустыне, или в степях. Гандарков не трудно уничтожить — простым сногсшибателем, но попасть в вёрткую дрянь очень и очень не легко.
На занятиях АД ребята, перебивая друг друга, потребовали, чтобы Гарри рассказал об особенно понравившихся им заклинаниях, на что Поттер предложил немедленно позвать профессора Снейпа и допросить его. Почему-то желающих не нашлось…
Наконец, ближе к середине декабря, обстановка пришла в норму. По крайней мере, Гарри перестал ходить на оклюменцию в мантии-невидимке, спасаясь от любопытных учеников, а чаще учениц, возжелавших знать, как проходят дополнительные занятия зельями. Одна незадачливая шпионка попыталась проковырять дырку в двери (так показалось Гарри, но, возможно, она пробовала установить чары слежения) и потом очень долго выслушивала добрые слова профессора в свой адрес и в адрес факультета Ревенкло. Гарри предпочёл молча сделать вид, что полностью поглощён булькающим котлом (наскоро созданной иллюзией, притом не очень качественной). Ни Гарри, ни Снейп не вспоминали о недавней дуэли. Гарри — чтобы не нарваться на грубость — лаяться ему вовсе не хотелось. Почему молчал Снейп, Поттер не знал, да и не хотел знать. Занятия проходили в относительной тишине — критиковать успехи Поттера Снейпу, по прежнему, ничто не мешало, равно как ничто не мешало Гарри пропускать эти комментарии мимо ушей.
Каникулы неотвратимо приближались, заставляя Гарри и друзей всерьёз задуматься о предстоящей перспективе провести их в аврорской школе. За несколько дней до каникул Дамблдор позвал их к себе в кабинет, дабы просветить относительно предстоящего обучения.
— Вечером в первый день каникул вы должны будете отправиться по каминной сети в школу, — говорил директор, — необходимые вещи занесите ко мне в кабинет утром — когда вы прибудете, они будут вас ждать. Не надо набирать с собой всё подряд, — продолжал он, — возьмите только самое необходимое. Учебники, ингредиенты, тёплые мантии — это вы получите на месте. О ваших домашних животных здесь позаботятся.
У Гарри отлегло от сердца. Он уже представлял себе, какое лицо будет у Джинни, когда он попросит её приглядеть за Кеарой… теперь одной проблемой станет меньше.
— Скажите, профессор, — обратился к директору Гарри, — а в чём заключается обучение?
— Почти то же, что и в Хогвартсе, — ответил директор. — Только намного серьёзнее. Вы окажетесь среди взрослых Авроров, приехавших для повышения квалификации и лучших учеников иностранных аврорских школ, желающих получить дополнительные знания.
— А… боевой опыт они не предлагают?
— Понимаешь, Гарри… сейчас всякое может случится, — осторожно начал директор. — Но в первичной программе это не предусмотрено. Учебные тревоги — да, но не настоящие бои.
— Гм… профессор Дамблдор?..
— Да, Гарри?
— А мне так и сказать им, мол, здравствуйте, я — Гарри Поттер? Или нет?
Директор улыбнулся.
— Если ты о том, безопасно ли тебе называться своим именем и пользоваться собственной внешностью, то да. Можешь им так и представиться. Даже табличку к мантии приколоть можешь.
Гарри невесело усмехнулся:
— Зачем табличку? У меня же и так на лбу написано: «Гарри Поттер»…
Очень скоро ребята оказались в гостиной, где ученики уже, не смотря на то, что до каникул оставалось несколько дней, самозабвенно предавались безделью.
Рон сегодня решил снизойти до общения со старым другом — Лаванда поссорилась со своим парнем, а Парватти побежала успокаивать подругу. Так что весь этот вечер друзья, вместо того, чтобы заняться уроками, просидели перед шахматной доской с умными лицами.
Ночью Гарри было непривычно душно. Он лёг поверх одеяла, чтобы хоть как-то охладиться, но это не помогало. Когда юноша отодвинул полог, чтобы налить себе воды из стоящего на столике графина, он едва не упал в обморок — в спальне было абсолютно темно, словно все окна в мгновение ока исчезли. Как будто в погреб попал…
Юноша быстро нашарил под подушкой палочку и произнёс заклинание света. Вот тут-то ему и стало по-настоящему жутко — палочка ничего не осветила, словно бы вокруг была сплошная пустота. На ощупь Гарри вновь забрался в кровать и, словно маленький ребёнок, напуганный страшным фильмом, свернулся в комочек под одеялом. Он даже не успел ни о чём подумать — пустота внезапно рассеялась, и его взору предстал замок, стены которого были сделаны из чистого золота. Юноша, словно на крыльях, пролетел мимо крепостной стены, непонятной ромбической формы, увидел многочисленные отходящие от неё золотые же дороги над светящейся бездной, массивные ворота, с непонятным знаком — девятью кругами разных размеров, вставшими в линию, словно пройдя сквозь ворота, юноша увидел прямо под собой огромную, с три человеческих роста, клепсидру, наполненную мягко светящейся жидкостью. У юноши не было тела — только зрение. Он видел сказочный замок как во сне. Обратив своё внимание вверх, Гарри увидел под золотым шпилем на крыше замка огромную нишу, заполненную ярким светом. Глаза (или уже не глаза?) немилосердно жгло, но юноше показалось, что там что-то вращается…
Поттер попытался приглядеться внимательнее, но мир начал меркнуть. В который раз темнота заволокла Гарри Поттера раньше, чем он смог докопаться до истины. Уже спустя секунду Гарри резко сел на кровати, тяжело дыша. В ушах, словно в насмешку над юношей, тихим шёпотом крутились призывные слова об Оси Времён.
Юноша, в упор глядя на плотно задёрнутый полог, утёр со лба холодный пот.
«Да что же это такое, леший побери?!» — негодовал он. — «Если ему так нужна помощь, то пускай обратится по всей форме! Хоть бы представился… а то… Страж!.. тоже мне…»
Поттер досадливо фыркнул и уткнулся носом в подушку. Долго он так не пролежал и очень скоро перевернулся на бок, пристально уставившись на тёмный полог.
Этой ночью он так больше и не заснул: покатавшись по кровати с полчаса, он извлёк из-под подушки палочки и шёпотом призвал к себе первый попавшийся учебник, оказавшийся пособием по чарам, и углубился в чтение теории аппарирования.

Гарри Поттер и Ось Времён. Глава 23. Часть 1


Глава 23.

«Всю свою жизнь я проплавала в унитазе стилем баттерфляй»
Фаина Раневская.

В зале царила напряжённая тишина. Никто не смел даже шелохнуться — все неотрывно следили за развернувшимися на помосте действиями. А посмотреть было на что! Поттер и Снейп творили нечто невообразимое. Парватти, которую Рон прижимал к себе, судорожно вздрогнула. Она уже почти минуту не смотрела на дуэлянтов, уткнувшись в плечо Рона. Уизли осторожно поглаживал её по спине, неотрывно следя за боем. Столпившиеся вокруг гриффиндорцы тоже смотрели затаив дыхание, вздрагивая, когда кто-то из дуэлянтов особенно громки и резко выкрикивал то или иное заклинание. Сразу же после начала дуэли ребятам стало жутко: с такой лёгкостью противники перебрасывались чарами, которые могли запомнить (не использовать!) далеко не все старшекурсники. Итак, пока противники вяло перекидывались заклинаниями, хоть в какой-то мере знакомыми ученикам, зрители поспешили убраться подальше от места действия. Гриффиндорцы облюбовали стену слева от помоста. Потом Гарри и Снейп начали двигаться. Все любопытствующие, у кого хватило неосторожности остаться возле помоста, немедленно отшатнулись. До этого Уизли считал, что после того, что они вместе с друзьями повидали, его будет не так легко потрясти. Впрочем, ничего лёгкого в этом не было…
Как бы то ни было, Уизли словно примёрз к тому месту, где стоял. Однако, как показала практика, это был ещё не предел: очень скоро началась настоящая неразбериха.
Сначала Гарри поймал Seko… потом дуэлянты начали крошить стены…
В этот момент Рону больше всего на свете захотелось придушить Снейпа голыми руками. Насколько Уизли мог судить, Tormenta по эффекту сходно с круциатусом, а этот слизеринский ублюдок использовал его на ученике!.. а ещё Рон хотел убить Снейпа за то, что он сильнее Гарри. Не намного, но сильнее.
Неожиданно гриффиндорец освободился от пыточного заклинания и продолжил бой с утроенной силой. Все дружно вздрогнули, услышав слова Avada kedavra из уст Гарри. Многие зажмурились, некоторые, особо впечатлительные, для верности присели на корточки, прикрывая головы руками. Но Гарри произнёс изменённое заклинание, которое, хоть и с трудом, но всё же можно было блокировать.
После этого Снейп стал ощутимо нервничать. Об этом можно было судить по тому, что он, решив перестраховаться, сбросил мантию, в которой легко было запутаться.
У многих слезились глаза от ярких вспышек заклинаний. От напряжённого гула закладывало уши. Рон мельком видел, что Гермиона тоже вытирает глаза рукавом мантии.
«Странно…» — отстранённо подумал он, — «раньше она, вроде, на зрение не жаловалась…»
Между тем, сражение продолжало набирать обороты. Гарри, кажется, уверился в победе — он едва заметно ухмылялся… или Рону показалось?.. Со стены вновь посыпался дождь камней… и вдруг… всё кончилось…
Оба мага замерли на месте, словно бы превратились в ледяные скульптуры, держа палочки на уровне глаз. Жуткое зрелище.
Несколько секунд тишины, повисших в Большом Зале, показались Рону годами. Очень медленно, словно выходя из транса, Уизли возвращался к действительности. Сначала Рон понял, что дуэль окончена — ничья. Потом, что он находится в Большом зале Хогвартса. Чреду открытий завершило осознание того, что он весьма ощутимо прикусил себе губу, наблюдая за столь зрелищным поединком.
Рон осторожно провёл левой кистью по подбородку, правой рукой по-прежнему прижимая к себе Парватти. На руке осталась кровь, тонкой струйкой вытекшая из прокушенной губы.
Уизли медленно повернул голову на остальных учеников. Они, похоже, всё ещё ожидали продолжения, ведь вряд ли кто-нибудь из них знал правила дуэли, которые ребятам летом вдолбила Тонкс…
Рон оторвал вторую руку о спины Парватти и медленно зааплодировал. Действительно! Подобное зрелище можно увидеть только раз в жизни — оно, несомненно, стоило аплодисментов…
Его одинокий порыв немедленно подхватили вырвавшиеся из оцепенения ученики и даже учителя.

Гарри неподвижно стоял на том, что раньше гордо звалось дуэльным помостом, упирающимся обоими концами в противоположные стены, разделяя тем самым зал на две части, и смотрел прямо в глаза оппонента, замершего напротив. В ушах звенело, а глаза упорно отказывались воспринимать окружающий мир. Как оказалось, в пылу сражения с него слетели очки. Впрочем, сейчас его это мало тревожило. Спину неприятно жгло. Очень хотелось немедленно слезть с этого помоста и пойти к друзьям. А ещё лучше — в гостиную. В воцарившейся тишине, когда, казалось, можно было услышать биение сердца каждого присутствующего, Гарри услышал одинокие аплодисменты. Юноше не нужно было видеть хлопавшего. Он и так почему-то точно знал — это Рон. Уже через несколько секунд аплодировал весь зал, во главе с довольным директором, у ног которого валялась ёмкость с лимонными дольками. Аплодисменты едва не оглушили Поттера.
Юноша опустил палочку и, не отрывая взгляда от противника, согнул деревенеющую спину в лёгком поклоне. Снейп… тоже, хотя, в принципе, мог ограничиться кивком.
После этого алхимик спустился вниз по тому, что со скидкой на очертания, присыпанные пылью и мелкими камнями, можно было принять за лестницу. Гарри так же спустился на каменный пол по подобной конструкции напротив, предварительно притянув к себе манящими чарами треснувшие очки.
Подойти к друзьям ему так и не удалось — юношу буквально за шиворот цапнула мадам Помфри и потащила к тому самому углу, где расположился «полевой госпиталь». И если Снейп смог ей весьма доходчиво объяснить, что со своей царапиной разберётся и сам, то Поттеру ничего не оставалось, кроме как безропотно покориться судьбе и вновь почувствовать аромат «синей гадости», как он сам когда-то обозвал мазь, заживляющую раны, нанесённые режущим заклинанием.
Пока над юношей колдовала мадам Помфри, Аллерт протолкался через спины учеников, за которые храбро спрятался, и, окинув взглядом шаткую, возможно небезопасную конструкцию, недавно бывшую помостом, решил на него не влезать. Ещё больше он уверился в своём решении, когда от развороченной стены откололся увесистый булыжник и весьма живописно ударился о деревянную поверхность, проломив толстые заколдованные доски. Преподаватель ЗОТИ встал рядом с центром возвышения и, уже не тратя время на заведомо бесполезные успокаивающие жесты, нетвёрдым голосом издыхающего лебедя, словно до этого весь день провёл в Запретном лесу, довёл до сведения учеников то, что они и так уже могли заметить:
— На дуэли сражались профессор Северус Снейп и Гарри Поттер. Бой окончился ничьёй. Мистер Поттер получил ранение.
Больше, судя по всему, профессор ничего не запомнил, или не увидел, потому что про то, что алхимик тоже был ранен не упомянул.
— На сегодня дуэли окончены, — всё так же убито резюмировал профессор, кисло глядя на развороченный помост.
Снейп покинул зал сразу же, ни в коей степени не озаботившись судьбой своей мантии. Остальные профессора тоже надолго не задержались. А вот ученики расходиться не спешили. Когда мадам Помфри даровала Гарри Поттеру долгожданную свободу, он наконец-то смог подойти к друзьям.
Ученики горячо обсуждали недавнее сражение, со всеми, кто готов был слушать, независимо от факультета и степени чистокровности. Все были так увлечены пересказыванием друг другу отдельных моментов дуэли и собственных ощущений на тот момент, что даже не заметили, как Гарри, непосредственный виновник торжества, протолкался сквозь их не слишком стройные ряды.
Когда Гарри, наконец, оказался рядом с друзьями, то немедленно отметил, что они не разделяли общего веселья. У Рона весьма заметно вздулась губа, явно по неосторожности принятая за конфету, Гермиона была мрачна и серьёзна, лица Парватти Гарри не видел — она уткнулась носом в воротник Рона и подниматься явно не спешила.
— Что-то не так? — поинтересовался Гарри, глядя на Рона.
— Он ещё спрашивает! — немедленно возмутился Уизли. — Всё не так! Ты хоть понимаешь, что вы чуть друг друга не угробили?!
Уж если Рон начал читать нотации, то Гарри даже боялся представить, какая лекция ожидает его в исполнении Гермионы…
— Да никто бы никого не угробил, — отмахнулся Поттер. — Всё было под контролем!
— Конечно! Особенно когда этот лаббар на тебе пыточные заклинания отрабатывал!
Раньше на памяти Гарри Рон никогда не матерился, тем более по-тролльй. Кажется, Рон был действительно выбит из равновесия.
— Во-первых, я его быстро блокировал, — Поттер, ещё разгорячённый дуэлью, перешёл на резкий тон. — Во-вторых, это была далеко на Авада Кедавра и даже не Куруциатус! И, наконец, в-третьих — Снейп — не Вольдеморт и убивать меня не собирался. — Закончил он уже спокойнее.
— Можно вопрос? — обманчиво спокойно спросила Гермиона, и, не дожидаясь ответа, прокричала:
— О ЧЁМ ТЫ ДУМАЛ, КОГДА ИСПОЛЬЗОВАЛ СМЕРТЕЛЬНОЕ ЗАКЛЯТЬЕ?! И ДУМАЛ ЛИ ТЫ ВООБЩЕ?!!
Гарри аж подскочил. Сейчас Гермиона была похожа на гарпию, по крайней мере, впечатление создавалось похожее.
— Давайте не здесь, — смиренно попросил он, указывая на двери.
Рон шепнул что-то Парватти на ухо и она осталась в Большом зале, немедленно направившись в ту сторону, где о чём-то бурно переговаривались девчонки с шестых курсов, сбившись в кучку.
Зайдя в пустую гостиную, Гарри, не обращая внимания на убийственные взгляды друзей, возжелавших немедленно осуществить то, что уже столько лет безуспешно пытается сделать Вольдеморт, а именно — убить Гарри Поттера, прошествовал к свободному креслу возле камина и блаженно развалился в нём, давая заслуженный отдых перегруженным дуэлью мышцам. Благо, его спину мадам Помфри обработала на совесть — даже повязка была, скорее символическая — юноша вполне мог обойтись и без неё.
— Я вас внимательно слушаю, — иронично сообщил он друзьям.
— Нет, ну ты посмотри на этого дятла! Я его прямо сейчас придушу голыми руками, чтобы не смел больше так пугать! — возопил Рон, обращаясь к Гермионе и размашистыми жестами подтверждая свою решимость.
— Садист, — констатировал Гарри из своего кресла.
— Или сожгу в камине, как ту ненормальную ведьму, — не унимался Рон, медленно приближаясь к Поттеру. — А ещё лучше — обезглавлю. Прямо здесь!
— Рон, — всерьёз озаботившись психическим здоровьем друга, попыталась воззвать к разуму маньяка потенциальная жертва, — мне умирать вредно! Можно сказать противопоказано! Гермиона! Скажи ему!!!
Сил подняться с кресла не было, а Гермиона на помощь прийти не торопилась, так что Поттер, в упор глядя на неумолимо, пусть и медленно приближающегося Уизли, изобразил на испачканном пылью лице напряжённую задумчивость. Потом, расслабившись, безразлично изрёк:
— Ладно, убивай. Только потом с Вольдемортом сам объясняйся.
— Да плевать я хотел на твоего Вольдеморта! — выдал озверевший Уизли. — И на пророчества твои мне плевать! Всё равно если ты будешь продолжать в том же духе, то помрёшь раньше, чем встретишься с ним!
Рон замер, глядя на удивлённо вытаращившего глаза Поттера, который ради такого случая даже приподнялся в кресле.
— Что? — недоумённо спросил Уизли, поворачиваясь к застывшей в такой же удивлённой позе Гермионе.
— Ты его по имени назвал, — пояснила староста.
Рон тяжело опустился в соседнее кресло. Дело в том, что Уизли так до сих пор и не смог преодолеть свой страх перед именем грозы волшебного мира. Перед портретом он, конечно, мог, заикаясь выдавить пароль, но вот так… в разговоре — никогда.
— Добро пожаловать в клуб, — с мрачным весельем подвёл итог Поттер.
Примерно пятнадцать минут потребовалось Рону, чтобы переварить собственные слова. Ещё пять минут он как заведённый повторял имя Тёмного лорда, тщетно пытаясь понять, в чём подвох и почему ему совсем не страшно. Гермиона, между тем, левитировала себе кресло с другого конца гостиной и поставила его рядом с теми, в которых расположились мальчишки, и уселась в него.
— А всё-таки здорово вы дрались, — после долгой тишины высказал своё субъективное мнение Рон. — Серьёзно, красиво… опасно.
— Знаешь, звучит жутко, но я Снейпу за этот бой даже благодарен, — задумчиво отозвался Поттер, — не глупые перекидывания идиотскими заклинаниями, а настоящая дуэль.
— Гарри, а ты не боишься, что Аллерт получил то, что хотел? — подала голос Гермиона.
— Нет. После падения Азкабана ему нужно что-нибудь по-настоящему противозаконное, а не глупые беспочвенные обвинения. Правилами ведь не запрещалось использование этих заклинаний… — Поттер недовольно прищурился, снял очки с треснувшим левым стеклом, и достал из рукава палочку.
— Reparo, — тихонько скомандовал Гарри, немедленно приводя очки в нормальное состояние и водружая на законное место.
— А Avada Explosio ты использовать не боялся? — спросила Гермиона, усаживая подошедшего Живоглота к себе на колени.
— А почему я должен был бояться? — удивлённо спросил парень. — Снейп ведь легко ставил нужный щит… вот против Невилла я бы поостерёгся…
Они ещё немного поговорили о прошедшей дуэли, Рон, окончательно успокоившийся, и великодушно провозгласивший: «Живи уж пока!», очень красочно описал состояние публики, да и своё собственное.
— Мерлин…
— Что такое, Гермиона? — встревожено спросил Гарри, приподнимаясь.
— Мы ведь одни в гостиной… готова спорить, остальные сейчас толпятся с другой стороны и решают, кому открывать…
— Ну и пускай толпятся! — заявил Поттер. — Нам-то какое дело?
— Циник ты, Гарри, самый настоящий, — заявила староста, поднимаясь с кресла с твёрдым намерением впустить бесстрашных гриффиндорцев в помещение.
— Погоди! — умоляюще произнёс Поттер. — Дай я сперва в спальню уйду, а то живьём съедят…
— Так ведь ещё рано!
— Тебе, Рон, может и рано, — пробормотал Поттер. — А я, между прочим, сегодня высшей магии использовал больше чем Основатели, когда возводили защиту вокруг Хогвартса…
С этими словами Гарри попробовал подняться с кресла. Расслабленные мышцы буквально свело.
«Сам виноват — нечего было по помосту скакать как тот зайчик из рекламы батареек», — подумал Гарри, скрипнув зубами. Он всё же нашёл в себе силы принять вертикальное положение и, припадая на обе ноги, доковылять до спальни шестикурсников.
Гарри, наплевав на то, что мадам Помфри велела не трогать повязку на спине, очень ловко избавился от неё и направился под душ. Впрочем, потом юноша с немалым трудом, ухитрился приладить её на место с помощью магии. Наконец Гарри завалился на кровать и плотно задёрнул полог, немедленно провалившись в блаженное забытье.

Гарри Поттер и Ось Времён. Глава 22. Часть 2


Если преподаватель ЗОТИ и хотел что-то возразить, то в первую минуту ему этого не позволил окостеневший язык. Наконец, придя в себя, профессор выдавил в лучшей традиции Квирелла:
— Н-но в-в-едь это ученик?.. — по интонации трудно было определить, спрашивает он, или утверждает.
— Если я правильно слышал ваши слова, то вызов может принять любой, находящийся в зале, — отозвался застывший справа от Аллерта алхимик. Что сказать? К словам придираться он умел всегда.
Протестующее блеяние Аллерта слушать никто не стал. Гарри, видя такое дело, повернулся лицом к противнику. Разумеется, он не собирался возражать, хотя и побаивался предстоящей дуэли. Было бы наивным ребячеством полагать, что Снейп устроил эту показуху для того, чтобы оградить Гарри от нападок со стороны Аллерта или испортить тому веселье. Снейп хотел проучить Гарри Поттера. И был вполне в состоянии это сделать, ведь, в конце концов, Гарри до этого никогда не приходилось сражаться с серьёзным соперником на честной дуэли. Нет, разумеется он не боялся — сравнительно мирно настроенный Снейп не шёл ни в какое сравнение с весьма недружелюбным Вольдемортом, но ведь юноше никогда не удавалось победить Лорда — только спастись самому.
И вот Гарри стоял напротив одного из лучших Пожирателей смерти. Юноша медленно, не отводя от противника взгляда, извлёк из рукава волшебную палочку. Снейп уже держал оружие в руке. Гарри поднял палочку на уровень глаз, приветствуя противника, придерживаясь правил серьёзной — не учебной — магической дуэли, а профессор, нехотя скопировал движение, давая понять, что принимает правила.
Катастрофа стала неотвратимой. По рядам учеников пробежала волна взволнованного шёпота. Многие уже предвкушали расправу Поттера над алхимиком, которому по профессии положено чистить пробирки ёршиком, а не размахивать палочкой на дуэлях. Многие наоборот тихонько злорадствовали, уже представив себе, как Гарри Поттера уносят в лазарет с многочисленными травмами, не совместимыми с жизнью. Но большинство пребывало в полном смятении, не зная что и думать, но уже решив для себя, что лучше всего находиться подальше от помоста. Как не трудно догадаться, к первой категории относились, в основном, гриффиндорцы, ко второй, соответственно, слизеринцы, а к третьей — как всегда нейтральные Ревенкло и Хафлпафф.
Противники сделали несколько шагов назад, не обращая внимания на всё ещё пытающегося сформулировать свои мысли Аллерта. Впрочем, тот довольно быстро смекнул, что сделать уже ничего не сможет и поспешил перебраться из эпицентра событий поближе к нейтральным факультетам.
После короткого, сухого, почти синхронного кивка дуэль началась.
В Гарри немедленно полетел Expelliarmus, который тут же был отбит в сторону несложным щитом. В ответ Поттер послал сногсшибатель, от которого ему самому тут же пришлось ставить щит. Потом Гарри без особых усилий защитился от Impedimenta и Petrificus totalus, пущенных очередью. Эти нехитрые чары противники наводили не сходя с места, почти не двигаясь, только делая широкие пассы палочками.
Неспешное, немного ленивое перебрасывание простыми чарами низших уровней заняло около трёх минут. Но даже за этими жутковатыми в своих обыденности и автоматизме движениями, толпа наблюдала с замиранием сердца. Противники словно оценивали друг друга…
Постепенно в цепочку простых заклинаний вплетались более сложные, для отражения требующие лучшей реакции и силы.
Гарри, напряжённый до предела, словно пружина, готовая в любой момент сорваться с места, отражал заклинания, атаковал… в голове была лишь одна мысль: «у кого же первого кончится терпение?..»
Заклинания, напряжённо гудя, рассекали повисшую в воздухе тишину. Снейп резко переступил с ноги на ногу, наколдовывая очередной щит… Гарри на эту провокацию не поддался, продолжая упрямо посылать в сторону профессора несложные чары, которые легко было блокировать.
Снейп снова решил подразнить Гарри, использовав против него заклинание Emorbulas, которое нельзя блокировать щитом, даже высшего уровня. Против подобных чар можно использовать лишь определённое контрзаклятье…
— Sorias! — громко скомандовал Гарри, выставив вперёд руку и принимая удар. Бледно-зелёный луч растворился без следа, соприкоснувшись с кончиком палочки Гарри.
По залу прокатился вздох. Видимо, они решили, что это заклинание достигнет цели.
Казалось, уже не заклинания, а сам воздух между противниками гудел от напряжения, в этом безмолвном состязании. «Кто же первым начнёт настоящий поединок?»
Наконец, Гарри не выдержал. Возможно, в силу юношеской горячности и недостатка терпения, возможно потому, что ему элементарно надоело глупо тратить силы. Может быть из-за того и другого… он и сам потом не мог вспомнить. Словно подчинившись непонятному порыву, Гарри, ни о чём не задумываясь, блокировал профессорский сногсшибатель несложным щитом и, как только заклинание коснулось щита, перестав представлять для юноши какую-либо опасность, не меняя выражения лица и позы, сделал несколько резких взмахов палочкой, направив её в грудь противника.
— Tormenta!
Чёрный луч, похожий на сгусток темноты и боли, с громким треском врезался в заклинание щита высшего уровня. Тоненькая струйка дыма поднялась в воздух перед лицом Снейпа, там, где остановилось заклинание. В повисшей на несколько секунд в помещении напряжённой тишине отчётливо слышно было, как кто-то судорожно вздохнул.
Противники несколько секунд смотрели друг на друга, а потом, неожиданно, оба сорвались с места, запуская друг в друга разными заклинаниями.
Гарри уклонился от Seko, немедленно ставя щит для того, чтобы блокировать ещё несколько заклинаний. Юноша только и успевал, что обороняться. Один за другим он парировал удары, даже не пытаясь чем-то на них ответить. Юноша застыл на месте, непрерывно делая пассы волшебной палочкой. В глазах уже рябило от обилия разбившихся прямо перед носом ярких лучей.
Неожиданно для алхимика, Поттер сорвался с места, на секунду повернувшись к противнику спиной, но лишь для того, пропуская мимо несколько заклинаний, чтобы в следующую же секунду, обернувшись и замерев на месте, ударить цепочкой боевых чар. Один или два раза цепочку пришлось перемежать щитами, отражая собственные лучи. Снейп отбивал заклинания Гарри так же стоя на месте — уклоняться от подобного потока было очень тяжело. Но алхимик всё-таки поймал момент, когда Поттер дал брешь, и снова перешёл в нападение.
Юноша решил сменить тактику: вместо того, чтобы отбивать нескончаемые цепочки заклинаний, он начал проворно от них уклоняться. Конечно, это был не бладжер, а Гарри сейчас не на поле для квиддича, но всё же некое сходство имелось…
Над ухом просвистел серебристый луч и ударился о стену далеко за спиной Поттера. Камень, из которого была сделана стена, пылью и мелкими кусочками посыпался на помост, заставив вспомнить присыпанную песком арену Колизея. Впрочем, сражение шло не до смерти, а до победы.
Гарри, проворно уклоняясь от очередного заклинания, быстро взмахнул палочкой:
— Racenrer!
Противник легко отразил это заклинание, но намёк понял — Гарри собирался использовать чёрную магию.
После этого в Снейпа полетело сразу несколько серьёзных светлых заклинаний, а пока алхимик отбивался от них, Гарри успел сделать несколько шагов влево, стараясь напасть с неожиданной стороны.
— Seko! — надрывно выкрикнул он, немедленно делая несколько шагов вправо. Стоять на одном месте теперь было нельзя.
Сейчас пришла очередь Снейпа уворачиваться, шелестя полами мантии. Заклинание прошло мимо, а в Гарри немедленно полетело Tormenta. Чертыхнувшись про себя, юноша поставил щит. Но хватило этого щита только на пыточное заклинание, а летевшее следом Seko, не встретив никаких препятствий, полоснуло пытавшегося увернуться Поттера по лопатке. На помост упало несколько капель алой крови.
Гарри даже не подумал о прекращении сражения: ранение ещё больше распалило его. В голову ударил адреналин, глаза полыхнули азартным огнём. В профессора немедленно полетело четыре заклинания, каждое из которых требовало разный щит. Пока Снейп отражал одни и уклонялся от других, Гарри успел переместиться на несколько шагов в сторону. Он резко махнул палочкой из-за спины, словно пытаясь ударить противника невидимой хворостиной, но вместо ожидаемого луча в воздухе возникло три кинжала, летящие в сторону противника остриём вперёд. Помеховые чары великолепно сработали против кинжалов, заставив их со звоном упасть на каменный пол, но вслед за ножами уже летело заклинание огня.
Его отбить оказалось немного сложнее — с чар помех на щитовые переключиться за один момент порой не легко. Однако профессору это удалось.
— Infallamo! — прокричал Поттер, пробуя зайти слева.
Сейчас Снейп впервые за время поединка на секунду показал Гарри спину — точно так же как и парень, делая быстрый оборот вокруг своей оси, и пропуская заклинание за спиной. Поттер попробовал воспользоваться этой секундой, но его заклинание наткнулось на щит.
В следующую секунду Гарри испытал на своей шкуре Tormenta. Что бы там ни говорили, но от Куруциатуса оно отличается мало, по крайней мере, по ощущениям. Гарри упал на колени, зло шипя что-то сквозь зубы, а потом, резко вскинув палочку, по прежнему зажатую в плохо слушающейся, сведённой судорогой руке, прохрипел:
— Finite!
Боль моментально отступила, не оставив и следа, а Гарри, не поднимаясь с колен, прокричал, направляя на профессора волшебную палочку и яростно сверкая глазами:
— Avada kedavra explosio! Racenrer! Seko!
Глаза Снейпа расширились, когда в его сторону полетел сорвавшийся с палочки мальчишки зелёный шар. Если бы он не смог блокировать его, то вместе с ним от магического взрыва погибли бы все, кто был в Большом зале.
— Throax! — взревел алхимик, выставляя перед собой палочку. Мощнейшее взрывное заклинание с гулом растворилось в воздухе, не оставив и следа. Следующее простенькое заклинание профессор тоже успел блокировать, но Seko, которое мальчишка мстительно вплёл в самый конец цепочки, где отразить его не представлялось возможным, пришлось как раз по левому боку, ровно по рёбрам. Правда, надо признать, что пришлось совсем не сильно — в основном пострадали мантия и рубашка, а небольшая царапина заросла бы через два дня без всякой магии. Гриффиндорец действовал очень серьёзно и опасно.
Гарри резко вскочил на ноги и быстро сделал несколько шагов назад, пытаясь решить, что же делать дальше. У юноши было всего несколько секунд, чтобы окинуть беглым взглядом столпившихся в Зале зрителей. Вокруг помоста давно никого не было — вся толпа сосредоточилась по стеночкам. Ученики, да и учителя, заворожено следили за разыгравшимся перед ними представлением. Многие были бледны, испуганны, некоторые, судя по блеску в глазах, были просто в восторге. Впрочем, долго глазеть по сторонам Снейп ему не позволил. Уже через секунду Гарри вынужден был уклоняться от незнакомого заклинания, и отражать целенаправленное.
Гарри тоже в долгу не оставался, пробуя пробить защиту бывшего Пожирателя огненными шарами. Снейп, пропуская очередной шар, резким движением скинул мантию, которой так боятся ученики Хогвартса, оказавшиеся вне гостиной после отбоя и которую признают как неотъемлемую часть облика профессора зельеделья. Сейчас же эта хламида только стесняла движения, так что без зазрения совести была сброшена на пыльный, засыпанный каменными осколками пол.
Гарри, воспользовавшись моментом, попробовал испробовать тот же фокус, на который когда-то купился Аллерт.
— Expelliarmus! — скомандовал гриффиндорец, попутно прикрывая левой рукой лицо от осколков камня, отколовшихся от стены из-за очередного пропущенного заклинания.
Фокус, увы, не прошёл. Да ещё и себе хуже обернулся — в ответ пришло сразу три высших заклинания чёрной магии, довершённых толкающим Lecruatus stacio.
Гарри отлетел к стене и весьма ощутимо приложился об неё и без того повреждённой спиной. Поттер тяжело сполз на пол, и, не поднимаясь, произнёс формулу поджигающего заклинания. Он не видел, подействовало ли оно или просто слегка опалило противнику брови, врезавшись в щит, но зато когда в него полетело ответное заклинание, Гарри был уже на ногах.
— Throax!
— Saifedos!
— Tormenta! Quasso!!! — кричал Гарри, едва успевая спасти голову от малинового луча неизвестного ему заклинания.
Но больше скакать по помосту, от которого, в общем-то, в основном уже остались одни щепки, Гарри не мог и не хотел. С многолетним опытом Снейпа ему тягаться было тяжело, тем более что Поттер впервые в жизни стоял против достойного противника, не желающего, или, по крайней мере, не делающего попыток его прикончить. Так юношу ещё никогда не гоняли. Гарри готов был немедленно согласиться на поражение, но всё же требовательно вскинул палочку на уровень глаз, повторяя приветственный жест, и предлагая тем самым ничью. Если бы профессор отказался и продолжил бой, Гарри бы, скорее всего, сдался. Впрочем, возможно и нет — сдаваться ведь не в натуре гриффиндорцев… но возможности проверить это ему не представилось, так как Снейп тоже поднял палочку, замирая на месте и соглашаясь на ничью.

Гарри Поттер и Ось Времён. Глава 22. Часть 1


Глава 22.

«Лежачего не бьют, а терпеливо дожидаются, пока он встанет.»
Дон-Аминадо

Ноябрьская пасмурность очень скоро сменилась декабрьскими заморозками. Первый снег выпал неожиданно, как и всегда. В этот воскресный день гриффиндорцы, да и ученики других факультетов, вместо того, чтобы поваляться в постели, радуясь выходным, высыпали на улицу. Здесь были и малыши-первокурсники и степенные выпускники, но сейчас все они были одинаковы — дети, беззаветно радующиеся первому снегу. Они бросались друг в друга наскоро слепленными снежками, в которые порой попадали и пожухлые листья, схваченные второпях вместе со снегом, лишь тонким слоем прикрывающим мёрзлую землю.
Гарри с Гермионой тоже спустились на улицу и сейчас наблюдали за тем, как Блейз Забини тащит под мышкой вырывающегося младшего брата, видимо решившего подшутить над слизеринцем, с твёрдым, ярко выраженным в перекосившей лицо гримасе, желанием либо утопить маленького негодяя в озере, либо забросить в сугроб, которого, увы, пока в наличии не было. Юноша, на уровне инстинкта считавший всех слизеринцев заведомо врагами, пытался решить, нужно ли ему сейчас прийти на помощь ученику Гриффиндора, ограждая его от нападок старшекурсника-слизеринца. В конце концов, Гарри рассудил, что смертельной опасности Блейз для брата не представляет. Ещё больше Гарри в этом уверился тогда, когда вырвавшийся-таки из захвата Бранд начал методично закидывать старшего брата снегом, не обращая внимания на то, что Блейзу особого счастья это не приносит.
Дальше глазеть на эту милую семейную баталию Поттеру не позволила Гермиона: она шутливо запустила в зазевавшегося юношу небольшим снежком. Гарри, резко приведённый в чувство холодным снегом, капельками стекающим с его щеки прямо за шиворот, в долгу не остался, так что уже через несколько секунд староста со смехом вытряхивала снег из пышных волос.
Все последние дни Гарри в основном общался с Гермионой, тактично не мешая Рону с Парватти, которые теперь ходили по школе исключительно вдвоём и исключительно за руку. Лаванда, которая, как и Гарри с Гермионой, старалась не приставать к подруге по пустякам, очень быстро нашла ей замену в лице Джека Лемари, ученика седьмого курса Ревенкло. За это время Гарри успел наспориться с Гермионой обо всех школьных предметах, теориях заклинаний и рецептах зелий на всю оставшуюся жизнь. Но Гермиона так же охотно поддерживала беседы на абсолютно отстранённые темы, вроде того, какие каналы магловского ТВ интереснее всего смотреть. Совсем недавно она опрометчиво позволила Гарри разговориться про квиддич, после чего, возможно? чтобы отвязаться, попросила почитать «Квиддич сквозь века». Оставаясь верной себе, к изучению квиддича, его правил и истории Гермиона отнеслась очень серьёзно и, раз уж взялась за это дело, то довела свои знания в этом вопросе до такого уровня, что уже в конце недели помогала Кетти с составлением манёвров для предстоящих матчей.
Но, как бы ни было ученикам приятно и весело кидаться снегом в школьном дворе, очень скоро он опустел. Все ученики отправились по гостиным, чтобы согреться, переодеться и, по возможности, подготовиться к предстоящему в школе мероприятию.
Дело в том, что два дня назад, во время ужина, директор объявил о том, что в ближайшее воскресенье, то есть сегодня, пройдёт второй тур дуэльного клуба. По такому случаю завтрак в Большом зале был отменён. Естественно, голодными учеников оставлять никто не собирался — домашним эльфам было приказано установить нечто вроде бездонных шведских столов в гостиных факультетов.
До дуэлей оставалось всего два часа, когда Гарри с Гермионой вернулись в башню. Диваны, кресла, столы, шкафы, тумбочки и прочая мебель, ещё утром стоявшая на своих местах, вполне органично дополняющая уютный интерьер общего помещения Гриффиндорцев, были сдвинуты к стенам, а большая часть учеников старших курсов, встав парами друг против друга, отрабатывала заклинания.
Гермиона немедленно присоединилась к ним, заняв место напротив Лаванды, а Гарри удалился в угол гостиной, и, левитировав из бардака кресло, с комфортом устроился в нём, заинтересованно наблюдая за тренировками.
Юноша мог по праву гордиться собой как преподавателем и членами АД как учениками. Они, уже привыкшие к подобным тренировкам, без предисловий начали практику боевых заклинаний, в основном успешно блокируя их, в то время как прочие гриффиндорцы стоящие рядом и не имевшие ни малейшего представления об Армии Дамблдора, неуклюже и неумело использовали заклинания из школьной программы. Гарри внимательно следил за тем, как чары отлетали от щитов, врезались в стены, оставляя чёрные отметины. Многострадальному ковру снова досталось — теперь величественный дракон, разинувший пасть в чудовищном оскале, лишился всех зубов вместе с солидным куском полотна, сожжённым чьим-то экспеллиармусом. Впрочем, довольно скоро это импровизированное представление было окончено. Нет, не потому, что отважные гриффиндорцы настолько уверовали в свою победу, что сочли дальнейшие тренировки нецелесообразными — просто до дуэлей ещё надо было привести помещение в порядок. И, конечно, все хотели прийти в Большой зал пораньше, дабы не наблюдать за сражением издалека, время от времени приплясывая на месте, чтобы увидеть что-нибудь из-за непростительно широких спин товарищей, а занять лучше места — в непосредственной близости к эпицентру событий, то есть помосту.
Уборка проходила в бешенном темпе: Гарри был бесцеремонно согнан с кресла, которое немедленно полетело на своё законное место, ковёр восстанавливался, чёрные пятна одно за другим исчезали со стен… и вот уже все готовы идти в Большой Зал.
Шумная толпа гриффиндорцев первой уткнулась в запертые двери Большого зала. Ещё никогда на памяти Гарри эти двери не запирались. Поттер, протолкавшись вперёд, с любопытством осмотрел запоры. А посмотреть было на что! Они были не столь массивны, как запоры на главных воротах, которые юноше доводилось видеть в действии всего один раз — после битвы в Хогсмиде он вместе со старостами колдовал над воротами, заставляя затворы открыться, выпуская целителей, прибывших по каминной сети за профессором Синистрой, и снова закрывая их. Сейчас главные ворота Хогвартса были заперты постоянно.
Прошло около пятнадцати минут, до того как многочисленные засовы, запирающие дверь с обоих сторон, отодвинулись, пропуская собравшуюся толпу учеников внутрь. За эти пятнадцать минут в холле собрались представители всех четырёх факультетов и теперь ребята с жаром обсуждали грядущие сражения.
Как и в прошлый раз, в зале было шестеро профессоров и, как запоздало отметил Гарри, мадам Помфри. В пришлый раз он пришёл в зал поздно, когда там уже столпились ученики, так что нет ничего удивительного в том, что он не заметил напряжённо сидящую в удобном кресле в дальнем углу зала медсестру.
Между тем юноша уже достиг помоста, получив для наблюдения одно из лучших мест в первом ряду. Когда толпа замерла, преподаватель ЗОТИ вскарабкался на помост и, как и в прошлый раз, поднял руку, призывая детей к тишине. Никто не обратил на него внимания, продолжая оживлённо беседовать между собой, даже кричать что-то товарищам, по каким-то необъяснимым причинам оказавшимся в другом конце зала.
Шло время. Профессора меланхолично наблюдали за отчаянной жестикуляцией Аллерта на помосте, не торопясь прийти к нему на помощь. Дамблдор демонстративно извлёк из складок мантии традиционную ёмкость с лимонными дольками, и щедро предложил профессорам. Снейп скривился, будто директор любезно решил угостить его запеканкой из крысиных хвостиков, Макгонагалл вежливо приняла пару конфеток, но больше брать отказалась. Профессора Флитвик и Спраут так же вежливо захрустели сладостями.
Гарри и сам пожалел, что не захватил с собой чего-нибудь пожевать — хоть какое-то общественно-полезное занятие… Наконец, когда ученикам уже надоело однообразие картины, некоторые изволили поднять свои ясные очи на профессора, который ещё разве что не сплясал на дуэльном помосте, отчаянно стараясь привлечь к себе внимание. Впрочем, возможно, многие потому и заинтересовались жестикуляцией учителя, что решили, будто он собрался развлечь публику танцем. Наконец, когда в зале воцарилось какое-то подобие тишины, Аллерт замер. Когда он попробовал что-то громко и высокопарно объявить, голос ему изменил, сорвавшись на фальцет. Откряхтевшись, и так и не поняв, почему ученики хихикают (хотя всё было до нельзя просто — кряхтел он так, словно в юности брал уроки этого искусства у Амбридж), Аллерт наконец-то обратился к аудитории. Из его долгой и проникновенной речи Гарри понял, что, скорее всего, этот дуэльный клуб постигнет печальная участь предыдущего. Как и обещал, Аллерт «слегка» изменил правила дуэлей. На заклинания дополнительных ограничений, к радости Гарри, наложено не было, но ни о каких чемпионах речи больше не шло. Теперь дуэльный клуб становится просто клубом сражений, за которые победитель не получает ни какого приза, кроме, возможно, нескольких десятков баллов. Те, кто вылетел из прошлого круга, вновь допускались к соревнованию. Но самое противное — что отныне Аллерт не будет называть сражающиеся пары. Он будет называть только одно имя, и любой из присутствующих в зале, если того пожелает, сможет встать напротив названного.
После вступительной речи профессор начал в только ему одному и, возможно, ещё Мерлину (что вряд ли), понятной последовательности называть фамилии студентов. В итоге первой парой сражались третьекурсники. Закончили они довольно быстро. Затем на помост поднялся семикурсник из Слизерина. Против него немедленно встал Симус, скорее всего, имевший с ним какие-то личные счёты. После победы Финнигана сменилось несколько десятков пар. Гарри уже пожалел, что встал так близко — если бы он выбрал место ближе к выходу, то давно смог бы улизнуть, а так приходится глазеть на жалкие перебрасывания учеников слабенькими заклинаниями. Даже члены АД не могли спасти положение — их, как ни крути, было довольно мало, да и фамилии эти назывались не часто…
После окончания дуэли очередной пары, Аллерт громко объявил следующего участника:
— Гарри Поттер!
Возобновившие прерванные беседы ученики мгновенно замолчали, переведя заинтересованные, недоверчивые взгляды на помост. Гарри и сам удивился — он был полностью уверен, что его имя никогда не прозвучит в этом клубе. Юноша недоверчиво посмотрел на Аллерта, потом на профессоров, так же слегка ошарашенных. Наконец, поняв, что не ослышался, Гарри поднялся на помост и встал слева от Аллерта.
— Кто же согласится ответить на вызов мистера Поттера? — как-то через чур любопытно поинтересовался Аллерт, с плохо скрываемым торжеством оглядывая притихших учеников.
Гарри немедленно осознал, в чём подвох.
Желающих не было.
Никто не желал связываться с Гарри Поттером. Члены же АД принципиально не желали идти против него, о чём дружно заявили ещё вчера, на сборе.
— Что, никто не желает сразиться с мистером Поттером? — как показалось Гарри, издевательски спросил у аудитории Аллерт.
Желали-то многие, только вот рисковать шкурой не хотели, «ведь мало ли что взбредёт Поттеру в голову?»
— Значит никто, — констатировал Аллерт, одаривая Гарри неприятным, торжествующим взглядом.
— Я готов составить компанию Поттеру, если вы, Найджелл, не будете возражать.
Гарри передёрнуло. Аллерта тоже. С противоположной стороны на помост поднимался профессор Снейп, буравя обоих пристальным взглядом.

Гарри Поттер и Ось Времён. Глава 21. Часть 2


Большинство ответов Гарри, вместе с профессорами, проспал с открытыми глазами. Аллерт время от времени метал в сторону юноши хитрые взгляды, говорящие о том, что он просто не может дождаться окончания выступлений, когда можно будет задавать вопросы студентам. Гарри же усиленно делал вид, что не замечает напряжённого ожидания, в котором пребывает преподаватель ЗОТИ. Наконец, когда Чжоу Чанг закончила своё выступление по поводу истории магии (и как только смогла всё это вызубрить?..), профессора заметно оживились. Первый вопрос, как и следовало ожидать, был адресован Гарри, но поступил, как ни странно, не от Аллерта.
— Откуда же у вас такие познания, мистер Поттер? — участливо поинтересовался Грей.
Если честно, то подобного вопроса юноша ожидал от преподавателя ЗОТИ.
«Может они сговорились?» — немедленно предположил Поттер, но, тем не менее, сухо ответил, предварительно поднявшись с места:
— Чары Патронуса я изучал вместе с профессором Ремусом Люпиным, а чары оживления — по «Магистрам трансфигурации».
— Ещё вопросы? — лукаво подмигнув Гарри, обратился к присутствующим директор.
— А приходилось ли вам использовать эти заклинания, мистер Поттер?
«А вот и провокационный вопрос от министерского крыса…» — отметил Поттер.
— Чары Патронуса мною несколько раз применялись по прямому назначению, — ответил Гарри, глядя в глаза Аллерта.
— А как насчёт чар оживления? — хитро прищурившись, продолжил допрос Аллерт.
— Эти чары я применял только в стенах школы на стадии их отработки, — отчеканил Поттер.
На большую часть последовавших за этим провокационных вопросов Гарри ответил уклончиво, но придраться было не к чему. Другие же вопросы, как правило заданные хогвартскими учителями, получали полный, исчерпывающий, хоть и прохладный ответ.
Когда до некоторых, всем хорошо известных, субъектов наконец дошло, что заваливать Гарри — дохлый номер, они дружно принялись за утративших бдительность семикурсников. Впрочем, от них получить было нечего, так что вскоре ученикам было торжественно дозволено расходиться.
Гарри поспешил убраться из аудитории со всей скоростью, на какую был способен в данный момент. Оказавшись перед входом в гостиную, он привычно впустил туда солидную группу гриффиндорцев. Когда юноша смог-таки пролезть в помещение, через образовавшуюся толчею, он оглядел гостиную, желая найти Рона, дабы довести до его сведения своё отношение к подобным предприятиям и профессору ЗОТИ лично, а потом, может быть, сыграть в шахматы. Однако Поттер этого не сделал. Рона он нашёл сразу — друг сидел на дальнем диване и о чём-то тихо разговаривал с изредка смущённо хихикающей Парватти. В руках девушка сжимала куцый, но всё же довольно симпатичный букетик каких-то непонятных сиреневых цветов.
Гарри осталось только мысленно пожелать Рону удачи и отправиться искать Гермиону, потому что именно сейчас парень меньше всего хотел сидеть в одиночестве и думать. Сегодня ему хотелось общения, или, на худой конец, чтобы рядом был кто-то. Он надеялся, что Гермиона его не прогонит, загородившись толстенным фолиантом столетней давности и сомнительной свежести.
Как и предполагал Поттер, староста была в библиотеке. Она сидела за одним из столов и методично что-то строчила на полуисписанном листе пергамента. Прогонять примостившегося рядом парня она не стала, охотно сообщив, что сейчас пишет реферат по травологии.
Юноша лишь фыркнул. Травологию он не считал серьёзным, заслуживающим внимания предметом, так что и особых усилий к его изучению не прилагал. В группе он числился если не среди отстающих, то, по крайней мере, среди плетущихся в хвосте процессии. Юноша справедливо полагал, что лейкой и удобрениями он вряд ли сможет привести Вольдеморта в панический ужас и заставить биться в истерике, каясь во всех грехах. Поэтому старался не слишком утруждать себя написанием сочинений, просто перекатывая из энциклопедий свойства той или иной травы. Другое дело, если трава, подобно «дьявольским силкам» могла послужить орудием убийства. Но, хоть подобных растений было и не мало, все их «убивательные свойства» были приблизительно одинаковыми, то есть учить, в основном, ничего не надо было.
— А ты что, опять не будешь делать задание? — поинтересовалась Гермиона, откладывая в сторону перо.
— Буду, куда я денусь… — отмахнулся Поттер. — Сейчас, только с мыслями соберусь…
— Как проверка?
— Не хуже чем с Хмури, — усмехнулся Гарри. — Там хотя бы никто не спал.
— Что настолько скучно? — неподдельно изумилась староста.
Диалог у них явно не ладился. Гарри абсолютно не знал, о чём поговорить с Гермионой наедине. То есть, конечно, знал, что с ней можно говорить и спорить о любом из проходимых ими по программе предметов, можно было поболтать о пережитых приключениях, о делах… но о проблемах юноше сейчас говорить абсолютно не хотелось. Сейчас Гарри Поттер осознал, что понятия не имеет, о чём можно поговорить с девушкой наедине. Не просто с девушкой, как, например, та же Парватти. Гарри ни в коем случае не хотел оскорбить гриффиндорку, даже в мыслях, но, как бы то ни было, её занять он бы смог легко — любым бессмысленным рассказом о собственных злоключениях. А вот о чём говорить с умной девушкой, вроде Гермионы, он не знал.
— Вот именно — настолько… Скажи, а ты когда-нибудь видела море? — непонятно зачем выпалил он и тут же зажмурился, ожидая что, Гермиона решит, что юноша просто не желает с ней разговаривать и поэтому переводит разговор на какую-то чепуху.
— Да, конечно, — вопреки ожиданиям, охотно отозвалась староста. — Мы с родителями ведь много раз были за границей, а чтобы туда попасть, надо пересечь Канал. Ещё мы были в Италии… совсем давно — ещё когда я не знала, что есть магия…
Гарри охотно ухватился за так кстати подвернувшуюся тему для разговора.
— А как ты узнала о ней? В смысле, как ты впервые неосознанно колдовала?
— Гм… родители на лето после третьего класса отправили меня на лето к тёте. У неё есть сын, всего на год старше меня, — начала Гермиона, вконец забыв о книгах. — Вредный мальчишка, дальше некуда. Он задумал со мной пошутить — закрыл в ванне, когда я туда зашла, и пустил мышь. Я тогда мышей больше всего на свете боялась! — староста усмехнулась. — Теперь-то мы их чуть ли не на каждом уроке трансфигурации в руках держим, не говоря уж о зельях — там-то вообще все ингредиенты — не приведи Мерлин…
Гарри тоже улыбнулся, представляя, что было бы с тётей Петуньей, узнай она, из чего варятся настоящие волшебные зелья.
— Я испугалась, — продолжала Гермиона, — заверещала, так что у самой уши заложило, а когда снова посмотрела на мышку — она превратилась в мыльницу.
Гермиона смущённо покраснела, как будто такое проявление магии было чем-то позорным, не достойным волшебницы.
Тогда Гарри рассказал о том, как проявлялась в детстве магия у него. Потом разговор как-то неожиданно перешёл на домашних животных и уже через несколько минут они дружно смеялись над тем, как Кеара недавно сбрасывала шкуру, а точнее над Невиллом, которому на эту шкуру посчастливилось наступить.
Наконец Гермиона спохватилась и поспешила вернуться к написанию работы по травологии, не забыв подключить к этому благородному делу и Гарри.
— И сколько надо народу, чтобы такую дуру с корнем выдрать? — задумчиво пробормотал Гарри, разглядывая иллюстрацию в книге.
На картинке был изображён корнеплод, по размерам напоминающий хороший грузовик, а внешне — большую морковку.
— А ты прочитай, — отозвалась староста, — тут же написано — легко поддаётся под чарами Lokomotor…
В доказательство своих слов Гермиона ткнула пальцем в одну из мелких строчек. Гарри лишь глубоко вздохнул и вернулся к переписыванию статьи.

Когда они вернулись в гостиную, уже смеркалось. На пасмурном ноябрьском небе не было видно ни единой звезды, полная луна спряталась за облаками. Глядя на небо, Гарри знал, что этой ночью Ремус Люпин превратится в кровожадного монстра… Он вновь вспомнил их летний разговор. Действительно, Гарри давно пора смириться с тем, что его считают героем, а не вздрагивать каждый раз, когда кто-то за спиной произносит его имя. Несмотря на напускное безразличие, он едва не подскакивал на месте, ожидая либо очередную толпу журналистов, либо Вольдеморта. Он как флаг, который подняли над собой люди. И теперь, хочешь — не хочешь, будь любезен — колыхайся на ветру…
«А всё-таки неприятно быть таким флагом», — отметил про себя Поттер, зарываясь носом в подушку.
Сон навалился на него внезапно, затянув в свои глубины. Юноша ничего не видел перед собой, медленно погружаясь в уже ставшую привычной пустоту, но в этот же момент, словно полоснув бритвой по сознанию, его вырвало из этого блаженного междумирья. Гарри, словно бы со стороны смотрел на то, как кто-то благоговейно опускается на колени перед восседающем на чёрном кованном кресле Вольдемортом. Юноша слышал обрывок разговора:
— Ты уверен в этом? — тихим свистящим шёпотом изрёк Лорд.
— Да, мой повелитель, — почтительно, с придыханием ответил Пожиратель, смутно знакомым голосом. — Я своими глазами видел, как они натаскали этого волчонка. Теперь он опасен, мой Лорд. Он силён достаточно, чтобы встать против вас…
— Даже так… — задумчиво прошипел Вольдеморт, изучая свою бледную, костлявую руку, в которой небрежно держал волшебную палочку, так похожую на палочку Гарри. — Пусть им займутся наши новые помощники, заодно и покажут, на что способны. Мне он нужен — живым или мёртвым.
Дослушивать эту многообещающую беседу Гарри вовсе не собирался. Как только он понял, где находится, он ударил по противнику, стараясь причинить как можно большую боль, и одновременно с тем посылая ему очередную карикатурную картинку, глядя на которую Дин, без сомнения, снял бы шляпу.
Юноша резко сел на кровати, прижимая ладонь к шраму, который словно прижгли калёным железом. Рядом с кроватью уже столпились сожители, недоумённо переглядываясь, наверное, решая, стоит ли звать Макгонагалл.
Гарри так и не услышал вопросов, которые задавали ему взволнованные мальчики, потому что был слишком занят выставлением мощного эмоционального блока вокруг своего сознания. И как раз во время — промедли он хоть минуту и Вольдеморт с огромным наслаждением превратил бы его мозг в хорошо прожаренное блюдо.
Юноша зажмурился от невыносимой головной боли, которую вызвало вторжение разъярённого Вольдеморта, горящего жаждой мщения. Плотно стиснутые зубы неприятно скрипели, а кровь, от напряжения хлынувшая из носа и ушей пачкала и без того мокрые от пота белые простыни, плотно облепившие тело юноши, заливала за воротник пижамы…
Огромный каменный бастион, который юноша мысленно соорудил перед своим врагом, почти пал под его натиском. Камни крошились и рушились под огнём катапульт, ворота жалобно стонали, с трудом выдерживая удары гигантского тарана… Гарри, усилием воли превратил свои воспоминания о крёстном, о друзьях, о родителях… всё, что было ему дорого, в проливной дождь, подобно кислоте расплавивший осадные орудия, утопивший армию и заставивший сгинуть отсюда Вольдеморта…
Когда поле битвы пропало, Гарри вновь очутился в спальне и, тяжело дыша, вновь смотрел на своих однокашников.
Трудно было сказать, кто был бледнее — Гарри, не выходя из спальни переживший состязание в силе с Тёмным Лордом, или гриффиндорцы, которые были тому свидетелями.
— Всё… в порядке, — выдавил Поттер, осторожно дотрагиваясь до носа и пристально изучая окровавленные пальцы. Без очков он ничего не смог увидеть, но, судя по тому, что во рту стоял неприятный солоноватый привкус крови, а рука была чем-то выпачкана, рассудил, что отделался пусть малой, но всё же кровью.
На то, чтобы перебороть собственное тело, налившееся свинцовой тяжестью, у юноши ушла приблизительно минута. На то, чтобы убедить друзей, что он пока ещё не умирает, ушло ещё около пяти минут. Значительно осложнило ситуацию то, что во время этого разговора юноша методично стирал пододеяльником кровь с лица. Ещё десять минут были потрачены на то, чтобы успокоить Невилла, в темноте нечаянно наступившего на Кеару, которую, кстати, тоже пришлось успокаивать. В общем, ночь выдалась нервная, но, наверное, оно того стоило, ведь сегодня Гарри Поттер впервые одержал над Вольдемортом пусть не большую, но победу.

Гарри Поттер и Ось Времён. Глава 21. Часть 1


Глава 21.

«Не говори глупостей — враг подслушивает!»
Станислав Ежи Лец

Следующий день явился для Поттера во истину казнью на рассвете. Проверку, заданную Макгонагалл, и так перенесли почти на месяц, разумеется, в связи с событиями в Хогсмиде. И вот теперь, в этот холодный ноябрьский день, когда на улицу было противно выйти из-за промозглой сырости, ему и ещё нескольким семикурсникам предстояло отстаивать свою работу перед комиссией. Недавно, на предварительном сборе, им торжественно пообещали, что сие мероприятие вполне может пройти за предметный экзамен при сдаче ЖАБА в конце года, а в случае Гарри — избавление от некоторых экзаменов в конце шестого года. Упомянутая комиссия состояла из всех школьных профессоров и экзаменаторов из министерского отдела образования. Как недавно, по секрету, сказал юноше директор, заполняя этой информацией неожиданную паузу, образовавшуюся в связи с трагической и безвозвратной кончиной лимонных долек в банке, повлекшей за собой необходимость извлекать новую ёмкость вышеозначенных сладостей из закромов Родины, это, скорее всего, будет Гризельда Марчебенс, председательница экзаменационной комиссии и ещё кто-нибудь из тех, кого опасаться вовсе необязательно.
Вообще-то Гарри и сам не собирался впадать в благоговейный трепет при звуках имени загадочного представителя комиссии. Он-то как раз и не нуждался в мозгостимулирующих, успокаивающих и прочих средствах — в своих темах — Патронусе и оживлении — юноша разбирался великолепно.
Основная его проблема, связанная с этой проверкой, явившаяся народу в лице Гермионы Гренжер, надежд не оправдала.
Дело в том, что Гарри очень переживал по поводу того, что, возможно, Гермиона не так поймёт эту его авантюру. Он думал, что она решит, что Гарри просто хочет выделиться. Юноша не знал, откуда в голове взялись подобные мысли, но с удивлением обнаружил, что очень и очень не хочет, чтобы Гермиона на него злилась. Именно поэтому Гарри постоянно казалось, что он пытается прыгнуть выше своей головы. И, что самое странное — у него получается. По предметам специализации оценки юноши не многим отличались от Гермиониных, а кое-где даже опережали. И вот теперь он полноправно выходил на экзамен вместе с седьмыми курсами.
Вопреки ожиданиям Гарри, Гермиона ничуть не расстроилась, по крайней мере, если расстроилась, то никак этого не показала, и даже помогала ему под конец составлять формулы.
В день проверки, ранним утром, когда все уважающие себя гриффиндорцы ещё спали, наслаждаясь внеплановым выходным, юноша с помощью друзей проводил генеральную репетицию своего ответа с последующим вызовом Патронуса и оживлением доспехов, вот уже который месяц безропотно сносящих все испытания, уготованные им Гарри Поттером.
Вот, отослав «К чёрту!» пожелания друзей, Гарри отправился к классу чар, где, собственно, столь ожидаемое действо и должно было происходить. До начала осталось всего полчаса, так что большинство нервничающих студентов уже переминалось с ноги на ногу возле двери. Собралось уже семеро из десяти ожидаемых семикурсников, многие из которых недвижимо стояли в коридоре, меланхолично подняв очи к потолку, и время от времени, отрываясь от его созерцания, нервно заглядывая в свои записи, по всей видимости пытаясь собрать мысли в, пусть не слишком объёмистую, но всё-таки кучку.
Все они стояли здесь, преисполненные надежды сократить себе выпускные экзамены более лёгкой осенней сдачей. В общем-то, своя логика в этом, несомненно, была — больше времени будет на подготовку к другим предметам.
Вот, наконец, и оставшиеся трое изволили почтить своим присутствием их скромное мероприятие. В то время как Гарри с интересом изучал свою волшебную палочку, думая, что её давно пора почистить, обстановка в дружной ученической общине накалялась. Тишина становилась гнетущей, резала слух, тяжёлым грузом давила на голову. Наконец слизеринка, как Гарри помнил из своей практики ЗОТИ, Сандра Робинсон, с протяжным, полуистерическим писком-всхлипом побросала все книги и свитки, которые держала и начала судорожно перетрясать карманы мантии. Гарри сперва решил, что она ищет палочку, дабы малодушно застрелиться Авадой Кедаврой, оставив безутешных товарищей по несчастью горевать над её хладным телом. То, что девушка извлекла из кармана розовый носовой платок принесло Поттеру такое облегчение, будто она только что вернула ему тролль знает когда взятые в долг тысячу галлеонов. Самое удивительное — все собравшиеся восприняли поведение Робинсон как должное, то есть даже не пытались как-то предотвратить или остановить конвульсивные дёргания и истеричные всхлипы, в изобилии издаваемые слизеринкой.
Когда дверь в кабинет широко, торжественно и, как показалось некоторым спутникам Гарри, устрашающе распахнулась, ученики робко, совсем не так, как подобает студентам выпускного курса, проскользнули в класс, уподобясь лёгким, бесплотным теням. Слизеринка, перед тем, как войти, воспроизвела своим основным органом обоняния тот звук, который так часто используют как музыкальное сопровождение для своих розыгрышей Фред и Джордж.
Юноша беспардонно занял место за третьей партой ряда у стены, дабы не мозолить ясные очи мудрых наставников, привлекая излишнее внимание к своей скромной персоне. Гарри уткнулся носом в свой текст, украдкой оглядывая вышеозначенных «мудрых наставников». Среди Хогвартских профессоров действительно присутствовала уже знакомая ему по СОВам Гризельда Марчебенс. Вторым посторонним был мужчина в тёмной мантии, сидящий недалеко от председательницы экзаменационный комиссии, но, однако, не обращая на неё особого внимания, из чего Гарри смог догадаться, что они приехали не вместе. Это был мужчина, на вид среднего возраста, с чёрными короткими волосами, у висков слегка тронутыми сединой. Овальные очки в серебристой оправе придавали ему несколько пижонский вид. Карие глаза незнакомца, изучающее смотрели на самого Гарри, словно тоже изучая его, делая выводы. Встретившись взглядом с этим экзаменатором, явно заинтересовавшимся-таки скромной персоной Мальчика-который-выжил, Гарри ещё несколько долгих секунд играл с ним в «гляделки» а потом невозмутимо пожал плечами и вернулся к изучению пергамента, исписанного его не слишком аккуратным, но зато понятным почерком.
Из короткой и не очень содержательной, а потому не интересной речи директора Гарри узнал, что незнакомца зовут Уоррен Грей. Юноше от этого имени было мало проку, так что оно немедленно забылось, надёжно схоронившись где-то на задворках сознания.
Даже после выступления директора никто не торопился добровольно открыть мероприятие. В итоге, насмотревшись на скорбно-испуганные мины собравшихся учеников, директор, как и любой другой преподаватель, решил воспользоваться самым действенным в сложившейся ситуации методом — «пальцем в небо».
В итоге почётная роль первопроходца со всего размаху рухнула на не слишком крепкие плечи ученицы Хафлпаффа. Гарри, за компанию с собравшимися по поводу проведения опроса экзаменаторами, с неподдельным интересом внимал захватывающему, но, увы, довольно сбивчивому повествованию о свойствах целебных трав на примере ацеласа. После этого та самая Сандра Робинсон осчастливила публику не более содержательным рассказом о каких-то настойках. Дамблдор, кажется, даже не заметил, что ораторствующий следующим юноша очень изобретательно пользовался шпаргалкой, благодаря которой, собственно, его ответ и представлял собой несколько большую ценность для магической науки, нежели предыдущие два. Надо сказать, что Дамблдор, казалось, мало что замечал вообще. У Гарри немедленно создалось впечатление, что профессор просто-напросто заснул, продолжая, тем не менее, с неподдельным интересам глядеть на отвечающего и время от времени ободряюще кивать. Потом комиссии был представлен прочувствованный, но абсолютно бессмысленный рассказ Робби Корса, уже через несколько секунд перешедший в восторженную повесть о квиддиче. Немалый интерес у собравшихся вызвала работа Кетрин Амос с Ревенкло, чётким, хорошо поставленным голосом прочитавшей неплохую и занимательную лекцию о некромантии, завершившуюся информацией о том, что некромантов осталось совсем не много и они объявлены вне закона.
— Отлично, мистер Уильямс, — как всегда вежливо обратился к очередному ученику ненадолго вынырнувший из сладкой дрёмы Дамблдор. — Сейчас мы выслушаем шестикурсника Гарри Поттера, ученика колледжа Гриффиндор, получившего задание от профессора Макгонагалл.
Общая сонливость с собравшихся немедленно слетела. Ученики отвлеклись от повторения или просто отстранённого перечитывания своих работ и с интересом вытаращились на медленно поднявшегося с места юношу.
Гарри прошёл ближе к учителям, как и все отвечавшие до него. Когда юноша замер, Дамблдор вновь обратился к нему, точно так же, как и к тем, кто отвечал до Поттера:
— Какая у вас тема, мистер Поттер?
— Сравнительный анализ высших чар оживления неживого и Патронуса, — отозвался Гарри, поворачиваясь лицом к учительскому столу и равнодушно скользя взглядом по лицам тех, кто его занимал. Многие были заинтересованы, некоторые, в частности Снейп, равнодушны. Гризельда Марчебенс, повидавшая на своём веку практически всё, величественно и непроницаемо взирала на отвечающего. Грей едва заметно подался вперёд, но больше ничем не выдал своей заинтересованности, впрочем, уже через несколько секунд равнодушное выражение сменилось скептическим. Аллерт смотрел на него как козёл на новые ворота.
«Что-ж, громкое имя теперь ещё надо оправдать…»
Проигнорировав этот скептический взгляд, Гарри приступил к воспроизведению своих записей, изредка разбавляя его изображением формул на доске. Юноша так и не удосужился научиться создавать записи взмахом палочки, так что выводил их от руки, слегка поскрипывая мелом по доске. В итоге записи получились зазубренные, кривые и весьма слабо поддающиеся дешифровке.
Завершено выступление было вызовом Патронуса и оживлением вездесущих лат.
— …как уже было мною отмечено, одним из значимых отличий этих чар является то, что при оживлении неживого волшебник может продолжать использовать другие заклинания, не ослабляя, однако, мысленный контроль над объектом, в то время как Патронус использования инородной магии не допускает. У меня всё.
После подобного ответа учителям осталось только умилённо разрыдаться и выставить юноше все «П» за грядущие ЖАБА.
Разумеется, ни того, ни другого никто не сделал.
Украдкой усмехнувшись в бороду, директор вежливо произнёс:
— Великолепно, мистер Поттер, а теперь мы выслушаем мисс Аннию Томпсон с Хафлпаффа…
Гарри коротко кивнул аудитории и вновь занял своё место за третьей партой, откуда продолжил слушать ответы товарищей по несчастью, лениво подперев голову кулаком.

Гарри Поттер и Ось Времён. Глава 20. Часть 2


С этими словами Макгонагалл последовала примеру Снейпа, то есть удалилась, не удостоив, впрочем, замершего у стены Аллерта даже кивком головы. За ней очень резво последовали и ученики, оставив уважаемого профессора вместе с Фильчем тупо смотреть им вслед, понимая, что сегодня они — самые рыжие.
Попрощавшись с ребятами с других факультетов и картинно громко заверив их, что тренировка обязательно состоится — не сегодня, так когда-нибудь в другой раз, Гарри, вместе с остальными гриффиндорцами, направился к своей башне.
Все душевые кабинки, которые были в общежитии Гриффиндора, были немедленно оккупированы учениками, желавшими поскорее избавиться от противного и приставучего запаха гнили, которым были насквозь пропитаны подземелья Салазара Слизерина. Совершив нехитрую, но довольно продолжительную процедуру омовения, ребята разбрелись по кроватям — получить заслуженный отдых после ночных приключений.
Правда, уже через четыре часа храпевшие без задних ног участники исследовательской экспедиции по закромам Родины почтенного Салазара-Основателя были разбужены Гермионой. Причём разбужены нещадно и абсолютно бесчеловечно — путём выливания на их, и без того многострадальные головы, приблизительно по галлону ледяной воды. Степень затопления своего ложа Гарри смог оценить хотя бы по тому факту, что подушка очень неприятно хлюпала.
Как объяснила староста, высушивая несчастных страдальцев, не преминувших вволю постонать и повздыхать над своей несчастной участью, если они будут весь день спать, то непонятно чем будут заниматься всю ночь и, соответственно, проспят весь следующий день. Да и на обеде появиться им бы совсем не помешало.
Так, полуживые, заметно погрустневшие и осунувшиеся после ледяной ванны ученики краснознамённого факультета, оказались на обеде. Стоит отметить, что предусмотрительная Гермиона заранее договорилась со старостами Ревенкло и Хафлпаффа и теперь аж за тремя столами некоторые студенты, рассевшиеся тесной кучкой, добросовестно спали лицом в тарелки.
Профессор Макгонагалл так же иногда клевала носом, в то время как Снейп, видимо, спать вовсе не собирался. Как предположил из недр тарелки Рон, алхимик нализался какого-то зелья. Симус вяло пошутил, что теперь профессор, хотя бы приблизительно знает, как выглядит душевая. Друзья так же вяло это подтвердили, пару раз без энтузиазма хихикнули и вернулись к борьбе со сном. Лёжа на салфетке, Гарри подумал, что в этом году в Хогвартсе с недосыпанием просто беда — раньше, по крайней мере, ученики с горем пополам смогли бы потерпеть какие-то пару суток без сна, если на то будет крайняя необходимость.
С появлением в Зале жутко злого, грязного и мокрого Аллерта, распахнувшего двери и, скрипя зубами, прошествовавшего к учительскому столу, ночным путешественникам пришлось принять вертикальное положение. Мерлинова борода! Если бы Гарри не был уверен в том, что Аллерт не говорит на серпентеро, он решил бы, что это не они, а преподаватель ЗОТИ всю ночь напролёт лазил по подземельям.
За свою недолгую, но весьма богато насыщенную событиями жизнь, Гарри Поттеру ещё никогда не предполагал, что может создать такой засор, с которым не сможет справиться взрослый волшебник, притом работник Министерства магии.
— Не иначе как в унитаз нырял, — прошептал Рон, не отрываясь следящий за передвижением новоприбывшего.
— Точно! На пару с Миртл, — подхватил Колин, подавляя зевок.
— Может запереть его на ночь в туалете? — меланхолично пережёвывая кусок запеканки, предложил Гарри. — Ему, кажется, понравилось…
— Гарри!!!
— Да ладно тебе, Гермиона, я же пошутил, — попытался сделать невинное лицо Поттер. — Хотя…
— Гарри Джемс Поттер!
— Всё-всё-всё! Молчу! Я нем, как могила, — затараторил юноша, уворачиваясь то брошенной в него салфетки.
В это время Аллерт добрёл до учительского стола и, усевшись на своё место, стал что-то горячо втолковывать Макгонагалл прямо через разделяющих их профессоров Снейпа и Флитвика. Профессор трансфигурации что-то неопределённо хмыкнула и вернулась к трапезе. Последующая за этим попытка Аллерта достучаться в своём праведном гневе до директора была равносильна беседе с глухой стеной, ибо в данный момент собеседник был полностью недоступен: удалившись от мирских забот куда-то в астрал, директор самозабвенно поглощал лимонные дольки, ёмкость (по всей видимости неиссякаемая) с которыми водрузил на стол рядом со своей тарелкой.
В конечном итоге жутко злой преподаватель ЗОТИ залпом выхлебал стоящий рядом с его тарелкой тыквенный сок, вскочил с кресла и на всех парах покинул Большой Зал, провожаемый недоумёнными взглядами большинства учеников и профессоров.
Как только дверь за ним захлопнулась, Гарри вновь ощутил настойчивое желание повалиться носом в запеканку. После пяти минут борьбы с собой юноша не выдержал, и, чуть не вывихнув челюсть в отчаянном приступе зевоты, объявил, что для него завтрак официально окончен.
Добравшись до гостиной парень вновь завалился спать прямо на диване, чтобы в очередной раз быть разбуженным неугомонной Гермионой, которая, впрочем, и сама часто зевала.
Юноша слабо представлял себе, как исхитрился дожить до восьми вечера, когда Гермиона, наконец, позволила несчастным страдальцам разойтись по спальным.
Этой ночью юноше снились непонятные, смутные тени, вроде тех, которые он видел в проявителях врагов. Они уже начали оформляться во что-то отдалённо знакомое, но именно этот момент выбрал Рон, чтобы разбудить Гарри новостью о том, что они рискуют пропустить завтрак, а ещё хуже — трансфигурацию. Так, с беготни по комнате и безуспешных поисков предметов гардероба и учебников, начался очередной самый обычный день в Школе чародейства и волшебства Хогвартс.

Между тем ноябрь подходил к концу. Юноша, наконец-то, полностью закончил реферат для Макгонагалл, так что тот факт, что рассказывать его придётся уже на этой неделе ничуть не волновал гриффиндорца. Вместе с этим на горизонте уже замаячили, переливаясь всеми цветами радуги, рождественские каникулы, а заодно и обещанная Дамблдором «практика». Заниматься совершенно не хотелось, так что юноша уже успел заработать взыскание у Флитвика за невыполненное домашнее задание. Конечно, задание вымыть класс профессора после уроков, да ещё и с помощью магии, врят ли смогло бы сойти за достойную кару на голову новоиспечённого неуча и разгильдяя, но всё же было неприятно.
Вчера неподражаемая Трелони вновь предсказала юноше очень скорую, буквально стоящую на пороге, болезненную и неизбежную гибель. На этот раз — от нападения «адовой бестии». В связи с этим юноша пребывал в приподнятом расположении духа. Он справедливо полагал, что пока Трелони пророчит смерть, он может ни о чём не волноваться.
Сейчас же Гарри направлялся в гриффиндорскую башню из кабинета директора, где узнавал последние новости о проделках Вольдеморта и компании. Заодно директор обсудил с Гарри, как с единственным доступным змееустом, возможность повторной экспедиции в Тайную комнату с целью изучения библиотеки Слизерина. В итоге сей «авторитетный консилиум» пришёл к выводу, что этому общественно полезному делу можно будет посвятить пасхальные каникулы. Тогда к ним присоединятся, кроме прочего, несколько членов Ордена Феникса.
Гарри без затруднений назвал пароль, впуская за одно несколько гриффиндорцев, доблестно дожидающихся возле портрета кого-нибудь, способного, пусть не скоро, заикаясь, выдавить имя Тёмного лорда, которое всё-таки стало паролем.
Войдя в гостиную, Гарри в замешательстве замер. В огромном, отделанном в красных тонах, помещении царил форменный погром. Посреди этого безобразия стоял Рон и, с полной силой ощутив себя старостой — грозным стражем порядка и радетелем за всех учеников, имевших счастье оказаться в этом учебном заведении, бешено вращал глазами на виновато потупившихся первокурсников.
Несомненно, нашкодили неразлучные Забини, Джонс и Морган. Этих первоклассников вся школа, от мала до велика, вполне серьёзно зовёт «достойными преемниками неразлучного трио», то есть самого Гарри, Рона и Гермионы. Но, в отличие от старших, «преемники» вовсе не считали необходимым соблюдать школьные правила и во все передряги попадали исключительно по собственной вине. Неофициальным лидером был Брендон Забини, он же Бранд. Мозговым центром являлась Энни Джонс, а почётное место главного массовика-затейника занимал Девид Морган.
И вот сейчас Рон медленно наступал на ребят, бешено сверкая голубыми глазами. Гарри всерьёз забеспокоился, как бы Уизли их не выронил.
— Ну и что это было?!! — взревел Рон голосом раненного носорога.
— Мы…
— Молчать!!! Так я вас спрашиваю: зачем вам потребовалось взрывать диван?! Ладно бомбы… Но его-то за что?! — вопил Уизли, угрожающе нависая над детьми своей долговязой комплекцией.
— Мы просто хотели научиться дуэлям, но почему-то ничего не вышло… — оправдывался Девид.
— И где же вы брали заклинания? — не отставал Рон.
— В библиотеке, — виновато пролепетала Энни. — Там были журналы… на столе мадам Пиннс…
— И вы пробовали эту… ерунду в гостиной?! — взревел Рон. — Для этого, знаете ли, существуют специальные полигоны вдали от людей, там ещё Авроров всегда полно!..
— Ой, Рон, отстань от них! — не выдержал Гарри, которому порядком надоело выслушивать это не слишком гениальное произведение, которому позавидовал бы любой писатель, зарабатывающий на жизнь штампованием триллеров. — Больше-то им отрабатывать чары негде. Так… вы, — обратился он к разом съёжившейся троице, — в подобных журналах ничего не найдёте, разве только то, что опасно для вашего здоровья и здоровья окружающих. Вы зря начали с оглушений. Сперва учитесь разоружению.
Глаза первоклашек нехорошо загорелись. Гарри уже пожалел, что начал давать советы.
— А как?
— Брендон, верно?
— Бренд, или Бранд — как больше нравится, — быстро поправил его рыжий мальчишка, разом потерявший всякий интерес к, до сих пор разъярённому, Рону, моментально переключаясь на Гарри.
— Ясно. Так вот, вообще-то это проходят на втором курсе, да и то не всегда — всё зависит от учителя. Когда-нибудь, возможно, я об этом пожалею, возможно, мне по ушам будут стучать наши старосты, но заклинания поищите в общей секции в отделении защиты. Третья полка слева. «Общее пособие самообороны», если не ошибаюсь.
— Заодно посмотрите чары ремонта и уборки, — буркнул Рон, желая оставить последнее слово за собой. — Вам они потребуются, причём очень скоро!
— Но это завтра. А сейчас — спать, пока Гермиона не пришла, — безапелляционно заявил Гарри, энергично подталкивая слабо сопротивляющихся ребят к лестнице, ведущей в спальни. — Сегодня, так и быть, порядок за вас наведём, но это — первый и последний раз, — закончил Поттер, лишая Рона привилегии последнего слова.
Проводив взглядом спины трёх первогодок, напоминающие в данный момент понурившихся кляч, ходящих кругами на мельнице, Гарри оглядел гостиную.
Зрелище его взору предстало, мягко говоря, неприглядное. Однако юноша невозмутимо извлёк из рукава палочку и принялся за нелёгкий и неблагодарный труд, иначе именуемый наведением порядка в гостиной факультета Гриффиндор. Повинуясь взмаху волшебной палочки, чёрные дыры на так удачно взорванном диване исчезли без следа. Сам же диван встал на место, попутно задев надломленной ножкой, которую ещё предстояло привести в порядок, скомканный, помятый и оттого довольно невзрачный ковёр. Рон, тяжело вздохнув и смерив друга укоризненным взглядом, принялся за приведение камина в надлежащее состояние. После этих нехитрых манипуляций выяснилось, что при взрыве пострадали и ярко-алые шторы, моментально приведённые в порядок несколькими быстрыми пассами. Гобелен, украшающий дальнюю стену, уже в который раз за месяц подвергся жесточайшему надругательству — основной удар навозной бомбы пришёлся именно на него, от чего великолепный рисунок, повествующий о том, как доблестный рыцарь-маг в одиночку выходит против огромного дракона, несколько утратил товарный вид. Привести сие произведение в надлежащий порядок двум шестикурсникам удалось только совместными усилиями.
Работа проходила молча и в гордом одиночестве — все гриффиндорцы поспешили разбежаться по спальным, едва только увидели, что назревает скандал в исполнении рыжеволосого старосты. Другие же, возможно, до сих пор стоят у входа и терпеливо ждут, пока из толпы не выёдет смельчак, готовый вслух произнести пароль, или пока не появится Гермиона.
Уже через десять минут юноши вальяжно развалились в алых креслах с золотистой отделкой, стоящих напротив камина недалеко друг от друга, и довольно оглядели дело рук своих.
— С каждым годом получается всё профессиональнее и профессиональнее, — небрежно заметил Гарри, не отрываясь от обозревания окружающего пространства.
— Точно, — отозвался Рон, блаженно потягиваясь в мягком кресле. — Помнишь, как на четвёртом курсе после Фреда с Джорджем убирать помогали?
Гарри широко улыбнулся и, довольно сощурившись, в точности как сытый кот, кивнул.
Он-то помнил, как тогда, после второго задания Тримудрого турнира, близнецы решили отпраздновать успешное окончание какой-то контрольной. Весь факультет, как ни странно, отмечал вместе с ними. В итоге эти Великие Пересмешники решили устроить нечто, что с трудом можно назвать групповым походом на шашлык. Причём прямо в гостиной. И ладно бы они пекли хлеб, мясо и прочую в спешке добытую снедь в камине! Так нет — им приспичило развести костёр посреди общего помещения…
А как обрадовалась профессор Макгонагалл, когда, зайдя в гостиную, узрела этот во истину колдовской шабаш…
В общем, пока декан сходила в свои комнаты, принять какое-нибудь зелье и надеясь, что это у неё галлюцинации, гостиная была полностью приведена в порядок, а ученики невозмутимо сидели за столами и делали уроки, невинно сверкая кристально честными глазами. Стоит ли говорить, что самые честные глаза были именно у близнецов?..
— Только вот зря ты всё-таки им потакаешь, — продолжил мысль Уизли, поворачивая голову так, чтобы видеть лицо собеседника.
— Это в тебе сейчас староста говорит, — усмехнулся Гарри. — Прямо второй Перси, не иначе…
Услышав столь нелестное сравнение, Рон скривился, как от зубной боли. Дело в том, что с Перси он по-прежнему не общался. Нет, конечно, факт явки с повинной блудного сына был засвидетельствован и занесён в протокол, но, даже не смотря на то, что гнев отца давно прошёл, а миссис Уизли готова была простить сыну что угодно, не смотря на то, что другие братья, да и Джинни, худо-бедно смирились с возвращением Перси, Рон по-прежнему принимал в штыки все попытки примирения. Гарри, которому бывший староста, судя по всему, не смог посмотреть в глаза, получил от него письмо с обильным извинениями, глубочайшим раскаяньем и просьбой простить, отправил короткий, прохладный ответ, заверяя, что не сердится и всё понимает. К счастью тогда, ещё в начале лета, у Перси хватило такта не присылать юноше, пусть даже самых искренних соболезнований. Наверное, именно по этому Поттер и посудил, что, в общем то, каждый может оступиться.
— …только ты вспомни нас на первом курсе, — продолжил Гарри после секундной паузы, — мы-то вообще посреди ночи перетаскивали на крышу нелегально выведенного дракона…
— Мы помогали Хагриду, — возразил Уизли, протягивая колени так, чтобы решивший наведаться в гостиную живоглот мог с комфортом на них умоститься. — А эти громят всё подряд, не задумываясь о высоком, светлом и прекрасном…
Гарри усмехнулся. Всё-таки приятно было вот так сидеть перед горящим камином и неспешно беседовать с лучшим другом, ни о чём не беспокоясь. И наплевать, что толпа гриффиндорцев сейчас переминается с ноги на ногу перед портретом, костеря его на чём свет стоит! Так даже интересней.
— Ну, врят ли ты думал о светлом и прекрасном, когда мы пили оборотное зелье в туалете плаксы Миртл, — спокойно заметил Гарри.
— Ничего подобного! Я-то как раз думал!..
— О том, чтобы поймать Малфоя на нелегальных черномагических принадлежностях, — закончил за друга Гарри, лениво наколдовывая в воздухе небольшой огонёк, напоминающий светлячка и тут же гася его.
Рон хотел было что-то ответить, но многострадальный портрет отъехал в сторону, и через открывшееся отверстие повалили ученики, по организованности напоминая торжественно шествующее по парадной площади стадо овец. Возглавляла процессию Гермиона, которая, собственно, первая и протиснулась в узкий проём, подталкиваемая сзади не в меру нетерпеливыми «овечками».
Девушка, завидев развалившихся в креслах парней, да ещё и с живоглотом в придачу, окинула их взором, красноречиво давшим юношам понять, что теперь они официально вне закона, а кот, калачиком свернувшийся на коленях одного из потенциальных каторжников, считается отныне предателем и врагом народа.
Но, сколь бы ни был глубок праведный гнев Гермионы, уже через десять минут она вместе с мальчишками ностальгически вздыхала, устроившись на подлокотнике кресла Гарри и вспоминая вместе с парнями их сомнительные подвиги.

Гарри Поттер и Ось Времён. Глава 20. Часть 1


Глава 20.

«Верней побеждает тот, кто побеждает без кровопролития.»
П. Кальдерон

Каменные стены, от сырости покрывшиеся гнилью и имевшие характерный, весьма неприятный запах, исчезали в темноте по мере того, как непрошенные посетители самого древнего и глубокого подземелья Хогвартса шли к выходу, а вместе с ними катакомбы покидали такие непривычные и неестественные в этой мрачной обстановке детские голоса, тихие хихиканья и свет, изливаемый их волшебными палочками. С немалым трудом, компания снова протиснулась в ими же приделанную дыру в завале и двинулась дальше, минуя крыс, которые, почуяв свет, спешили уйти с дороги магов.
Когда процессия оказалась перед трубой, через которую предстояло подниматься обратно во владения Миртл, Гарри остановился, пропуская спутников вперёд.
— Так… пришли. Все здесь? Отлично! Теперь надо подняться обратно. Сначала те, у кого мётлы, а потом остальные. Я пойду последним.
Последним он так и не смог пойти — эту почётную миссию взяли на себя оба профессора, явно получившие соответствующие инструкции от Дамблдора. В итоге Поттер поднимался одним из первых, так сказать, прощупывая почву.
Нельзя сказать, что полёт прошёл гладко — уже на финишной прямой Гарри утратил сосредоточенность, необходимую в использовании любых заклинаний, и его мотнуло в сторону. Юноша успел извернуться, спасая голову, но ногой он приложился весьма ощутимо. Оказавшись наверху, юноша первым делом извлёк из внутреннего кармана мантии карту Мародёров. После первого же взгляда на неё юноша едва не сполз по стене на пол — в коридоре, куда им предстояло выйти, яблоку негде было упасть. Именно сегодня всем ученикам без исключения вдруг потребовалось посетить коридор на втором этаже…
«Клад решили искать — не иначе…», — раздосадовано подумал Гарри, замерев недалеко от трубы, из которой не переставали появляться ученики.
Голова категорически отказывалась соображать, а бурлящий в крови адреналин заставлял те немногие мысли, что ещё остались в голове гриффиндорца, бежать в абсолютно немыслимом направлении.
Решение ему в голову пришло весьма необычное, но, как ему показалось, единственно правильное.
— Aqua lenno maxma!.. — негромко скомандовал он, направляя палочку на один из унитазов.
Юноше осталось только довольно обозревать дело рук своих и гордо надувать щёки, глядя на то, как многочисленные фигурки, нарисованные на старом пергаменте, стали очень быстро удаляться из коридора, испугавшись целого моря воды, которое Поттер вызвал на их, да, собственно, и на свою головы.
«Миртл, не надо аплодисментов!» — мысленно прокомментировал свои действия Гарри, справедливо полагая, что за все шестьдесят лет своего существования в школе Плакса Миртл ни разу не устраивала такого зрелищного и действенного потопа. Вслух же юноша сказал, обращаясь к появившемуся из другого бочка призраку:
— Спасибо, Миртл. Без тебя было бы намного хуже.
Эти слова, произнесённые небрежным, чуть ироничным, но всё же благодарным тоном, заставили привидение затрепетать в воздухе от приятного ощущения собственной важности. Она, разве что, не покраснела, да и то лишь потому, что была призраком. Миртл что-то пролепетала в ответ, но внимание юноши уже полностью принадлежало его спутникам, наконец поднявшимся в затопленное помещение.
Между тем, довольный собой призрак, закончив свои излияния, поспешил удалиться с места действия, попутно в очередной раз окатив присутствующих немалой порцией холодной воды из унитаза.
Рон! Кончай ржать! — раздражённо воскликнул находящийся ближе всех к эпицентру водяной атаки Поттер, вытирая воду с физиономии и очков, а на поверку только размазывая её не менее мокрым рукавом мантии. — Сам-то хоть бы из лужи сначала вылез, а потом на меня смотрел.
Пристыжённый Рон поспешил вылезти из вышеупомянутой лужи, в которой барахтался с самого момента приземления вместе со своим «Чистомётом». Однако из лужи Уизли так и не выбрался, потому что помещение, ещё в глубокой древности отведённое строителями замка под женский туалет, было полностью заполнено водой, равно как и прилегающий к нему коридор.
Среди этого погрома послышался, удивлённый, но всё же привычно строгий голос профессора Макгонагалл:
— Что здесь произошло? И если это то, о чём я думаю, то зачем вы устроили это безобразие, Поттер?
«Нет, и главное сразу я виноват!» — негодующе думал Гарри, сооружая на лице как можно более серьёзную мину.
— Это для того, чтобы все многочисленные зеваки, которые ошивались в этом коридоре, поскорее его покинули, — самым серьёзным тоном, на который был способен, пояснил виновник упомянутого безобразия.
— Нет, Поттер, вы точно идиот, — со свойственной ему прямолинейностью в отношении гриффиндорца вступил в разговор профессор алхимии. — Позвольте довести до вашего сведения, — продолжал Снейп, стремительно меняющим интонацию с обычной речи на нечто среднее между змеиным шипением и утробным рычанием голосом, — что уже через несколько минут здесь окажется мистер Фильч, живо заинтересованной в поимке злоумышленников, затопивших этаж.
— Вот именно, — охотно согласился с доводами профессора Гарри. — Так что нам надо покинуть коридор, пока штатный аврор Хогвартса не явился к месту происшествия. А если явится, то волноваться нам, наверное, не стоит, ведь с вашим неповторимым талантом пугать всех и вся никто даже и слова не скажет о том, что мы тут собрались толпой, все мокрые и грязные! Никто не осмелится спросить, почему от нас разит гнилью… Да чего уж там! — иронично и, как показалось некоторым из зрителей, полубезумно усмехнулся Гарри. — Пока вы будете самозабвенно орать на Фильча, он даже забудет, как его зовут и откликаться отныне и навеки будет на «Эй, ты, старый неврастеник!». Хоть раз на своей памяти я получу удовольствие от созерцания того, как ваша, воистину нескончаемая энергия, профессор, будет направлена если не в мирное, то, по крайней мере, в общественно полезное русло.
Вот уж этой речи Гарри от себя абсолютно не ожидал. В его планы вовсе не входило выливать на и без того не слишком радостного и довольного жизнью Снейпа такую резкую, фамильярную тираду, насквозь пропитанную сарказмом и до сих пор невысказанными, но давно рвавшимися на свободу раздражением и напряжённостью.
Окончив свою тираду Поттер ещё несколько секунд пытался отдышаться после такого сольного выступления, отнявшего столько энергии, словно он пробежал марафон. Вопреки опасениям Невилла, бочком отступавшего к надёжной на первый взгляд раковине, Гриффиндор всего лишь лишился пятидесяти баллов, а Гарри привычно проигнорировал очередной фирменный испепеляющий взгляд профессора.
Компания спешно покинула туалет, но, увы, надежде незамеченными покинуть место происшествия не суждено было сбыться…
Гермиона, извини, конечно, — взволнованно и от того не слишком вежливо обратился оторвавшийся от своих размышлений Гарри, к не переставая твердящей что-то девушке, — но я понял, что ты знаешь, как отвлечь Аллерта. Вот только отвлекать сейчас нужно Фильча. Причём срочно…
Горбатый Ужас Хогвартса медленно приближался к застывшим посреди небольшого моря магам. Гарри немедленно захотелось потребовать обратно так несправедливо отнятые у его факультета баллы, потому что профессор алхимии немедленно проделал всё, о чём несколько минут назад говорил Гарри.
Усталый и от того наивный юноша уже решил, что опасность миновала, но, увы, всё только начиналось…
Дело в том, что пока Снейп самозабвенно втолковывал Фильчу причину, по которой завхоза ни в коей мере не должно интересовать то, чего, собственно, все эти люди здесь забыли, коридор осветил своим величественным присутствием сам Аллерт. Гарри ещё издалека заметил приближающуюся по разлившейся воде фигуру, чем-то отдалённо напоминающую корыто, гордо плывущее по бескрайним морским просторам под всеми парусами, представляющими из себя половые тряпки, натянутые на швабры для просушки. По крайней мере, других ассоциаций при взгляде на профессора, который, задрав полу мантии на манер длинной юбки, на цыпочках, пытаясь найти на абсолютно ровном каменном полу неизвестно откуда взявшиеся там кочки, у Поттера не возникло.
«Ну, здравствуй, дерево…» — привычно прокомментировал про себя пассы профессора гриффиндорец.
Разумеется, добравшись до места происшествия, министерская ищейка не преминула поинтересоваться, по какому случаю, собственно, собрание.
«Собрание», в лице Гарри, сделало невинное лицо и попыталось весело улыбнуться. Получилось очень и очень жалко и вовсе не весело. Хотя, наверное, если бы с юноши не стекала потоками вода, у него получилось бы поубедительнее…
— Так что? — требовательно, со слащавой улыбкой, поинтересовался Аллерт, живо напомнив Амбридж.
— Мы договорились с ребятами обсудить кое-какие новые квиддичные манёвры, — пробормотал Гарри, моментально потупившись. — Вот и шли к квиддичному полю.
— Так где же тогда ваша метла, мистер Поттер, — не отставал Аллерт, к счастью для Гарри, выбравший своей жертвой именно его и больше ни на кого не обращающий внимания.
— Моя метла, — с досадой в голосе отозвался «подсудимый», — сейчас не пригодна для полётов. Вчера я начал её чистить, но не успел закончить, потому что на завтра слишком много задано, а Гермиона настаивала, чтобы я сел за уроки, не откладывая на последний момент.
С этими словами юноша метнул в Гермиону недовольный взгляд, от которого моментально потупившаяся староста должна была провалиться сквозь землю.
— Но Симус, — Гарри кивком указал на моментально напрягшегося Финнигана, — согласился на сегодня одолжить мне свою метлу.
Симус с готовностью закивал головой, подтверждая, что так оно и было.
— А что тогда здесь делают профессора?
— Сер, при всём уважении, — вкрадчиво заговорил Потер, — этого я знать никак не могу — профессора не считают необходимым посвящать меня в свои дела. Но я смею предполагать, что они здесь потому, что в коридоре потоп, а в обязанности учителей входит контроль за происходящим…
— Ладно, опустим пока, — сдался Аллерт. — А теперь скажите, молодые люди, почему вы не были на завтраке?
Гарри было открыл рот, чтобы довести до слуха профессора очередную порцию откровеннейшего вранья, но Аллерт предостерегающе поднял палец:
— Нет уж, Гарри, теперь помолчи. Пусть твои товарищи мне обо всём расскажут. Так почему вы пропустили завтрак?
— Хороший, знаете ли, вопрос, — протянул Терри. — Понимаете, сер… квиддич — это такая штука, что тут просто так нельзя… сначала надо всё обсудить, проговорить манёвры, рассчитать положение игроков на поле. Надо сперва настроиться! Вот мы все вместе и встали пораньше, чтобы договориться, кто и где будет находиться — нехорошо ведь, когда давка на поле.
Гарри мысленно возвёл хвалу Мерлину за то, что ниспослал ему такое понятливое окружение — большинство с нескрываемым восторгом внимало Терри, глаза которого хищно горели фанатичным огоньком, таким же, как у Оливера Вуда. А сам ревенкловец так описывал прелести квиддича, словно больше никогда в этой жизни не поднимется в небо. Между тем он продолжал:
— Ведь когда ты паришь в ста футах над кольцами, это настолько завораживающее ощущение!!! Ты забываешь обо всём на свете. Действия должны дойти до автоматизма. Вот, например, сейчас вы сорвали нам предприятие.
— Чем? — непонимающе выкатил глаза Аллерт, от чего его лисья физиономия вообще превратилась во что-то непотребное.
— Как это «чем»? — вступила в разговор Кетти, понявшая, что они имеют дело с дилетантом, ничего не смыслящим в квиддиче. — Мало того, что настрой на тренировку, тем более совместную, был подпорчен неизвестно откуда хлынувшей на наши головы водой, так теперь он вообще уничтожен вашими вопросами — все давно забыли, что им надо делать! Тем более, — уже спокойнее, как бы смирившись с постигшей их неудачей, произнесла капитан сборной Гриффиндора, — солнце уже передвинулось и всё придётся откладывать на неопределённые сроки. Ведь три финта, которые обещал продемонстрировать Гарри и два из тех, которыми хвалился Терри, выполняются при определённом освещении, иначе…
— Ладно, хватит. Тогда скажите, почему здесь не все команды факультетов в полном составе? — задал Аллерт вопрос, на который Кетти явно не могла ответить.
— Нас и так слишком много для поля, — пришёл ей на помощь Гарри, которому уже порядком надоело молча стоять посреди затопленного коридора и выслушивать вопросы Аллерта. — Поэтому мы решили собраться в таком составе. Остальным, правда, вообще о сборе не говорили — некоторые были против. Только вы им не говорите, — жалобно глядя на профессора, попросил гриффиндорец. — А то они с нас…
Но что сделают остальные игроки с ними Аллерту узнать уже не удалось — профессору Снейпу, как и Макгонагалл, тоже, судя по всему, давно надоело стоять посреди вышеописанного коридора и терпеливо выслушивать бред, который несли как обвинители, так и защищающиеся. Фильч к тому времени вообще стал похож на палено. В смысле, ещё больше похож, чем обычно. Итак, излияния Гарри Поттера были не слишком вежливо прерваны профессором Снейпом:
— Мерлин великий, Поттер, заткнитесь вы наконец! — возопил мастер зелий. — Если вам ТАК интересно, Найджелл, то лично я во время завтрака заканчивал крайне важный эксперимент, требующий моего неотлучного присутствия.
— Минерва, — продолжил он, поворачиваясь к Макгонагалл, — как видите, ничего опасного для жизни учащихся не произошло, так что моё дальнейшее присутствие, полагаю, будет излишним. Мне, знаете ли, есть чем заняться, кроме расследования обстоятельств затопления женских туалетов! — своё раздражение мастер зелий скрывать даже не пытался.
— Да, конечно, Северус, извините, что потревожила.
В любое другое время Гарри бы очень долго веселился, глядя на то, как Снейп удаляется по импровизированному морю, предварительно одарив Аллерта неприятным взглядом, но сейчас было не до этого, ибо спектакль не окончился — впереди был второй акт весьма увлекательной пьесы о славном противостоянии Аллерта злостным нарушителям порядка в Хогвартсе.
— Гм… Минерва, — на секунду замявшись возобновил допрос преподаватель, окончательно уверившись в своей исключительной миссии и вообразив себя детективом, — позвольте спросить, а что же заставило вас пропустить утреннюю трапезу?
Макгонагалл нехорошо сощурила глаза. Ей-богу, если бы она так смотрела на Гарри, он бы уже давно сознался во всех смертных грехах и потребовал собственной казни. Аллерт съёжился, заметно становясь ниже ростом, но извиняться и улепётывать не думал.
— Какая наглость! Знаете, молодой человек, если у меня есть какие-либо причины не являться в Большой зал на завтрак, то это моё дело. А посвящать вас в дела вовсе вас не касающиеся я не намерена. — Профессор была возмущена до предела и медленно, с видом гарпии, наметившей жертву, наступала на Аллерта, пуская разводы по воде, заполнившей коридор. — Теперь, раз уж вы здесь, то потрудитесь проконтролировать устранение беспорядка. Всего хорошего, профессор…

Гарри Поттер и Ось Времён. Глава 19. Часть 1


Раковина начала отодвигаться… он-то уже видел это зрелище, но вот остальные — даже Рон, которому в прошлый раз было не до любования пейзажем — стояли в глубоком шоке. Гарри спускался последним, и по прибытии обнаружил, что товарищи пребывают в прострации. Рона колотило от смеха, как, собственно, и большую часть присутствующих.
— Наблюдать из укрытия, — рыдал Уизли, — нет, я не могу…
— А ты сам попробуй с ней договориться, — огрызнулся Гарри. — Да, я, кажется, что-то говорил о том, что шуметь здесь не стоит. Или может быть у меня что-то с памятью?
Все притихли, хотя изредка в древних подземельях звучали тихие смешки тех, кто так и не смог забыть беседу с плаксой Миртл. Но очень скоро хихиканья сменились восхищёнными перешёптываниями, дающим понять, что посетители наконец получили возможность оценить пещеру. Вскоре процессия двинулась дальше, но спустя какое-то время упёрлась в каменную преграду. Гарри про себя отметил, что в проделанную Роном несколько лет назад дырку, через которую они с Джинни выбирались из внутреннего помещения, он теперь сможет разве что голову просунуть, да и то с трудом…
— Это — плод полоумного творчества профессора Локарта, — тоном опытного экскурсовода провозгласил Гарри. — Он хотел стереть нам с Роном память сломанной палочкой, но она взорвалась. Как вы знаете, сейчас уважаемый профессор находится в клинике Святого Мунго, где колдомедики пытаются восстановить его воспоминания.
— Как это прискорбно, — фыркнул Джастин.
— Действительно, — пробурчал Терри Бут, — как же он теперь будет хвастаться, сколько раз он выиграл конкурс «Самая очаровательная улыбка года» если и сам об этом не помнит…
— Бедняга, — театрально всхлипнул Симус.
— Мальчики, как вам не стыдно, — попыталась вступиться за бывшего преподавателя Чжоу, — ведь он же…
— Был секс-символом Хогвартса в течение целого года?
— Мистер Уизли! Пять баллов с Гриффиндора!
— Но мадам…
— Рон, заткнись, — шёпотом посоветовал Гарри другу. — Помогайте — надо убрать камни! Используем Evanesko.
После нескольких заклинаний перед ними появился вполне сносный проход, хотя Снейпу и Терри с Роном всё же пришлось пригнуться. Гарри же ростом не вышел и, не сгибаясь, прошёл через отверстие, проделанное в груде камней. Умнее всех оказалась Макгонагалл: она просто превратилась в кошку. После этого путешествие продолжилось в том же духе: сначала вспомнили Квирела, потом перекинулись на Амбридж. Тут высказали своё мнение абсолютно все присутствующие. Мнение оказалось не лестным. Баллов никто не потерял. Как только счастливый Рон наконец перевёл разговор на Трелони, под недовольное фырканье Парватти и Лаванды, из-за поворота показался вход во внутреннее помещение. Лишь только Гарри переступил порог, его взору открылся по-прежнему огромный и величественный зал. Устрашающие колонны тонули в темноте, уходя далеко под своды. Если приглядеться, то эти колонны напоминали кобр, готовых к броску. В противоположном конце возвышалась статуя одного из Основателей Хогвартса. Перед статуей же лежал гигантский скелет когда-то огромной и смертоносной змеи, которая была ужасом Хогвартса в течение тысячи лет, и погибла от руки двенадцатилетнего Гарри Поттера.
Надо полагать, что остальные пребывали приблизительно в таких же чувствах. Рот смог держать закрытым только декан слизерина, да и то, только благодаря многолетней практике. Джинни прижалась к Дину и мелко дрожала… вот та самая лужа чернил из проклятого дневника… вот валяется клык Василиска… если присмотреться, то до сих пор можно различить на нём кроме чернил засохшую кровь. Его кровь. Вот здесь на змея напал Фоукс… даже валяется несколько золотых перьев… Гарри и сам поразился тому, что может сейчас думать о деле.
— Ну, давайте собирать трофеи, — максимально весело сказал он, поворачиваясь к застывшим спутникам.
Ценнейшие компоненты для зелий, просто сувениры — всё было собрано в мгновение ока.
— А теперь — самое интересное, — тихо сказал парень.
Если бы он сейчас мог себя видеть, то он и сам испугался бы того фанатичного блеска, который появился на мгновенье у него в глазах.
— Там я и сам не был… нора Василиска… Говори со мной, Слизерин — величайший из Хогвартской четвёрки!!! — взревел он, моментально переходя на серпентеро. Если бы он знал, как сейчас был похож на другого черноволосого старшекурсника, который когда-то точно так же протягивал руку в повелительном жесте, призывая древнюю тайну открыться перед ним…
И дверь открылась. Древний механизм вновь привели в действие, но в этот раз уже некому было стеречь святыню потомков рода Слизерина — библиотеку. Одновременно с проходом в маленькую вонючую нору, где горами лежала змеиная шкура, образовывая какое-то подобие гнезда, открывалась вторая дверь, слишком маленькая, чтобы в неё мог пройти титанических размеров монстр, но достаточная для человека. Библиотека была великолепна, даже для взгляда дилетанта.
Гарри застыл в проходе, глядя на бесчисленные полки с древними фолиантами, гримуарами… все эти книги, безусловно, можно было держать только в запретной секции библиотеки Хогвартса, а многие опасно было хранить даже там. Чёрная магия… даже тягучий, затхлый воздух в этом подземелье, казалось, был пропитан ею, становясь невыносимо жгучим. Где-то за спиной он услышал судорожный вдох Гермионы, поражённое перешёптывание товарищей… на двери юноша заметил странное отверстие, чем-то напоминающее замочную скважину. Повинуясь непонятному порыву, Гарри резко вставил туда клык Василиска, который он подобрал в зале и до этого просто сжимал в руке.
По подземелью пронёсся странный гул, что-то заскрипело, и на катакомбы снова опустилась тишина…
— Поттер, вы что творите? — спросил Снейп, который, как всегда, первый пришёл в себя.
— Ждите, — коротко бросил Гарри.
И не успели его слова отзвучать, как в тёмном зале зажёгся яркий свет, освещая полки, которые оказались даже больше, чем Гарри предполагал. И тут…
«Здравствуй, враг», — проговорил тихий, казалось исходящий из стен голос, — «позволь мне представиться. Моё имя — Салазар Слизерин. Когда-то я принимал участие в создании школы Хогвартс. Возможно, ты слышал обо мне, впрочем, возможно и нет, ибо время — страшная вещь, которая уничтожает и прошлое и будущее. Ты могущественен, ибо смог убить моего Стража, и ты, безусловно, глуп, ибо ты не знал, что случится, когда ты воспользуешься ключом, но, тем не менее, ты здесь. Не каждый бы додумался окропить своей кровью ядовитый зуб Василиска, и теперь я точно знаю, что ты — не мой наследник. И всё же я не причиню тебе вреда. Я повинуюсь победителю, и смею уверить тебя, последователь Годрика (ведь только таковой мог отправиться в подземелье вслед за моим потомком, который, сейчас либо сбежал, либо убит твоей рукой), что наставник гордился бы тобой». — Как показалось Гарри, в этот момент говорящий горько усмехнулся. — «Я потерпел крах. Всё, к чему я стремился в жизни, оказалось утопией, ложью. Пройдут годы и тот, кто одолеет оставленное мной Хогвартсу проклятье, услышит эти слова. Я стар и одинок. Мои наследники… мой единственный сын не достоин даже зваться таковым!.. Сквиб…»
Сейчас в голосе Основателя явно звучали горечь и досада. Между тем, он продолжал:
«Пройдут годы, а может быть, века. И мой истинный наследник попробует достичь той цели, в которой я разочаровался. Он уничтожит недостойных, порочащих магию. Нечистокровных. Но, моей душе успокоения это уже не принесёт. Годрик, Хельга и Ровенна были трижды правы. Прощай, враг. Прими мои поздравления и используй свою награду».
Эхо ещё долго повторяло слова Салазара Слизерина. Но Гарри его не слушал. Он сделал несколько шагов и оказался перед массивной полкой, доходящей до довольно высокого потолка. Юноша пристально вгляделся в названия на пыльных томах, стараясь разобрать, что же на них написано. Там были фолианты о чёрной магии, о смерти, о пытках…
Юноша протянул руку, чтобы взять ближайшую книгу, но, дотронувшись до пыльного переплёта, почувствовал довольно ощутимый разряд тока, проходящий через его тело. Юноша резко отдёрнул руку, не желая получить какого-нибудь увечья посерьёзнее электрошока.
Тем временем остальные тоже пришли в себя и исследовали помещение.
— Ничего не трогайте, — пробормотал Гарри, потирая руку.
Невилл немедленно отскочил от полки, как будто она могла сожрать его живьём.
— Так и зачем нам эта библиотека, если все равно ничего нельзя прочитать? — произнёс Майкл Корнер, ни к кому, по сути, не обращаясь.
— Не знаю. Надо найти способ добраться до книг. — Пробормотал Поттер в ответ.
— Гарри, — неуверенно обратилась к юноше Гермиона, — а ты не думаешь, что тут применён тот же принцип, что и с мечом Гриффиндора?
— Я что-то не вижу шляпы, — отрешённо пробормотал Гарри, продолжая разглядывать полки.
— Я про то, как ты вытащил меч из шляпы.
— Фоукса я тоже почему-то не наблюдаю, — все так же отсутствующе откликнулся Поттер, упорно не желающий понимать подругу.
— Мерлин, Гарри! Отвлекись хоть на минуту! — Староста рассердилась.
Гарри послушно оторвался от книг, и повернулся лицом к подруге. Рон, стоящий рядом с ней, сейчас просто излучал радость — он, скорее всего, уже понял, что имела ввиду Гермиона.
— Я слушаю.
— Ты помнишь, как получил меч Гриффиндора? — спросила Гермиона, специально начав с «сотворения мира».
— Помню, — ответил Гарри, смутно начиная понимать, к чему она клонит.
— А что сказал директор, когда ты ему этот меч отдал? — задала второй вопрос Гренжер, уголки губ которой подрагивали.
Гарри наконец-то понял, что она имела ввиду, и звонко хлопнул себя по лбу.
— Точно! Кровь! — Радостно вскричал Гарри. — Профессор Снейп, не могли бы вы взять любую книгу с любой полки?
— И что будет? — спросил Снейп, которому явно хотелось сделать именно это.
— Вам, скорее всего, ничего. А вот остальным — разряд тока. Книги, как и меч Гриффиндора может взять только слизеринец. Если не получится — отделаетесь лёгким ударом тока — проверено. — Как и следовало ожидать, когда профессор, не преминув, разумеется, прошипеть что-то в адрес Гарри, легко вытащил книгу.
— Только выносить отсюда ничего не стоит, — тут же сказал Гарри.
— Если здесь нет ничего, что не могло бы подождать до определённого срока, то нам стоит покинуть это помещение. Сперва необходимо обо всём поговорить с директором, — пресекла дальнейшее изучение закромов Слизерина Макгонагалл.
С деканом спорить было бессмысленно, так что пришлось покидать помещение, возвращаясь в огромный тёмный зал. Как только вся компания вновь оказалась во внешнем зале, Гарри прочёл короткую лекцию о Василисках, используя наглядное пособие. Скоро осмелевшие ученики получили шанс исследовать все уголки творения Слизерина. Сам Поттер не удержался и нацарапал на ближайшей колонне «Здесь был Гарри Поттер». Когда же юноша глянул на часы, его чуть удар не хватил. Они показывали девять утра!
— Так, товарищи, — громко обратился он к собравшимся, но когда услышал, какой резонанс дало эхо, решил сбавить громкость на октаву. — Завтрак мы уже пропустили и теперь остаётся только незамеченными вернуться в туалет Миртл. Сейчас, если все закончили свои дела, нам пора закругляться.
Дела закончили все. Путь обратно прошёл спокойно, в тихой беседе с друзьями для Гарри и восторженных обсуждении приключений прошедшей ночи у остальных.